第24章 恳切的呼吁
§1
第二十四章 恳切的呼吁
§2
Chapter 24—An Earnest Appeal
§3
(1880年10月15日写于巴特尔克里克,致D.M.坎莱特长老)
§4
Battle Creek,Oct. 15, 1880
§5
教育Education亲爱的弟兄:
§6
Elder D. M. Canright Dear Brother,
§7
听到你的决定我感到忧伤,但我有理由料到这样。这是上帝试验和检验祂子民的时期。凡能被震动的都要被震动。唯有那些心灵牢系在永恒磐石上的人才会岿然不动。那些倚靠自己悟性的人,那些没有恒久地住在基督里面的人,都必遭受这样的改变。你的信心若一直根植于人,我们也可预料到这样的结果。{1NL 73.1}
§8
I was made sad to hear of your decision, but I have had reason to expect it. It is a time when God is testing and proving His people. Everything that can be shaken will be shaken. Only those will stand whose souls are riveted to the eternal Rock. Those who lean to their own understanding, those who are not constantly abiding in Christ, will be subject to just such changes as this. If your faith has been grounded in man, we may then expect just such results.?{1NL 73.1}
§9
但你若已经决定与我们这班子民断绝一切关系,我就有一个请求要提出,是为了你自己的缘故也是为了基督的缘故:要远离我们的人,不要拜访他们,也不要在他们中间谈论你的疑惑和黑暗。撒但欣喜若狂,因为你从耶稣基督的旗下转而投入到他的旗下了。他看出你是这样一个人,他能使你成为一个颇有价值的媒介,用来增进他的国度。你正在走我曾料到你若屈从试探就必走上的路。{1NL 73.2}
§10
But if you have decided to cut all connection with us as a people, I have one request to make, for your own sake as well as for Christ’s sake: keep away from our people, do not visit them and talk your doubts and darkness among them. Satan is full of exultant joy that you have stepped from beneath the banner of Jesus Christ, and stand under his banner. He sees in you one he can make a valuable agent to build up his kingdom. You are taking the very course I expected you would take if you yielded to temptation.?{1NL 73.2}
§11
你一贯有得权力,得名声的愿望,而这就是你走到现在这个地步的原因之一。但我恳求你把你自己的疑惑、疑问和你的怀疑留给你自己。会众信任你有意志的力量和品格的稳健,过于你所拥有的。他们认为你是一个坚强的人;当你吐露出自己灰暗的思想和情感时,撒但便欣然使这些思想和情感在欺骗性上变得极为有力,以致许多人就会上当受骗,因一个人弃明择暗,自以为是地置身于撒但一边,去与仇敌为伍的坏影响而失丧。?{1NL 73.3}
§12
You have ever had a desire for power, for popularity, and this is one of the reasons for your present position. But I beg of you to keep your doubts, your questionings, your skepticism to yourself. The people have given you credit for more strength of purpose and stability of character than you possessed. They thought you were a strong man; and when you breathe out your dark thoughts and feelings, Satan stands ready to make these thoughts and feelings so intensely powerful in their deceptive character, that many souls will be deceived and lost through the influence of one soul who chose darkness rather than light, and presumptuously placed himself on Satan’s side in the ranks of the enemy.?{1NL 73.3}
§13
你一直期待过高,并在世上炫耀喧哗,故此,你的日光必定要在阴暗中下沉。你每天都在遭受永恒的损失。那逃学的男生以为自己是在欺骗家长和老师;然而是谁在遭受最大的损失呢?岂不是他本人吗?他岂不是在欺骗蒙混自己,剥夺自己本来可以获得的知识吗?上帝乐意使我们在善行上仿效基督的榜样,成为有效能的人;但你却在逃学,并培养一种情绪,会刺伤并毒害你的心灵使之毁灭,你是在重要的永恒事物上逃学,剥夺你灵魂的丰盛,使之无法得到基督充充满满的知识。你的野心已如此高飞,使你只愿接受高抬自我的事。你没有自知之明。你始终需要一颗谦卑、痛悔的心。{1NL 73.4}
§14
