第29章 家庭训练
§1
第二十九章 家庭训练
§2
Chapter 29—Home Training
§3
要警醒、祷告、作工。要警醒、祷告和等候主:这是我们正确的立场。我们应当作忠心努力遵行主旨意的仆人。我对家庭训练特别有负担。父亲乃是家庭的纽带。这是他的职位;他如果是一位基督徒,就要在各方面保持正确的管理。他的权威应当得到承认,然而在许多家庭里,父母的权威绝没有得到充分承认。既为儿女的不顺从编造了各种借口,生活便成了父母与儿女之间分歧不断的场面。母亲行事往往抵消父亲的影响,她认为他太严厉、太苛求了。{1NL 93.1}
§4
Watch, pray, work. Watching, working, and waiting for the Lord: this is our proper position. We are to act as servants who strive faithfully to do the Master’s will. I am particularly burdened in reference to home training. The father is the house-band of the family. This is his position, and if he is a Christian, he will maintain right government in every respect. His authority is to be recognized, but in many families parental authority is never fully acknowledged. Various excuses are framed for the disobedience of children, and the life is a scene of endless variance between parents and children. Often the mother works to counteract the influence of the father, who, she thinks, is too severe, too exacting.?{1NL 93.1}
§5
父亲若是一位基督徒,他就代表上帝的神圣权威,代理祂执政,他的工作是要在建立正直原则和纯洁善良均衡品格方面实行无穷上帝恩慈的计划。然而如果父母和母亲彼此敌对,家中的局面就令人泄气。父亲和母亲都得不到对正确的管理来说必不可少的尊重和信任。母亲在孩子心中留下的印象是她认为父亲太严厉了;因为孩子们敏于发觉任何对规则或规定有最轻微指责的事,尤其是他们放纵自己的爱好受到限制的时候。{1NL 93.2}
§6
If the father is a Christian, he represents the divine authority of God, whose vicegerent he is, and whose work it is to carry out the gracious designs of an infinite God in the establishment of upright principles and the foundation of pure, virtuous, well-balanced characters. But if the father and mother are at variance with each other, the condition of things in the home is demoralizing. Neither the father nor mother receives the respect and confidence essential to correct management. The mother leaves on the minds of the children the impression that she thinks the father too severe; for children are quick to see anything that casts the slightest reflection on rules or regulations, especially if they restrict them in carrying out their inclinations.?{1NL 93.2}
§7
团结工作Working in Unity
§8
我希望父母们有成圣的理智,以便看出团结工作的必要性。丈夫、妻子和儿女是一个工作小组。他们应当视自己为上帝的代表,一起聪明地工作,将家庭视为一个神圣的机构。父母应当明智地指导自己的儿女,耐心地教导他们,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。他们应当用信心和恒心实行教育、训练和惩戒,要求儿女顺从,不允许任何不敬。这样就为崇敬和尊重天父撒下种子。家应当成为一所预备学校,使儿童和青少年有资格为主服务,预备加入上帝国中的更高学校。{1NL 93.3}
§9
I would that parents had sanctified intelligence, that they might see the necessity of working in unity. The husband, wife, and children are a firm. They should look upon themselves as God’s agents who are to work together intelligently, regarding the family as a divine institution. The parents are to instruct their children wisely, and patiently, teaching them line upon line, precept upon precept, here a little and there a little. With faith and perseverance they are to educate, train, and discipline, requiring their children to be obedient, allowing no disrespect. Thus the seeds of reverence and respect for the heavenly Father are sown. The home should be a preparatory school, where children and youth may be fitted to do service for the Master, preparatory to joining the higher school in the kingdom of God.?{1NL 93.3}
§10
父母需要记住,对他们的儿女来说,他们居于代表上帝的地位。父母们哪,你们怎样对付自己的儿女,上帝也必照样对付你们。应当用明智的训词和虔诚的行为供应他们经验的缺乏。这种工作应当开始于他们年幼的时候,那时他们的心是温柔而易受感动的,应该带着他们一步一步地前进。父母的每一言每一行都应当成为高尚品质的实际教训。他们不应当冲动地行事,而应行事好像意识到上帝在看着他们,天上的世界目睹他们对彼此和对儿女的每一个行为。{1NL 93.4}
§11
