第1章
§1
* 第 1 章
* 珥1:1 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。
* 珥1:1 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。
§2
*The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
§3
* 百姓因歉收而悲伤
§4
* 珥1:2 老年人哪,当听我的话;国中的居民哪,都要侧耳而听。在你们的日子,或你们列祖的日子,曾有这样的事吗?
§5
*Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
§6
* 珥1:3 你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。
§7
*Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
§8
* 珥1:4 剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。
§9
*That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
§10
* 珥1:5 酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要为甜酒哀号,因为从你们的口中断绝了。
§11
*Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
§12
* 珥1:6 有一队蝗虫(原文作民)又强盛又无数,侵犯我的地;它的牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。
§13
*For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
§14
* 珥1:7 它毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。
§15
*He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
§16
* 珥1:8 我的民哪,你当哀号,像处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。
§17
*Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
§18
* 珥1:9 素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;事奉耶和华的祭司都悲哀。
§19
*The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
§20
* 珥1:10 田荒凉,地悲哀;因为五谷毁坏,新酒干竭,油也缺乏。
§21
*The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
§22
* 珥1:11 农夫啊,你们要惭愧;修理葡萄园的啊,你们要哀号;因为大麦小麦与田间的庄稼都灭绝了。
§23
*Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
§24
* 珥1:12 葡萄树枯干;无花果树衰残。石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干;众人的喜乐尽都消灭。
§25
*The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
§26
* 珥1:13 祭司啊,你们当腰束麻布痛哭;伺候祭坛的啊,你们要哀号;事奉我上帝的啊,你们要来披上麻布过夜,因为素祭和奠祭从你们上帝的殿中断绝了。
§27
*Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
§28
* 珥1:14 你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民到耶和华你们上帝的殿,向耶和华哀求。
§29
*Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,
§30
* 珥1:15 哀哉!耶和华的日子临近了。这日来到,好像毁灭从全能者来到。
§31
*Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
§32
* 珥1:16 粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们上帝的殿中止息了吗?
§33
*Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
§34
* 珥1:17 谷种在土块下朽烂;仓也荒凉,廪也破坏;因为五谷枯干了。
§35
*The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
§36
* 珥1:18 牲畜哀鸣;牛群混乱,因为无草;羊群也受了困苦。
§37
*How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
§38
* 珥1:19 耶和华啊,我向你求告,因为火烧灭旷野的草场;火焰烧尽田野的树木。
§39
*O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
§40
* 珥1:20 田野的走兽向你发喘;因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。
§41
*The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.