You have wanted to be too much, and make a show and noise in the world, and as the result your sun will surely set in obscurity. Every day you are meeting with an eternal loss. The schoolboy who plays truant thinks he is cheating his parent and his teacher; but who is meeting with the greatest loss? Is it not himself? Is he not cheating and deceiving himself, robbing himself of the knowledge he might have? God would have us become efficient in copying the example of Christ in good works; but you are playing truant, you are nursing a feeling which will sting and poison your soul to its own ruin, playing truant upon important eternal things, robbing your soul of the richness, the knowledge of the fullness of Christ. Your ambition has soared so high, it will accept of nothing short of elevation of self. You do not know yourself. What you have always needed was a humble, contrite heart.?{1NL 73.4}
§15
基督是模范
§16
Christ the Pattern Man
§17
基督过了怎样的人生呢?祂确实作为人类的模范完成了自己的使命,无论是在作木匠劳碌做工并且向世人隐藏祂神圣使命的伟大秘密时,是在加利利海波涛汹涌的巨浪上行走时,使死人复活时,还是作为人类的祭物在十字架上垂死,以便提拔整个人类到一种又新又完美的生活时。耶稣住在拿撒勒很久,不受尊重且默默无闻,以便祂的榜样可以施教,教训男男女女可以在日常生活的一般过程中多么亲密地与上帝同行。天上的至尊屈尊俯就到多么羞辱、没文化、家常的地步,以便成为我们中的一员。祂藉着表明自己能够与众人同感同情,引起了众人心中的同情。拿撒勒人怀着疑惑问道:“这不是那木匠吗”(可6:3)?不是约瑟和马利亚的儿子吗?{1NL 73.5}
§18
What a life was that of Christ? He was just as certainly fulfilling His mission as the Pattern Man when toiling as a carpenter, and hiding the great secret of His divine mission from the world, as when He trod the foaming white-capped billows on the Sea of Galilee, or when raising the dead to life, or when dying [as] man’s sacrifice upon the cross, that He might lift up the whole race to a new and perfect life. Jesus dwelt long at Nazareth, unhonored and unknown, that the lesson in His example might teach men and women how closely they may walk with God in even the common course of daily life. How humiliating, how rude and homely, was this condescension of the Majesty of heaven, that He might be made one of us. He drew the sympathy of all hearts by showing Himself capable of sympathizing with all. The men of Nazareth in their questioning doubts asked, “Is not this the carpenter,” the son of Joseph and Mary??{1NL 73.5}
§19
现今天地之间的距离并不比古时从事普通职业的平民在正午遇见天使时更远,也不比伯利恒平原的牧羊人夜间按着更次看守羊群时听到天军的歌声时更远。追求出人头地,不会使你在上帝的眼中为大,而善良、忠诚的谦卑人生却会使你成为天使特别守护的对象。人类的典范耶稣并不以自己与上帝同等为强夺的,祂亲自取了我们的本性,在加利利一个掩映在群山之间的无名小镇生活了近三十年。全部的天军天使都由祂指挥,祂却没有声称是什么伟大或崇高的人物。祂没有为取悦自己而给自己的名字上附加上“教授”的职衔。祂是个木匠,是挣工资的,祂是祂为之服务的那些人的仆人,表明在人生的平凡行业中,天国可以和我们非常接近,来自天庭的使者必步步伴随那些听上帝的吩咐,叫来就来叫去就去的人们。{1NL 73.6}
§20
Heaven and earth are no wider apart today than when common men of common occupation met angels at noonday, or when on Bethlehem’s plains shepherds heard the songs of the heavenly host as they watched their flocks by night. It is not the seeking to climb to eminence that will make you great in God’s sight, but it is the humble life of goodness, of fidelity, that will make you the object of the heavenly angels’ special guardianship. The Pattern Man, who thought it not robbery to be equal with God, took upon Himself our nature, and?lived nearly thirty years in an obscure Galilean town, hidden away among the hills. All the angel host was at His command, yet He did not claim to be anything great or exalted. He did not attach “Professor” to His name to please Himself. He was a carpenter, working for wages, a servant to those for whom He labored, showing that heaven may be very near us in the common walks of life, and that angels from the heavenly courts will take charge of the steps of those who come and go at God’s command.?{1NL 73.6}
