举目向上看 E

7月31日 我要向山举目
§1 7月31日 我要向山举目
§2 I Will Lift Up Mine Eyes, July 31
§3 “我要向山举目,我的帮助从何而来”(诗121:1)?{UL 226.1}[1]
§4 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.?Psalm 121:1.?{UL 226.1}[1]
§5 我亲爱的儿子埃德森和埃玛,我现今在费尔先生的家里。他是你表妹艾迪.克拉夫.费尔的丈夫,从住所外眺,可向上望见高达五百尺的悬崖。……{UL 226.2}[2]
§6 Dear Children, Edson and Emma: Here I am at Mr. Fair’s, husband to your cousin, Addie Clough Fair, looking out and upward upon mountains of perpendicular rocks estimated at five hundred feet high....?{UL 226.2}[2]
§7 沃林先生带领我们上山,越上越高。有时我们惟恐上不到山顶。从山顶上我们极目远眺四周的美景。我们又可从那里望见黑鹰和中央两座城,把两城的全貌尽收眼底。……{UL 226.3}[3]
§8 Mr. Walling took us up, up, up the mountains. We feared sometimes that we should never reach the top. We had a commanding view of the country. We could look down upon Black Hawk and Central, and see all there was of both cities....?{UL 226.3}[3]
§9 科罗拉多州山脉的景色是无法描述的,只能凭想象力获得有关这个地区清晰准确的观念。妙哉!奇哉!这雄峻古老山脉的风景;有些寸草不生,有些则遍盖茂林。我们会出自本能地肃然起敬,凭着想像,心存谦恭地感悟无穷之主的大能。我无论如何也舍不得放弃我欣赏科罗拉多州壮丽山景的特权。……{UL 226.4}[4]
§10 The mountain scenery of Colorado can never be described so that the imagination can gather distinct and correct ideas of this country. It is wonderful! It is marvelous! The scenery of the grand old mountains, some bald and others covered with trees! Instinctively the mind is awed and deep feelings of reverence bow the soul in humiliation as the imagination gathers a sense of the power of the Infinite. I would not be deprived of the privilege of seeing what I have of the mountain scenery of Colorado for [a] considerable [sum]....?{UL 226.4}[4]
§11 昨天我在陡峭的山上步行好几英里,直到十一点多才休息。然而今天早上我五点就起来了,觉得欢快有力。这次山间远足对我的健康很有益处。你们都不知道我的健康状况多么不好。我知道我在离开巴特尔克里克的时候诉苦不会使家里好一些。{UL 226.5}[5]
§12 I walked miles yesterday up the steep mountains and I did not get to rest until past eleven o’clock. But this morning I am up at five, bright and active. This trip among the mountains is doing much for my health. None of you were aware of my miserable state of health. I knew it would not make home better to complain when I left Battle Creek.?{UL 226.5}[5]
§13 你们的父亲好一些,我们确知如此,但他有时呼吸短促,软弱无力,头昏眼花。他很小心自己的饮食。……{UL 226.6}[6]
§14 Father is better, we are sure, but he has times of shortness of breath and faintness or giddiness. He is careful of his diet....?{UL 226.6}[6]
§15 沃林先生很认真地要我们与他一起跨越白雪皑皑的山脉去雪山另一边所谓的公园。那里有池塘可以抓鳟鱼,我们应该享受这些生活。我们将不得不骑着小马过山。我们三到四周的食物供应会装在马车上带去。我们大家都得骑着小马过山,同时有两匹马拉着粮食和临时住宿用的毛毯。当我们在那里,在山间时,我们就远离一切定居点,必须一路带着所需要的一切东西。……{UL 226.7}[7]
§16 Mr. Walling is very earnest that we should go with him across the snowy mountain range to what is called the Park, on the other side of the snowy range.... We should have to ride on ponies over the mountains. Our provisions for three or four weeks would be taken in a wagon. All of us would have to ride on the ponies over the mountains while two horses would draw the provisions and blankets for lodging. When there, over the mountains, we are away from all settlements and must carry everything along that we need....?{UL 226.7}[7]
§17 我的孩子们啊,你们务须保守自己的心灵在主里面得自由。这样,他必引导你们。“他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。”{UL 226.8}[8]
§18 Be sure, my children, to keep your souls free in the Lord, and then He will lead you. The meek will He guide in judgment; the meek will He teach His way.?{UL 226.8}[8]
§19 你们的父亲满心高兴快乐。我们在浓荫茂林与崇山峻岭间享有宝贵的祷告良辰,为我们自己,为你们,和为上帝在巴特尔克里克的圣工祷告。(《信函》1872年12号,致埃德森和艾玛.怀特,1872年7月31日){UL 226.9}[9]
§20 Your father is perfectly cheerful and happy. We had precious seasons of prayer before God in the groves and mountains in behalf of ourselves and you and the cause and work of God at Battle Creek.—Letter 12, July 31, 1872, to Edson and Emma White.?{UL 226.9}[9]
已选中 0 条 (可复制或取消)