Parents need to remember that they occupy the place of God to their children. Just as you deal with your children, parents, so will God deal with you. Their lack of experience is to be supplied by wise precepts and godly practice. This work is to begin in their early years, when the heart is tender and impressible, and is to be carried forward step by step. Every word, every action, of the parents is to be an object lesson of the right kind. They should not act impulsively, but as though realizing that God sees them, that the heavenly universe witnesses every act when dealing with each other and with their children.?{1NL 93.4}
§12
儿女是耶和华的产业,是用上帝独生子的血所买来的。天上的生灵深感兴趣地注意着,要看父母、监护人和老师们怎样对待孩子们。有时他们看到何等奇怪的管理啊,就是父母不一致,并且用言语和行为将分歧表达出来的时候。{1NL 93.5}
§13
Children are the Lord’s heritage, purchased by the blood of the only-begotten Son of God. With intense interest heavenly intelligences watch to see how children are dealt with by their parents, guardians, and teachers. And what strange management?they witness at times, when father and mother disagree, and express their variance by words and actions.?{1NL 93.5}
§14
有时父亲指责母亲。他严厉地惩戒儿女,好像要蔑视母亲的爱与温柔。因此母亲就认为自己必须更多地爱他们,更加满足和纵容他们的爱好。她就这样设法抵消父亲的不耐烦和严厉;然而,唉,上帝多么受羞辱啊。家庭陷入混乱状态,孩子们对真正的纪律和正确的教育感到困惑。{1NL 94.1}
§15
Sometimes the father casts reflections on the mother. He sternly disciplines the children, as if to disparage the mother’s tenderness and love. Because of this the mother thinks she must bestow on them increased affection, and gratify and indulge their inclinations. Thus she seeks to counteract the father’s impatience and severity; but oh, how God is dishonored. The family is demoralized, and the children are confused in regard to true discipline and correct education.?{1NL 94.1}
§16
用智慧管理Govern with Wisdom
§17
现在有在小事上过于严厉挑剔的危险。过于严厉的批评,过于死板的规则,反而会导致漠视一切的规则。接受这种教育的儿童,不久将同样蔑视基督的律法。{1NL 94.2}
§18
There is danger of too severely criticizing small things. Criticism that is too severe, rules that are too rigid, lead to the disregard of all regulations; and by and by children thus educated will show the same disrespect for the laws of Christ.?{1NL 94.2}
§19
父母必须先归正,之后才能正确地指导自己的儿女。他们必须顺从上帝的要求,之后才能期待儿女顺从他们。于是他们的言语甚至他们的思想都会掳来归于耶稣基督。他们必须日复一日向耶稣学习,感染祂的灵,好叫他们在自己的生活中彰显基督的样式。在童年时期和青少年时期,模仿力是很强的,应当有最完美的榜样摆在儿童面前,好叫他们对父母的智慧有毫无疑问的信任。{1NL 94.3}
§20
Parents must be converted before they can guide their children aright. They must become submissive to the requirements of God before they can expect their children to submit to them. Then their words and even their thoughts will be brought into captivity to Jesus Christ. Day by day they must learn from Jesus, catching His Spirit, that they may reveal the Christlikeness in their lives. In childhood and youth the powers of imitation are strong, and children should have the most perfect pattern set before them, that they may have unquestionable confidence in the wisdom of their parents.?{1NL 94.3}
§21
家庭中的宗教有什么是不能成就的呢?它必完成上帝定意要在每一个家庭中完成的工作。儿女必按照主的警戒和教训养育成长。他们所受的教育和训练不会使他们成为社交的积极分子,而会成为主家里的人。他们不会被献给摩洛。父母会成为基督甘心乐意的国民。父亲和母亲都要献身从事交给他们的正确训练儿女的工作。他们会决心以极度的温柔和怜悯的精神,本着上帝的爱挽救他们所引导的人。他们不会让自己专心致志于世界的风俗习惯,也不会参加派对,音乐会,舞会,设宴或赴筵,因为这是外邦人的做法。{1NL 94.4}
§22
Religion in the home—what will it not accomplish? It will do the very work that God designed should be done in every family. Children will be brought up in the nurture and admonition of the Lord. They will be educated and trained, not to be society devotees, but members of the Lord’s family. They will not be sacrificed to Moloch. Parents will become willing subjects of Christ. Both father and mother will consecrate themselves to the work of properly training the children given them. They will firmly decide to work in the love of God with the utmost tenderness and compassion to save the souls under their guidance. They will not allow themselves to be absorbed with the customs of the world. They will not give themselves up to parties, concerts, dances, to give feasts and attend feasts, because after this manner do the Gentiles.?{1NL 94.4}