§21
惟愿基督的灵可以停留在自称是祂信徒的人身上!我们必须都乐意做工辛劳,因为这是基督在祂生活中赐给我们的教训。你若曾在平凡的事情上为上帝而活,虽无人称赞你做得好,仍清心而且忠心地做着自己的工作,就不会处于你现在的地位了。藉着聪明地说出良言,藉着细心体贴的行为,藉着每日彰显出温柔、纯洁和爱心,你原可以使自己过忠诚的生活。鉴于你所有的一切亮光,我担心你已经做出最后的行动。你使撒但在各方面占了上风。?{1NL 74.1}
§22
O that the spirit of Christ might rest upon His professed followers. We must all be willing to work and toil, for this is the lesson Christ has given us in His life. If you had lived for God in common things, doing your work purely and faithfully when there was no one to say it was well done, you would not be in your present position. Your life you could make faithful by good words wisely spoken, by kind deeds thoughtfully done, by the daily manifestation of meekness, purity, and love. In view of all the light you have had, I fear you have made your final move. You have given Satan every advantage.?{1NL 74.1}
§23
匆忙的决定Hasty Decisions
§24
在瞬间做出的决定也许就注定了一个人永远的命运。撒但已接近你就像他曾接近基督一样,将属世的尊贵与荣耀呈现在你面前,只要你肯承认他的主权即可。这是你正在做的事情。但在你再走一步之前,我恳请你反省。{1NL 74.2}
§25
Decisions may be made in a moment that fix one’s condition forever. Satan has come to you as he came to Christ, with the presentation of worldly honor and glory, if you will only acknowledge his supremacy. This you are now doing. But before you take one more step, I beseech you to reflect.?{1NL 74.2}
§26
天使正在做关于你的怎样的记录呢?你将如何面对那记录呢?你为自己突然背道要向上帝作何辩解呢?你向来有一个愿望,就是要成就一番伟业。要是你向来满足于细心忠诚地做你微小的工作,就会使你得到主的赞许。但须记住,要花一生的努力,去挽回片刻间屈从于试探和粗心大意所抛弃的。{1NL 74.3}
§27
What record are angels making in regard to you? How will you meet that record? What excuse will you render to God for the abrupt apostasy? There has ever been with you a desire to do a large work. Had you been content to do your small work with thoroughness and fidelity, this would meet the approval of the Master. But remember, it would take the work of a lifetime to recover what a moment of yielding to temptation and thoughtlessness throws away.?{1NL 74.3}
§28
我们是客旅和寄居的,正在奔赴一个更美的家乡;但对于你我而言,就算成为负重的牲畜犁田耕地,也会好过在天上而对那里的居民没有同感同情的心。因一时意志的决定,你也许就会置身于撒但的权下了。但是要挣脱他的锁链,努力达到更高尚、更圣洁的人生,却不是一时的立志所能成就的。志向也许立定了,工夫也开始了,可是要完全成功仍需要付上辛劳、光阴、恒心、忍耐和牺牲。那在光天化日之下故意远离上帝的人,在他决心回头的时候,必发现他道路上已长满了荆棘和蒺藜,而且若必须用流血的脚,跋涉漫漫长途方能达到目的的话,他就不要以为惊奇或灰心丧气。人从佳美之境地堕落下来,最可憎又可怕的证据乃是回转时所必须付上的代价,唯一得以回头的方法乃是步步挣扎、时时努力。?{1NL 74.4}
§29
