第02章 基督的掌控
§1
第二章 基督的掌控
§2
Chapter 2—Christ Holds Control
§3
格拉森人希望基督离开。迦百农人接待了祂,祂就在他们中间行了许多奇事。?{1NL 11.1}
§4
The Gergesenes desired Christ to depart. They of Capernaum received Him, and among them He wrought wonderful miracles.?{1NL 11.1}
§5
基督拥有天上地下所有的权柄。祂是大医师,我们遭遇肉体或属灵疾病的痛苦时,要求告祂。基督显明自己对于风,对于浪,对于被鬼魔附着的人拥有绝对的控制权。死亡和阴间的钥匙已经交给祂了。那些执政的掌权的甚至在祂的卑辱中也服了祂。……?{1NL 11.2}
§6
Christ has all power in heaven and in earth. He is the great Physician, upon whom we are to call when suffering from physical or spiritual disease. Over the winds and the waves and over men possessed with demons, He showed that He possessed absolute control. To Him have been given the keys of death and of hell. Principalities and powers were made subject to Him, even while in His humiliation....?{1NL 11.2}
§7
我们需要更大的信心We Need More Faith
§8
我们为什么不对这位神圣的医师运用更大的信心呢?祂昔日怎样医好那个瘫子,今日照样愿意为凡来求祂医治的人行事。我们极需更多的信心。我看到我们的人中间缺乏信心,便感到惊恐。我们需要直接来到基督面前,相信祂必医治我们身体和精神上的疾病。{1NL 11.3}
§9
Why do we not exercise greater faith in the divine Physician? As He worked for the man with the palsy, so He will work today for those who come to Him for healing. We have great need of more faith. I am alarmed as I see the lack of faith among our people. We need to come right into the presence of Christ, believing that He will heal our physical and spiritual infirmities.?{1NL 11.3}
§10
我们太缺乏信心了。我多么希望能引导我们的人信靠上帝啊!他们不必以为要运用信心,就非达到高度的兴奋不可。其实他们所需要作的,只是相信上帝的圣言,正如他们相信彼此的话一样。祂既已说了,就必定履行祂的话。要镇静地依赖祂的应许,因为祂说到做到。要说:祂既已在祂的圣言中向我说了,就必定实现祂的每一个应许。不要烦躁不安,务要信赖。上帝的圣言是真实的。行事为人要表现出你的天父是值得信任的。……{1NL 11.4}
§11
We are too faithless. Oh, how I wish that I could lead our people to have faith in God! They need not feel that in order to exercise faith, they must be wrought up into a high state of excitement. All they have to do is to believe God’s Word, just as they believe one another’s word. “He hath said it, and He will perform His Word.” Calmly rely on His promise, because He means all that He says. Say, He has spoken to me in His Word, and He will fulfill every promise that He has made. Do not become restless. Be trustful. God’s Word is true. Act as if your heavenly Father could be trusted....?{1NL 11.4}
§12
需要资金Funds Needed
§13
要委派人在新的地方传扬真理。这些人必须得到资金上的支持。他们必须有一笔资金可以提取,用来帮助工作中遇到的穷人和有需要的人。他们对穷人表现的仁心善举会使他们宣讲真理的努力更有感化力。他们欣然帮助那些有需要的人,既得到受助之人的感激,也获得上天的嘉许。?{1NL 11.5}
§14
Men are appointed to proclaim the truth in new places. These men must have funds for their support. And they must have a fund to draw upon for the help of the poor and needy whom they meet in their work. The benevolence that they show toward the poor gives influences to their efforts to proclaim the truth. Their willingness to help those in need gains for them the gratitude of those they help, and the approval of Heaven.?{1NL 11.5}
§15
这些忠心的工人应当得到教会的同情。主必垂听为他们献上的祈祷。教会应当对他们的工作表现出实际的兴趣。?{1NL 11.6}
§16
These faithful workers should have the sympathies of the church. The Lord will hear prayer in their behalf. And the church should not fail to show a practical interest in their work.?{1NL 11.6}
§17
没有一个人为自己活。在上帝的工作中,每一个人都被委派了一个职责。大家团结一致会加强每一个人的工作。当教会的信心、爱心和团结与日俱增时,他们影响的范围也必扩大,而且他们总能将这种影响发挥到极致,不断推进十字架的胜利。?{1NL 11.7}
§18
No one lives to himself. In God’s work each one is assigned a post of duty. The union of all strengthens the work of each. As the faith and love and unity of the church grow stronger, their circle of influence enlarges, and ever they are to reach to the farthest limit of this influence, constantly extending the triumphs of the cross.?{1NL 11.7}
§19
兴起,发光Arise, Shine
§20
上帝呼召我们冲破自己家门的限制,到户外去服务。福音的信息要传给城里城外的人。我们要号召大家集结在十字架旌旗的周围。当这工作照着所应该的完成时,当我们怀着神圣的热诚做工使更多的人归向真理时,世界就会看到有能力伴随着真理的信息。信徒的合一为真理的能力做见证,证明它能使不同性情的人达到完美的和谐,使他们志趣相同。?{1NL 11.8}
§21
God calls upon us to burst the bands of our precise, indoor service. The message of the gospel is to be borne in the cities and outside of the cities. We are to call upon all to rally around the banner of the cross. When this work is done as it should be, when we labor with divine zeal to add converts to the truth, the world will see that a power attends?the message of truth. The unity of the believers bears testimony to the power of the truth that can bring into perfect harmony men of different dispositions, making their interests one.?{1NL 11.8}