§23
警惕Vigilance
§24
我们对于自己的儿女必须时刻警惕。从孩子出生时起,撒但就想方设法对他们的性情和意志开展工作。他们的保障在于父母的智慧和警觉的照顾。父母必须本着敬爱上帝之心,努力占据儿女的心园,播撒正确精神、正确习惯和敬爱上帝的好种。?{1NL 94.5}
§25
Eternal vigilance must be manifested with regard to our children. With his manifold devices Satan begins to work with their tempers and their wills as soon as they are born. Their safety depends upon the wisdom, and the vigilant care of the parents. They must strive in the love and fear of God to preoccupy the garden of the heart, sowing the good seeds of a right spirit, correct habits, and the love and fear of God.?{1NL 94.5}
§26
必须在婴儿期、童年时期和青少年时期谆谆教导对父母权威的顺从。父母的意愿必须在基督的训练之下。他们既受上帝纯洁圣灵的塑造和控制,就能确立对儿女毫无疑问的统治权。{1NL 94.6}
§27
Obedience to parental authority must be inculcated in babyhood, childhood, and youth. The will of the parents must be under the discipline of Christ. Molded and controlled by God’s pure, Holy Spirit, they may establish unquestioned dominion over the children.?{1NL 94.6}
§28
专横的后果Effects of Misrule
§29
但父母的管教若是严厉苛刻,就会造成无可挽回的后果。他们的独断专行在儿女的心中激起了不公平的感觉。许多父母不得不在自己的儿女身上对付自己的脾气和性情。然而他们非但不用智慧和仁慈统治,反而严厉苛刻。他们使宗教生活没有吸引力,孩子们便说:“如果这就是宗教,我们一点也不想要它。”结果就引起了对上帝统治的敌意。拒绝顺从父母权威的反叛精神是最不愿意顺服神圣权威的。这样,父母因治理不当就注定儿女永远的命运。他们因管理不善而驱使儿女加入仇敌的队伍,去侍奉黑暗之君而不是光明之君。{1NL 94.7}
§30
But if the parents are severe and exacting in their discipline, they do a work which they themselves can never undo. By their arbitrary course of action they stir up a sense of injustice. Many parents have to meet in their children their own temper and disposition. But instead of ruling with wisdom and kindness, they are harsh and exacting. They do not make the religious life attractive, and the children say, “If this is religion, we want none of it.” Enmity against the rules of God is created. The rebellious spirit which refused to?render obedience to parental authority is the last to yield to divine authority. Thus, by misrule, parents fix the eternal destiny of their children. By mismanagement they drive them to the enemy’s ranks, to serve the prince of darkness rather than the Prince of light.?{1NL 94.7}
§31
这种父母将有一份可怕的账要与上帝清算。在审判的大日,祂会问他们:“你们对我的产业做了什么呢?我委托给你们照管的儿女在哪里呢?”于是父母们就会非常清楚地看到他们的疏忽不仅证明了他们儿女的灭亡,也证明了他们自己的灭亡,他们所怀有的错误的品格特性已经从父母遗传给孩子,直到三四代。所撒的种子获得了丰收,是他们不想获得的。使儿女坚定地从事无信仰行为的做法反作用在他们自己身上,使他们的影响成了咒诅而不是福气。{1NL 95.1}
§32
Such parents will have a fearful account to settle with God. In the great day of judgment He will ask them, “What have you done with My heritage? Where are the children I entrusted to your care?” Then with terrible distinctness the parents will see that their neglect has not only proved the ruin of their children, but of themselves, and that the wrong traits of character they cherished have been transmitted from parent to child to the third and fourth generation. The seeds which have been sown have produced a harvest they will not care to garner. The course of action which confirmed the children in irreligious practices has reacted upon themselves, making their influence a curse instead of a blessing.?{1NL 95.1}
§33
为主而教育
§34
Educate for the Master
§35