We are traveling, strangers and pilgrims, traveling to a better country; but it would be better for you and me to be beasts of burden to plow the field rather than to be in heaven without a heart to sympathize with its inhabitants. By a momentary act of will you may place yourself in the power of Satan, but it will require more than a momentary act of will to break his fetters and reach for a higher, holier life. The purpose may be formed, the work begun, but its accomplishment will require toil, time, and perseverance, patience and sacrifice. The man who deliberately wanders from God in the full blaze of light will find, when he wishes to set his face to return, that briars and thorns have grown up in his path, and he must not be surprised or discouraged if he is compelled to travel long with torn and bleeding feet. The most fearful and most to be dreaded evidence of man’s fall from a better state is the fact that it costs so much to get back. The way of return can be gained only by hard fighting, inch by inch, every hour.?{1NL 74.4}
§30
天国的路途过于狭窄,不能容让等级和财富隆重前行,不能容让野心的炫耀,这路太陡峭而崎岖,是安逸的车辆无法攀登的。基督的份就是辛劳,忍耐,自我牺牲,羞辱,贫穷,努力工作,忍受罪人的顶撞,这也是凡进入上帝乐园之人必有的份。{1NL 74.5}
§31
Heaven’s path is too narrow for rank and riches to ride in state, too narrow for the play of ambition, too steep and rugged for carriages of ease to climb. Toil, patience, self-sacrifice, reproach, poverty, hard work, enduring the contradiction of sinners against Himself, was the portion of Christ, and it must be the portion of man if he ever enters the Paradise of God.?{1NL 74.5}
§32
你若很轻易地放弃目前的信心,乃是因为你从未以执着的信心向下扎根。你付出的代价太小了。你的信心若是没有在考验中支持你,在困苦中安慰你,是因为你一直没有藉着努力使它坚强,藉着牺牲使它纯洁。那些乐意为基督受苦的人,会在苦难中经历更大的喜乐,过于在因得知基督为他们受苦,故而表明祂爱他们这事实中所得到的。那些赢得天国的人,必付出最高尚的努力,并且全然恒久忍耐地劳苦作工,方可获致其劳苦的果效。{1NL 74.6}
§33
If your present faith is yielded so easily, it is because you never sent down the taproot in clinging faith. It has cost you too little. If it does not sustain you in trial and comfort you in affliction, it is because your faith has not been made strong by effort and pure by sacrifice. Those who are willing to suffer for Christ will experience more joy in suffering than in the fact that Christ has suffered for them, thus showing that He loved them. Those who win heaven will put forth their noblest efforts, and will labor with all long-suffering, that they may reap the fruit of toil.?{1NL 74.6}
§34
有一只手要为那些经受了试探、保守了无亏的良心、为基督的爱而放弃世界以及世界所给与的荣誉和赞赏,在人的面前承认祂、耐心地等候祂,在天父与圣天使的面前悔改的人,敞开乐园的门。?{1NL 74.7}
§35
There is a hand that will open wide the gates of Paradise to those that have stood the test of temptation and kept a good conscience by giving up the world, its honors, its applause, for the love of Christ, thus confessing Him before men, and waiting with all patience for Him to confess them before His Father and holy angels.?{1NL 74.7}
§36
怀疑的影响
§37
The Influence of Doubt
§38
我不要求你对自己的行为做出解释。斯通弟兄想把你的信读给我听。我不肯听。疑惑、抱怨和不信的气息是有传染性的;我若使自己的心成为从撒但的泉源流出的浑浊污秽水流的通道,某种暗示或许就会滞留在我心中,使之被玷污。如果他的暗示在你身上显出如此的力量,竟导致你为一碗浓汤——为了得到上帝众仇敌的友情——而出卖了你的长子名分,我就不希望听到任何关于你的疑惑的事情,而且我希望你受到防备,以免污染他人的心灵;因为环绕着一个胆敢做出你所做声明之人的气氛就如同有毒的沼气一样。?{1NL 74.8}
§39