§22
信徒的祈祷和奉献是与他们热诚、自我牺牲的努力联合在一起的,他们确实成了一台戏,给世人和天使观看。人们重新回转了。那曾经贪求更高工资报酬的手成了上帝的帮手。信徒们因相同的兴趣而合一,——渴望建立真理的中心,使上帝在那里得到尊崇。基督加入到他们中间,与他们有合一并仁爱的联合,这种联合有不可抗拒的力量。{1NL 12.1}
§23
The prayers and offerings of the believers are combined with earnest, self-sacrificing efforts, and they are indeed a spectacle to the world, to angels and to men. Men are converted anew. The hand that once grasped for recompense in higher wages has become the helping hand of God. The believers are united by one interest—the desire to make centers of truth where God shall be exalted. Christ joins them together in holy bonds of union and love, bonds which have irresistible power.?{1NL 12.1}
§24
耶稣在受审前就是为这种合一而祷告,当时祂离十字架只有一步之遥。“使他们合而为一,”祂说:“正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我里面,叫世人可以信祢差了我来”(约17:21)。{1NL 12.2}
§25
It was for this unity that Jesus prayed just before His trial, standing but a step from the cross. “That they all may be one,” He said, “as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in us: that the world may believe that Thou hast sent Me.”?{1NL 12.2}
§26
上帝呼召那些半睡半醒的人完全清醒过来,认真参加工作,向祂求得服务的力量。需要工人。不一定要遵循一丝不苟的规则。要领受圣灵,你们的努力就会成功。基督的同在才能给人能力。要止息一切纷争与不睦,让仁爱和团结得胜。但愿人人都在圣灵的指导之下行事。上帝的子民若是完全献身于祂,祂就会恢复他们因分裂而丧失的力量。愿上帝帮助我们大家认识到分裂就是软弱,团结就是力量。(《信函》1903年第32号)?{1NL 12.3}
§27
Awake! Awake!God calls upon those who are half awake to arouse, and engage in earnest labor, praying to Him for strength for service. Workers are needed. It is not necessary to follow rules of exact precision. Receive the Holy Spirit, and your efforts will be successful. Christ’s presence is that which gives power. Let all dissension and strife cease. Let love and unity prevail. Let all move under the guidance of the Holy Spirit. If God’s people will give themselves wholly to Him, He will restore to them the power they have lost by division. May God help us all to realize that disunion is weakness and that union is strength.—Letter 32, 1903.?{1NL 12.3}
§28
*
*
*
* **
*
*
* *总不要灰心
*
*
* **
*
*
* *总不要灰心
§29
Never Be Discouraged
§30
无论发生什么事,总不要灰心。主爱我们,祂言出必行。要设法鼓励病人倚靠上帝。吩咐他们要刚强壮胆。要谈论盼望,一直到底。他们就是要死,也要在赞美上帝中死去。祂永远活着;祂的一些忠心的信徒虽然可能仆倒死去,他们作工的果效却随着他们(启14:13),他们也必在复活的清晨快乐地醒来。?{1NL 12.4}
§31
Whatever may arise, never be discouraged. The Lord loves us, and He will perform His Word. Try to encourage in the patients a trust in God. Bid them be of good courage. Talk hope, even to the last. If they are to die, let them die praising the Lord. He ever lives; and though some of His faithful followers may fall in death, their works will follow them, and theirs will be a joyous awakening in the resurrection morning.?{1NL 12.4}
§32
我们不要灰心气馁,不要谈论疑惑,而要谈论信心;因为信心带来无穷的能力。我们若持住这种能力,不倚靠我们自己人的膀臂,就必看到上帝的救恩。有许多人如饥似渴地追求更好地了解属灵的真理。这所机构里的人有特权把这些知识传授给他们,满足他们的愿望。(《评论与通讯》1909年12月30日)?{1NL 12.5}
§33
Let us not be discouraged. Let us not talk doubt, but faith; for faith brings infinite power. If we lay hold upon this power, and do not trust in our own human strength, we shall see the salvation of God. There are many who are hungering and thirsting for a better knowledge of spiritual truths, and it is the privilege of those in this institution to impart to them that which will satisfy their longing.—The Review and Herald, December 30, 1909.?{1NL 12.5}
§34
*
*
*
* **
*
*
* *谦卑和信心Humility and Faith
*
*
* **
*
*
* *谦卑和信心Humility and Faith
§35
在现在的工作中,我们需要金钱、才能、学识和口才,但更需要谦卑加信心。那些为主的缘故甘受辛劳、牺牲和辱骂的工人以谦卑和信心所传达的真理,是没有任何反对的势力所能制胜的。我们的努力要想成功,就必须与基督同工。我们要象祂一样为那些不为自己哭泣的人哭泣,为那些不愿为自己申辩的人申辩。(《文稿》1903年第24号)?{1NL 12.6}
§36
In the work for this time, it is not money or talent or learning or eloquence that are needed so much as faith graced with humility. No opposition can prevail against truth presented in faith and humility, by workers who willingly bear toil and sacrifice and reproach for the Master’s sake. We must be co-workers with Christ if we would see our efforts crowned with success. We must weep as He wept for those who will not weep for themselves, and plead as He pleaded for those who will not plead for themselves.—Manuscript 24, 1903.?{1NL 12.6}