笔记活页(第1卷) E

第20章 我们信仰的柱石
§1 第二十章 我们信仰的柱石
§2 Chapter 20—The Pillars of Our Faith*
§3 (1890年12月写于去马萨诸塞州林恩途中的火车上)
§4 During the last fifty years of my life, I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.?{1NL 61.1}
§5 在我过去的五十五年中,我得了许多宝贵的机会去获得一种经验。我经历了第一、第二和第三位天使的信息。这些天使被描绘为飞在空中,向世人传扬警告的信息,且与活在世界历史末后日子的人有直接的关系。没有人听见这些天使的声音,因为他们是一个象征,代表正在与天上的世界和谐同工的上帝的子民。受上帝之灵启迪并藉真理成圣的男男女女,按着次序传扬这三道信息。?{1NL 61.1}
§6 I have acted a part in this solemn work. Nearly all my Christian experience is interwoven with it. There are those now living who have an experience similar to my own. They have recognized the truth unfolding for this time; they have kept in step with the great Leader, the Captain of the Lord’s host.?{1NL 61.2}
§7 我在这严肃的工作中起了作用。我的基督徒经验几乎全部与这工作交织在一起。如今还在世的有些人与我有相似的经验。他们认出了为这时代展开的真理;他们已与那伟大的领袖,耶和华军队的元帅保持同步。?{1NL 61.2}
§8 Prophecy Fulfilled预言的应验
§9 In the proclamation of the messages, every specification of prophecy has been fulfilled. Those who were privileged to act a part in proclaiming these messages have gained an experience which is of the highest value to them; and now when we are amid the perils of these last days, when voices will be heard on every side saying, “Here is Christ,” “Here is truth”; while the burden of many is to unsettle the foundation of our faith which has led us from the churches and from the world to stand as a peculiar people in the world, like John our testimony will be borne:?{1NL 61.3}
§10 在传扬这些信息时,预言的每一个细节都已应验。那些有特权参与传扬这些信息的人,已经获得了一种对他们来说具有最高价值的经验;而今我们正处在末后危险的日子中,在各方面都会听到有声音说:“这是基督,”“这是真理,”然而许多人的负担却是要动摇我们信仰的根基,这信仰已带领我们从各教会和世界出来,在世上成为一班特殊的子民,我们要像约翰一样作见证说: {1NL 61.3}
§11 “That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;... that which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us.”?{1NL 61.4}
§12 “论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。……我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交”(约壹1:1-3)。?{1NL 61.4}
§13 I testify the things which I have seen, the things which I have heard, the things which my hands have handled of the Word of life. And this testimony I know to be of the Father and the Son. We have seen and do testify that the power of the Holy Ghost has accompanied the presentation of the truth, warning with pen and voice, and giving the messages in their order. To deny this work would be to deny the Holy Ghost, and would place us in that company who have departed from the faith, giving heed to seducing spirits.?{1NL 61.5}
§14 我证实的事是我所见过的,我所听过的,我亲手摸过的生命之道。而且我知道这见证是出自圣父和圣子的。我们已经见过而且确实证实圣灵的能力伴随着真理的讲述,用笔和声音警告人,按着次序赐下了这些信息。否认这工作就会否认圣灵,就会置我们于那班已经离弃真道,听从引诱人的邪灵的人中。{1NL 61.5}
§15 Confidence Assailed信心受到攻击
§16 The enemy will set everything in operation to uproot the confidence of the believers in the pillars of our faith in the messages of the past, which have placed us upon the elevated platform of eternal truth, and which have established and given character to the work. The Lord God of Israel has led out His people, unfolding to them truth of heavenly origin. His voice has been heard, and is still heard, saying, Go forward from strength to strength, from grace to grace, from glory to glory. The work is strengthening and broadening, for the Lord God of Israel is the defense of His people.?{1NL 61.6}
§17 仇敌会发动万事要根除信徒的信心,使他们不相信我们过去信息中的信仰的柱石,那些信息已使我们置身于永恒真理的高台上,也建立了圣工并使它有了特色。耶和华以色列的上帝已带出祂的子民,向他们展开了来自天上的真理。我们已听到祂的声音,而且仍在听到祂说:“要前进,力上加力,恩上加恩,荣上加荣。”工作正在加强加宽,因为耶和华以色列的上帝是祂子民的保障。?{1NL 61.6}
§18 Those who have a hold of the truth theoretically, with their fingertips as it were, who have not brought?its principles into the inner sanctuary of the soul, but have kept the vital truth in the outer court, will see nothing sacred in the past history of this people which has made them what they are, and has established them as earnest, determined, missionary workers in the world.?{1NL 61.7}
§19 那些只在理论上持有真理的人,可以说是蜻蜓点水,他们没有使真理的原则进入心灵的至圣所,而只将至关重要的真理留在外院,所以不会看出这班子民过去的历史中有什么神圣的事,这班人的历史已使他们成了何等的人,也已坚固他们在工作中成了恳切、坚决、传道的工人。?{1NL 61.7}