I do not ask an explanation of your course. Brother Stone wished to read your letter to me. I refused to hear it. The breath of doubt, of complaint and unbelief, is contagious; if I make my mind a channel for the filthy stream, the turbid, defiling water proceeding from Satan’s fountain, some suggestion may linger in any mind, polluting it. If his suggestions have had such power on you as to lead you to sell?your birthright for a mess of pottage—the friendship of the Lord’s enemies—I want not to hear anything of your doubts, and I hope you will be guarded, lest you contaminate other minds; for the very atmosphere surrounding a man who dares to make the statements you have made is as a poisonous miasma.?{1NL 74.8}
§40
我请求你完全离开那些相信真理的人;因为你若已经选择了世界和世俗的朋友,那就伴随你自己所选择的人吧。不要毒害他人的心思并使自己成为撒但的特别代理人,去从事毁灭灵魂的工作。你若还未完全站稳立场,就赶快在永远为时太晚之前抵挡魔鬼。不要往黑暗中再迈一步,而要采取立场作上帝的人。?{1NL 75.1}
§41
I beg of you to go entirely away from those who believe the truth; for if you have chosen the world and the friends of the world, go with those of your own choice. Do not poison the minds of others and make yourself Satan’s special agent to work the ruin of souls. If you have not fully taken your stand, make haste to resist the devil before it shall be forever too late. Do not take another step into darkness, but take your position as a man of God.?{1NL 75.1}
§42
你若想获得人生伟大的理想和目标而不做出错误的选择,或不害怕失败,就必须在一切计划,工作和思想中以上帝为始为终为至善。你若想要一条直通黑暗的道路,只须把上帝的亮光抛掷在你的身后,过没有上帝的生活。当上帝指出你的道路并说:“这是你稳妥平安的道路”时,你只需要转脸背离主的道路,你的双脚就会走上灭亡之路。我们正听到上帝羔羊的声音对我们说:“你们跟从我,就不会在黑暗里走。”?{1NL 75.2}
§43
If you would secure the grand aim and purpose of life without mistake in your choice or fear of failure, you must make God first and last and best in every plan and work and thought. If you want a path that leads straight into darkness, you have only to cast the light of God behind you, live without God. When God points out your path and says, “This is your way of safety and peace,” you have only to set your face in an opposite direction from the way of the Lord and your feet will take hold on perdition. The voice of the Lamb of God is heard speaking to us, “Follow Me, and ye shall not walk in darkness.”?{1NL 75.2}
§44
万王之王的委托
§45
A Commission from the King of Kings
§46
上帝已经拣选你担任严肃而重大的工作。祂一直在试图训练,考验,试炼,洁净和提高你,使你在从事这项神圣工作的时候可以单单仰望那完全属于上帝的荣耀。试想上帝拣选一个人,让他与祂密切接触,让他为祂进行工作,完成任务,这是多么了不起的事情啊!于是就使软弱的人变为刚强,胆怯的人变为勇敢,优柔寡断的人,变为坚定果断。他竟可能成为举足轻重的人,以致接受万王之王的委托!世俗的野心会引诱他放弃上帝的托付和神圣的使命吗??{1NL 75.3}
§47
God has chosen you for a great and solemn work. He has been seeking to discipline, to test, to prove you, to refine and ennoble you, that this sacred work may be done with a single eye to His glory which belongs wholly to God. What a thought that God chooses a man and brings him into close connection with Himself, and gives him a mission to undertake, a work to do, for Him. A weak man is made strong, a timid man is made brave, the irresolute becomes a man of firm and quick decision. What! is it possible that man is of so much consequence as to receive a commission from the King of kings!! Shall worldly ambition allure from the sacred trust, the holy commission??{1NL 75.3}
§48