家庭应该成为一所学校,父母在基督的管理之下,力求为主教育自己的儿女。他们不应该设法避免这项工作的责任。他们不应该将时间花在拜访和款待访客上,因这么做而忽视自己的儿女。父母若是疏于教导自己的儿女成为有用和有帮助的人,撒但就会接管他们,在他的学校教导他们,而那些在这所学校学习的人就表现出谁是他们的教师。{1NL 95.2}
§36
The family should be a school where the father and mother, under the control of Christ, seek to educate their children for the Master. They should not try to evade the responsibilities of this work. They should not give their time to visiting, to the entertainment of visitors, neglecting their children to do this. If parents neglect to teach their children to be useful and helpful, Satan takes them and instructs them in his school, and those who learn in this school show who has been their instructor.?{1NL 95.2}
§37
父母既然只归正一半,就损失很多。基督论到亚伯拉罕,说:“我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了”(创18:19)。{1NL 95.3}
§38
Parents lose much when they are only half converted. Of Abraham Christ said, “I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord.”?{1NL 95.3}
§39
亚伯拉罕要将爱与权威的影响结合起来,恩威并施地治理他的家。他要毫无伪善或欺骗地行在自己的家人面前。他不会做任何背叛真理的事。给主人和仆人、父母和儿女的准则,乃是顺从伟大的公义标准。然而将宗教带进家庭生活中的人多么少啊!父母们哪,你们在采取什么做法呢?你们在遵照这种理论行事吗?——在关系你们儿女宗教生活的事上,要任由他们不受限制,你们所必须做的一切就是给他们提出忠告,然后任由他们随心所欲而行。如果你们在这么做,你们就是在忽视自己的本分,忽视上帝要你们负责的灵魂。(《文稿》1899年7号){1NL 95.4}
§40
By the combined influence of love and authority, Abraham was to rule his home. He was to walk before his household without hypocrisy or deception. He would do nothing to betray the truth. The rule for master and servant, parent and child, is obedience to the great standard of righteousness. But how few bring religion into the home life! Parents, what course are you pursuing? Are you acting on the theory that in things concerning the religious life your children shall be left free from restraint, that all you have to do is to counsel with them, and then leave them to do as they please? If so, you are neglecting your duty, neglecting the souls for whom God holds you responsible.—Manuscript 7, 1899.?{1NL 95.4}
§41
*
*
*
* **
*
*
* *
*
*
* **
*
*
* *
§42
人的灵魂的价值那么大,以致基督为救赎人类付了无限的代价。上帝赐下祂的儿子遭受羞耻、耻辱和可耻的死,以便人类能有永生。鉴于此,我们为什么不更加认真地作工以拯救罪人呢?我们为什么如此漠不关心,如此粗心疏忽呢?我们的信心在哪里,我们的行为在哪里呢?(《文稿》1903年24号)?{1NL 95.5}
§43
So great is the value of the human soul that Christ paid an infinite price for the redemption of the race. God gave His Son up to shame and reproach and to an ignominious death that man might have eternal life. In view of this, why are we not working more earnestly to save sinners? Why are we so indifferent, so careless? Where is our faith, where our works?—Manuscript 24, 1903.?{1NL 95.5}
§44
*
*
*
* **
*
*
* *一个神圣的领域A Sacred Circle
*
*
* **
*
*
* *一个神圣的领域A Sacred Circle
§45
我蒙指示看到在每一个家庭周围都有一个神圣的领域,应该保守它坚不可摧。别人无权进入这个领域。{1NL 95.6}
§46
I have been shown that around every family there is a sacred circle, which should be kept unbroken. Within this circle no other person has a right to come.?{1NL 95.6}
§47
夫妻应该对彼此有信心。妻子不应该向丈夫保守任何秘密,丈夫也不应该向妻子保守任何秘密。二人谁也不应向他人叙述家庭的隐私。妻子的心应当是丈夫所犯错误的坟墓,丈夫的心应当是妻子所犯错误的坟墓。{1NL 95.7}
§48
The husband and the wife should have confidence in each other. The wife should keep no secret from her husband and the husband should keep no secret from his wife. Neither should relate family secrets to others. The heart of the wife should be the grave for her husband’s faults and the heart of the husband should be the grave for his wife’s faults.?{1NL 95.7}
§49
丈夫或妻子绝不应在损害别人感情的情况下喜爱开玩笑。他们谁也绝不应该以闹着玩的方式或其它任何方式向他人抱怨自己的伴侣;因为经常纵情于愚昧的或看似无害的玩笑最终会形成习惯,导致考验甚至隔阂。(《文稿》1902年21号)?{1NL 95.8}
§50
