第25章
§1
* 第 25 章
* 十童女的比喻
* 十童女的比喻
§2
* 太25:1 “那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。
§3
*Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
§4
* 太25:2 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
§5
*And five of them were wise, and five were foolish.
§6
* 太25:3 愚拙的拿着灯,却不预备油;
§7
*They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
§8
* 太25:4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
§9
*But the wise took oil in their vessels with their lamps.
§10
* 太25:5 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
§11
*While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
§12
* 太25:6 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’
§13
*And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
§14
* 太25:7 那些童女就都起来收拾灯。
§15
*Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
§16
* 太25:8 愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’
§17
*And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
§18
* 太25:9 聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧。’
§19
*But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
§20
* 太25:10 她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。
§21
*And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
§22
* 太25:11 其余的童女随后也来了,说:‘主啊,主啊,给我们开门!’
§23
*Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
§24
* 太25:12 他却回答说:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
§25
*But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
§26
* 太25:13 所以,你们要警醒;因为那日子,那时辰,你们不知道。”
§27
*Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
§28
* 按才受托的比喻
§29
* 太25:14 “天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们,
§30
*For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
§31
* 太25:15 按着各人的才干给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。
§32
*And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
§33
* 太25:16 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。
§34
*Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
§35
* 太25:17 那领二千的也照样另赚了二千。
§36
*And likewise he that had received two, he also gained other two.
§37
* 太25:18 但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
§38
*But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
§39
* 太25:19 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
§40
*After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
§41
* 太25:20 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。’
§42
*And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
§43
* 太25:21 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’
§44
*His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
§45
* 太25:22 那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。’
§46
*He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
§47
* 太25:23 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’
§48
*His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
§49
* 太25:24 那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,
§50
*Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
§51
* 太25:25 我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。’
§52
*And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
§53
* 太25:26 主人回答说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,
§54
*His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
§55
* 太25:27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。
§56
*Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
§57
* 太25:28 夺过他这一千来,给那有一万的。
§58
*Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
§59
* 太25:29 因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
§60
*For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
§61
* 太25:30 把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。’”
§62
*And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
§63
* 万民受审判
§64
* 太25:31 “当人子在他荣耀里,同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
§65
*When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
§66
* 太25:32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,
§67
*And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
§68
* 太25:33 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
§69
*And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
§70
* 太25:34 于是王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国;
§71
*Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
§72
* 太25:35 因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;
§73
*For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
§74
* 太25:36 我赤身露体,你们给我穿;我病了、你们看顾我;我在监里,你们来看我。’
§75
*Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
§76
* 太25:37 义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?
§77
*Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
§78
* 太25:38 什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿?
§79
*When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
§80
* 太25:39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?’
§81
*Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
§82
* 太25:40 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
§83
*And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
§84
* 太25:41 王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
§85
*Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
§86
* 太25:42 因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝;
§87
*For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
§88
* 太25:43 我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。’
§89
*I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
§90
* 太25:44 他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?’
§91
*Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
§92
* 太25:45 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。’
§93
*Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
§94
* 太25:46 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。
§95
*And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.