天上的至尊来到我们的世界,要给人们一个纯洁无瑕生活的榜样,并牺牲自己以得拯救将亡之人的喜乐。无论何人,若跟从基督,就是祂的同工,与祂分担救灵的神圣工作。如果你因为见到某种与世俗联合的前景会给你带来更大的声望,便有想法要摆脱这神圣的工作,乃是因为你忘记了为上帝做任何事情都是多么伟大和高尚,与耶稣基督同工,向世人作擎光者,把亮光和爱撒播在他人的路径上,是多么崇高的地位。{1NL 75.4}
§49
The Majesty of heaven came to our world to give to man an example of a pure and spotless life, and to sacrifice Himself to the joy of saving the perishing. Whoever follows Christ is a colaborer with Him, sharing with Him the divine work of saving souls. If you have a thought of being released from it because you see some prospect of forming an alliance with the world which shall bring yourself to greater notice, it is because you forget how great and noble it is to do anything for God, how exalted a position it is to be a colaborer with Jesus Christ, a light bearer to the world, shedding light and love upon the pathway of others.?{1NL 75.4}
§50
忠心的赏赐Reward of Fidelity
§51
在你心中会有与邪恶势力的极大争战。你感到曾有更高级的工作给你去做,但是,你若只愿从事直接摆在你所行道路上的工作,并且忠诚地去做,不以任何方式寻求高抬自我,平安和喜乐就会临到你的心中,比世上战争的征服者们更加纯洁,更加丰富,更加令人满足。为上帝生活工作并充分地运用我们一切的光阴和才能,就是在恩典和知识上长进。这是我们能做到的,因为这是我们的工作。你必须放弃自己的一切疑惑,并对你神圣使命的事实有充分的信心,才能真正成功地做工。?{1NL 75.5}
§52
You will have a great conflict with the power of evil in your own heart. You have felt that there was a higher work for you, but, oh, if you would only take up the work lying directly in your path, and do it with fidelity, not seeking in any way to exalt self, the peace and joy would come to your soul, purer, richer, and more satisfying than the conquerors in earthly warfare. To live and work for God and make the best use we can of all our time and faculties, is to grow in grace and knowledge. This we can do, because it is?our?work. You must needs put away your questioning doubts, and have full faith in the reality of your divine mission, to be indeed successful in labor.?{1NL 75.5}
§53
你传道工作的喜乐,成功,荣耀,乃在于你随时准备用倾听的耳回应主的呼召:“我在这里,请差遣我”(赛6:8)。主啊,我在这里,心中怀有最佳美、最圣洁的情感;我在这里,请接纳我的心和我心中最纯洁、最高尚的思想,请接纳我,并使我有资格为祢服务。?{1NL 75.6}
§54
The joy, the success, the glory of your ministry, is to be ever ready with listening ear to answer the call of the Master, “Here am I; send me.” Here, Lord, with my heart’s best and holiest affections; here, take my mind with its purest and noblest thoughts, take me, and qualify me for Thy service.?{1NL 75.6}
§55
我现在呼吁你尽快追寻过去的踪迹;从事上帝所赐予你的使命,并寻求获得纯洁与圣洁来尊崇那使命。不要耽延;不要心持两意。若耶和华是上帝,就侍奉祂;若巴力是上帝,就侍奉巴力。你有信靠上帝的老功课要在苦难的学校中重新学习。要让D.M.坎莱特在耶稣里被淹没。你的生命是什么呢?来自天上的一个声音很早以前就回答了。你的生命就像早上的“一片云雾,出现少时就不见了”(雅4:14)。{1NL 75.7}
§56
I now appeal to you to make back tracks as fast as possible; take up your God-given mission, and seek for purity and holiness to sanctify that mission. Make no delay; halt not between two opinions. If the Lord be God, serve Him; but if Baal, serve him. You have the old lesson of trust in God to learn anew in the hard school of suffering. Let D. M. Canright be swallowed up in Jesus. What is your life? The answer was given by a voice from heaven long ago. It is like a vapor of the morning, that appeareth for a little time, and then vanisheth way.?{1NL 75.7}