§20 The truth for this time is precious, but those whose hearts have not been broken by falling on the rock Christ Jesus, will not see and understand what is truth. They will accept that which pleases their ideas, and will begin to manufacture another foundation than that which is laid. They will flatter their own vanity and esteem, thinking that they are capable of removing the pillars of our faith, and replacing them with pillars they have devised.?{1NL 62.1}
§21 当代的真理是宝贵的,但是那些其心没有在磐石基督耶稣上跌碎的人,不会看到和明白何为真理。他们会接受那些满足他们想法的内容,开始在所建的根基之外另建一个根基。他们会满足自己的虚荣心和自尊心,以为自己有能力挪移我们信仰的柱石,代之以他们所设计的柱石。?{1NL 62.1}
§22 This will continue to be as long as time shall last. Anyone who has been a close student of the Bible will see and understand the solemn position of those who are living in the closing scenes of this earth’s history. They will feel their own inefficiency and weakness, and will make it their first business to have not merely a form of godliness, but a vital connection with God. They will not dare to rest until Christ is formed within, the hope of glory. Self will die; pride will be expelled from the soul, and they will have the meekness and gentleness of Christ.—Manuscript 28, 1890.?{1NL 62.2}
§23 只要时间还在持续,这种情况就会继续下去。凡仔细研究圣经的人,都会看到和明白生活在这世界历史结束场景中的那些人的严肃立场。他们就会感到自己的无能和软弱,也会使这事成为自己的第一要务:不仅仅拥有敬虔的外貌,而且要与上帝有生命的联络。基督若不在他们心里成了荣耀的盼望,他们就不敢罢休。自我会死去;骄傲会从心灵中被驱逐出去,他们会拥有基督的柔和谦卑。(《文稿》1890年28号){1NL 62.2}
§24 Instruction Given the Redeemed
§25 给赎民的教导
§26 Some among the redeemed will have laid hold of Christ in the last hours of life, and in heaven instruction will be given to those who, when they died, did not understand perfectly the plan of salvation. Christ will lead the redeemed ones beside the river of life, and will open to them that which while on this earth they could not understand.—Letter 203, 1905.?{1NL 62.3}
§27 在赎民中间有些人是在生命的最后时刻持定基督的。他们在离世时还没有完全明白救恩的计划,所以在天上将要继续教导他们。基督要带领赎民到生命河边,告诉他们在世上还未明白的事情。(《信函》1905年203号)?{1NL 62.3}
§28 *
*
*
* *
*
*
*
* *
§29 Christ’s Abiding Presence
§30 基督时常的同在
§31 Christ’s last words to His disciples were: “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” “Go ye therefore, and teach all nations.” “Go to the farthest bounds of the habitable globe, and know that wherever you go, My presence will attend you.” No more valuable legacy could He have left them than the promise of His abiding presence.?{1NL 62.4}
§32 基督最后对门徒说的话是:“我就与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。“所以,你们要去,教导万民。”“到地球有人居住的最远的地方去,并且知道无论你们去哪里,我都必与你们同在。”祂能留给他们的最有价值的遗产,莫过于祂持久同在的应许了。{1NL 62.4}
§33 To us also the commission is given. We are bidden to go forth as Christ’s messengers, to teach, instruct, and persuade men and women, to urge upon their attention the word of life. And to us also the assurance of Christ’s abiding presence is given.—Manuscript 24, 1903.?{1NL 62.5}
§34 这个使命也是给我们的。我们奉命要作为基督的信使出去,教导、指导和说服男男女女,敦促他们注意生命之道。我们也得到基督持久同在的保证。(《文稿》1903年24号){1NL 62.5}
§35 *
*
*
* *
*
*
*
* *
§36 Work of Minister and Doctor
§37 传道人和医生的工作
§38 We have a great work to do in our world. If ministers and doctors will work in God’s lines, He will work with them. But they must change, decidedly change, in spirit and character. They must remember that they are not the only ones to whom the Lord will give wisdom. If His people will not follow in His way, the Lord will employ heathen princes to do His will....?{1NL 62.6}
§39 我们有一项大工要在世上去做。传道人和医生们若是以上帝的方式作工,祂就会与他们同工。然而他们必须改变,在精神和品格上明确地改变。他们必须记住,主不会只将智慧赐他们,不给别人。祂的子民若是不愿遵循祂的方式,主就会使用外邦的君王去完成祂的旨意。……?{1NL 62.6}
§40 Let ministers and physicians remember that their only safety is in being bound up together with Christ in God. They are to do their work by the Lord’s appointment, and both occupy the same field.—Manuscript 14, 1901.?{1NL 62.7}
§41 要让传道人和医生们记住,他们惟一的保障在于在与基督紧密相连在上帝里面。他们应当照主的指定从事自己的工作,双方都在同一个园地作工。(《文稿》1901年14号)?{1NL 62.7}
§42 *
*
*
* *
已选中 0 条 (可复制或取消)