Never should either husband or wife indulge in a joke at the expense of the other’s feelings. Never should either one in sport or in any other?way complain to others concerning their companion; for frequently indulgence in foolish and what may apparently be harmless joking will eventually become habit, and may end in trial and possibly in estrangement.—Manuscript 21, 1902.?{1NL 95.8}
§51
*
*
*
* **
*
*
* *有效地利用时间Husband the Time
*
*
* **
*
*
* *有效地利用时间Husband the Time
§52
这世界历史结束的场景近在咫尺了。《启示录》尚未实现的预言不久就要实现。上帝的子民现在应当殷勤地研究并清楚地理解这个预言。它并不隐瞒真理;它清楚地预先警告我们,告诉我们将来会如何。{1NL 96.1}
§53
The closing scenes of this earth’s history are near at hand. The unfulfilled predictions of the book of Revelation are soon to be fulfilled. This prophecy is now to be studied with diligence by the people of God, and should be clearly understood. It does not conceal the truth; it clearly forewarns, telling us what will be in the future.?{1NL 96.1}
§54
我们现在的工作是要有效地利用上帝赐给我们的时间、感化力和资金,每一步都与主合作。我们应当真实、勇敢、守信。我们若不坚定而聪明地为真理而站立,就会有严重的错误想法,就会完不成主本希望完成的工作。{1NL 96.2}
§55
Our work now is to husband the time, the influence, and the means that God has given us, and to cooperate with the Lord at every step. We are to be true, courageous, and faithful. Unless we stand firmly and intelligently for the truth, there will be serious misconceptions, and the work that the Lord would have done will be left undone.?{1NL 96.2}
§56
但愿我们不要以任何方式上当受骗。我们应当认识到人性的弱点,看到人类失败之处就在于自满。然后我们才会满怀着一种愿望,就是达到上帝对于我们的理想——纯洁,高尚和圣洁。我们才会如饥似渴地追求基督的义。与上帝相像就会成为我们心灵惟一的愿望。{1NL 96.3}
§57
Let us not be in any way deceived. Let us realize the weakness of humanity, and see where man fails in his self-sufficiency. We shall then be filled with a desire to be just what God desires us to be—pure, noble, sanctified. We shall hunger and thirst after the righteousness of Christ. To be like God will be the one desire of the soul.?{1NL 96.3}
§58
这也是以诺心中所充满的愿望。我们读到他与上帝同行。他研究上帝的品格有一个目的。他并不规划自己的路线,或倡导自己的意愿,好像觉得自己有充分的办事能力。他力求使自己与上帝相像。{1NL 96.4}
§59
This is the desire that filled Enoch’s heart. And we read that he walked with God. He studied the character of God to a purpose. He did not mark out his own course, or set up his own will, as if he thought himself fully qualified to manage matters. He strove to conform himself to the divine likeness.?{1NL 96.4}
§60
主呼召我们的青年进入我们的学校,迅速准备从事服务。要在许多离开城市的地方开办学校,使我们的青年能获得相当的教育,准备出去从事福音传道和医疗布道的工作。(《信函》1903年210号){1NL 96.5}
§61
The Lord calls upon our young people to enter our schools, and quickly fit themselves for service. In various places, outside of the cities, schools are to be established, where our youth can receive an education that will prepare them to go forth to do evangelical work and medical missionary work.—Letter 210, 1903.?{1NL 96.5}
§62
*
*
*
* **
*
*
* *人为什么被定罪
*
*
* **
*
*
* *人为什么被定罪
§63
Why Men are Condemned
§64
上帝的忿怒显在人身上,不仅因为他们所犯的罪,也因为人选择继续处于抵抗的状态。虽然他们拥有亮光和知识,却重犯他们以往的罪恶。他们如果愿意顺从,就会得蒙赦免;但是他们决定不屈服。他们以自己的固执藐视了上帝。这些人已经献身给撒但。撒但则按着自己的意志控制了他们。(《给传道人的证言》74、75页)?{1NL 96.6}
§65
The wrath of God is not declared against men merely because of the sins which they have committed, but for choosing to continue in a state of resistance, and, although they have light and knowledge, repeating their sins of the past. If they would submit, they would be pardoned; but they are determined not to yield. They defy God by their obstinacy. These souls have given themselves to Satan, and he controls them according to his will.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 74, 75.?{1NL 96.6}