§57
或许不久就会叫到我们的名字,却没有人回答。要让我们的生命隐藏在上帝里面,让我们的名字记录在天国,并且永垂不朽。无论基督领到何方,都要跟随祂,要让你留在身后时光沙滩上的脚印,能使别人可以安全地跟随,走在圣洁的路上。?{1NL 75.8}
§58
Our names may be called in a little while, and there will be none to answer. Let that life be hid in God, and that name be registered in heaven, and it is immortalized. Follow on whether Christ leads the way,?and let the footprints which you leave behind you on the sands of time be such that others may safely follow in the path of holiness.?{1NL 75.8}
§59
两条道路The Two Paths
§60
那通向死亡的路途,一路都有痛苦和刑罚,忧伤和失望,有上帝信使的警告,告诉你不要继续前行,上帝也会使轻率和刚愎的人难以自灭。向上通向永生的陡峭道路乃是喜乐的泉源,能使疲乏的人焕然一新。当基督在心中成形,成为荣耀的盼望,心灵就开始有真实、强烈的喜乐了。你现在若选择上帝所引领的道路,并按照责任所发的呼声前进,撒但在你面前所夸大的困难就会消失。?{1NL 76.1}
§61
All along the path that leads to death there are pains and penalties, there are sorrows and disappointments, there are warnings from God’s messengers not to go on, and God will make it hard for the heedless and the headstrong to destroy themselves. All the way up the steep path leading to eternal life are wellsprings of joy to refresh the weary. The true, strong joy of the soul begins when Christ is formed within, the hope of glory. If you now choose the path where God leads, and go forward where the voice of duty calls, the difficulties which Satan has magnified before you will disappear.?{1NL 76.1}
§62
除了那条越走越清楚越坚固的道路,没有道路是安全的。在最安全的路上有时也会失足滑倒。为了毫无恐惧地行路,你必须知道你的手被基督的手牢牢地握着。你不可片刻以为自己没有危险。贤明的人也会犯错误。最坚强的人有时也会踉跄。那愚蠢、自信、轻率、而且傲慢的人,不谨慎地行在被禁止的路上,自以为能随意改变自己的道路,其实正行走在有陷阱的路上。他们或许能补救一次跌倒,所犯的一次错误,但是有多少人一失足而成千古恨啊。你若采用暧昧的策略,为要获得非此就不能得到的东西,你若藉着阴谋和巧计获得本应藉着持之以恒,辛苦努力,和争战奋斗所得到的,就会陷入到你自己编织的网罗中,并遭受毁灭,不仅是今生的毁灭,而且是来生的毁灭。?{1NL 76.2}
§63
No path is safe, save that which grows clearer and firmer the farther it is pursued. The foot may sometimes slip upon the safest path. In order to walk without fear, you must know that your hand is firmly held by the hand of Christ. You must not for a moment think there is no danger for you. The wisest make mistakes. The strongest sometimes falter. The foolish, self-confident, heady and high-minded who press heedlessly on upon forbidden paths, flattering themselves that they can change their course when they please are walking upon a path of pitfalls. They may recover a fall, a mistake they make, but how many make one misstep which will prove their eternal ruin. If you play the policy of non-committal in order to gain objects you would otherwise fail to obtain, if you secure by art and cunning what should be won by perseverance, toil, and conflict, you will be entangled in a net of your own weaving, and will be ruined, not only for this world, but for the future life.?{1NL 76.2}
§64
上帝不容你在这里让信心破灭。请看保罗;请听他的话一直回响到我们的时代:“那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的,不但赐给我,也赐给凡爱慕祂显现的人”(提后4:7,8)。这里是保罗发出的战斗得胜的呼喊。你的呼喊将是什么呢??{1NL 76.3}
§65
God forbid that you should make shipwreck of faith here. Look at Paul; listen to his words sounding along the line to our time: “I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love His appearing.” Here is the battle shout of victory from Paul. What will be yours??{1NL 76.3}
§66
坎莱特长老,现在要为你灵命的缘故再次紧紧抓住上帝的手;我恳求你。我太疲乏了,不能再多写了。我的祈祷是要上帝拯救你脱离撒但的网罗。(《信函》1880年第1号){1NL 76.4}
§67
Now, Elder Canright, for your soul’s sake grasp firmly again the hand of God, I beseech you. I am too weary to write more. God deliver you from Satan’s snare is my prayer.—Letter 1, 1880.?{1NL 76.4}
§68
*
*
*
* **
*
*
* *高举基督Exalting Christ
*
*
* **
*
*
* *高举基督Exalting Christ
§69
每一个真正凭信心接受基督的人,必以谦卑的心行事。不会有任何高抬自我的事;而是将高举基督为永生的盼望所依赖的一位。使徒保罗宣布:“你们得救是本乎恩,也因着信”(弗2:8)。而这乃是基督的恩典在我们里面,使我们成为祂的见证。我们唯有藉着羔羊的血和我们所见证的道,才能得胜。藉着秩序井然的生活和敬虔的交往,我们成为教会和世上的光。属灵的人才能看透属灵的事。那些深饮于救恩之水的人,会十分完全地显示基督的柔和与谦卑。{1NL 76.5}
§70
Every soul who truly accepts Christ by faith will walk in humility of heart. There will be no exalting of self; but Christ will be exalted as the One on whom the hope of eternal life depends. “By grace are ye saved through faith,” the apostle Paul declared. And it is the grace of Christ in us that makes us His witnesses. We can be overcomers only by the blood of the Lamb, and by the word of our testimony. By a well-ordered life and a godly conversation, we become lights in the church and in the world. Spiritual things must be spiritually discerned. Those who drink most deeply of the waters of salvation will reveal most fully the meekness and lowliness of Christ.?{1NL 76.5}
§71
我受命要对那些已经蒙召将上帝的道教训他人的人说:绝不要鼓励人们指望从你得到智慧。当人们来找你寻求忠告时,要向他们指出那能读懂每个人内心动机的一位。一种不同的精神必须进入到我们的传道工作中。任何人都不可充当听忏悔的牧师;任何人都不可被抬举为至高。我们的工作乃是要降卑自我,并在众人面前高举基督。在救主复活后,曾应许过,祂的能力会伴随一切奉祂的名出去做工的人。要让祂的能力和祂的名被高举。我们心中需要不断地谨记基督的祷告,那时祂曾祈祷使自我被真理和公义所圣化。?{1NL 76.6}
§72
I am bidden to say to those who have been called to teach the Word of God to others: Never encourage men to look to you for wisdom. When men come to you for counsel, point them to the One who reads the motives of every heart. A different spirit must come into our ministerial work. No persons must act as confessors; no man must be exalted as supreme. Our work is to humble self and to exalt Christ before the people. After His resurrection, the Saviour promised that His power would be with all who would go forth in His name. Let this power and this name be exalted. We need to keep continually before our minds the prayer of Christ when He prayed that self might be sanctified by truth and righteousness.?{1NL 76.6}
§73
应当多多研究永在之父的能力和圣子的牺牲。基督全备的工作是在祂死在十字架上的时候作成的。祂的牺牲和祂在父的右边为我们代求,乃是我们得救的唯一盼望。我们的喜乐应当是在人前高举上帝的品格,并使祂的名在全地成为赞美。(《文稿》1907年137号){1NL 76.7}
§74
The power of the eternal Father and the sacrifice of the Son should be studied more than it is. The perfect work of Christ was consummated in His death upon the cross. In His sacrifice and His intercession at the right hand of the Father, is our only hope of salvation. It should be our joy to exalt the character of God before men, and make His name a praise in the earth.—Manuscript 137, 1907.?{1NL 76.7}