第21章 在伟大来生中的天使
§1
第21章 在伟大来生中的天使
§2
Chap. 21—Angels in the Great Hereafter
§3
【我们到达天国之时】
§4
我看见极多数目的天使把许多荣耀的冠冕从城中带出来——每个圣徒一顶,有他的名字写在上面。当耶稣叫天使把冠冕拿来时,他们便把它们交给祂,可爱的耶稣就亲自用右手把冠冕放在圣徒头上。照样,天使也把金琴拿来,耶稣也把它们交给了圣徒。那指挥的天使先弹了一个音,然后每一个人就高唱感激和快乐的赞美,人人的手也很巧妙的抚着金琴的弦,发出富丽完美的乐音。后来我看见耶稣带领那被赎的群众到圣城门前。祂持住那门,使之从其光耀闪烁的枢钮上向后转开,并吩咐那些坚守了真理的国民进去。--EW 288. {TA 283.1}[1]
§5
【When We Get to Heaven】
§6
I saw a very great number of angels bring from the city glorious crowns—a crown for every saint, with his name written thereon. As Jesus called for the crowns, angels presented them to Him, and with His own right hand the lovely Jesus placed the crowns on the heads of the saints. In the same manner the angels brought the harps, and Jesus presented them also to the saints. The commanding angels first struck the note, and then every voice was raised in grateful, happy praise, and every hand skillfully swept over the strings of the harp, sending forth melodious music in rich and perfect strains. Then I saw Jesus lead the redeemed company to the gate of the city. He laid hold of the gate and swung it back on its glittering hinges, and bade the nations that had kept the truth enter in.—Early Writings, 288.?{TA 283.1}[1]
§7
荣耀的王向他们所发出的祝福,在他们的耳中必如壮丽优美的音乐,说:“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国”(太25:34)。如此,蒙赎的群众要受欢迎,进到耶稣现今正在为他们而预备的住处。在那里与他们作伴的,不再是世上的败坏之辈;而是那些靠着神圣的帮助形成了完美品格的人。每一犯罪的倾向,每一不完美之点,全都被基督的血除去了;并且祂那远超于日午之光明的佳美辉煌的荣耀,必要赐给他们。而那道德之美,就是祂品格的完美,也要藉着他们照耀出来,其价值远胜这外表的辉煌。他们要全然无瑕疵的围立在那白色的大宝座前,分享天使的尊荣和权利。--《守望者》1908年3月31日. {TA 283.2}[2]
§8
From the lips of the King of glory the benediction will fall upon their ears like richest music, “Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.” Thus the redeemed will be welcomed to the mansions that Jesus?is preparing for them. There their companions will not be the vile of earth, but those who through divine aid have formed perfect characters. Every sinful tendency, every imperfection, has been removed by the blood of Christ; and the excellence and brightness of His glory, far exceeding the brightness of the sun in its meridian splendor, is imparted to them. And the moral beauty, the perfection of His character, shines through them, in worth far exceeding this outward splendor. They are without fault before the great white throne, sharing the dignity and privileges of the angels.—The Watchman, March 31, 1908.?{TA 283.2}[2]
§9
赎民要迎见并认出那些引领他们注意被举起来之救主的人。他们能与这些人交谈,是何等的有福啊!有人要说:“我原是罪人,活在世上没有上帝,没有指望,后来你到我那里。引导我注意宝贵的救主,作我唯一的盼望,我就相信祂,悔改了我的罪,得以与众圣徒在基督耶稣里一同坐在天上。”还有些人要说:“我原是住在外邦的一个拜假神的人,你离开亲友和舒适的家乡,前来教导我们如何找到耶稣,相信祂是唯一的真神。我毁弃了偶像,敬拜上帝,现在我能与主面对面相见,我是得救了,永远得救了,永远得见我所爱的主了。……”{TA 284.1}[3]
§10
The redeemed will meet and recognize those whose attention they have directed to the uplifted Saviour. What blessed converse they have with these souls! “I was a sinner,” it will be said, “without God and without hope in the world, and you came to me and drew my attention to the precious Saviour as my only hope....” Others will say, “I was a heathen in heathen lands. You left your friends and comfortable home and came to teach me how to find Jesus, and believe in Him as the only true God. I demolished my idols, and worshiped God, and now I see Him face to face. I am saved, eternally saved, ever to behold Him whom I love....”?{TA 284.1}[3]
§11
另一些人将向那些曾使饥饿的人得食使赤身的人得衣的人表示感激。他们要说:“当我的心在不信中被绝望所捆绑时,主差你到我这里来,向我说希望和安慰的话。你给我带来肉体所需要的食物,又向我打开上帝的话,使我觉悟属灵方面的需要。你待我如同弟兄。在我忧伤时,你同情我,并恢复我被打击受伤的心灵,以致我可以握住基督所伸出来拯救我的手。我在蒙昧无知时,你耐心教导我,使我知道有一位父在天上关怀照顾我。你向我诵读上帝圣言的宝贵应许,你激发了我里面的信心,使我相信祂愿意救我。当我思念基督为我所作的牺牲时,我的心就软化,屈服,破碎了。……我现在得救了,永远得救了。永远活在主面前,赞美为我舍命的主。”{TA 284.2}[4]
§12
Others will express their gratitude to those who fed the hungry and clothed the naked. “When despair bound my soul in unbelief, the Lord sent you to me,” they say, “to speak words of hope and comfort. You brought me food for my physical necessities, and you opened to me the Word of God, awakening me to my spiritual needs. You treated me as a brother. You sympathized?with me in my sorrows, and restored my bruised and wounded soul, so that I could grasp the hand of Christ that was reached out to save me. In my ignorance you taught me patiently that I had a Father in heaven who cared for me. You read to me the precious promises of God’s Word. You inspired in me the faith that He would save me. My heart was softened, subdued, broken, as I contemplated the sacrifice which Christ had made for me.... I am here, saved, eternally saved, ever to live in His presence, and to praise Him who gave His life for me.”?{TA 284.2}[4]
§13
当这些得救赎之民与那些曾为他们心负重担的人彼此相会问候时,那是多么地快乐啊!--RH 1905年1月5日. {TA 285.1}[5]
§14
What rejoicing there will be as these redeemed ones meet and greet those who have had a burden in their behalf!—The Review and Herald, January 5, 1905.?{TA 285.1}[5]
§15
青年人若接受基督并信靠祂,就会与上帝有亲密的关系。祂赐他们权柄成为上帝的儿女,与天国最高贵的生灵交往,与加百列,与基路伯和撒拉弗,与天使和天使长们联合。“天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来。在河这边与那边有生命树,结十二样果子,每月都结果子;树上的叶子乃为医治万民。以后再没有咒诅;在城里有上帝和羔羊的宝座;祂的仆人都要事奉祂,也要见祂的面。祂的名字必写在他们的额上。不再有黑夜;他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们。他们要作王,直到永永远远”(启22:1-5)。--《斯波丁和玛根收集》52. {TA 285.2}[6]
§16
If they [the youth] receive Christ and believe in Him, they will be brought into close relationship with God. He gives them power to become the sons of God, to associate with the highest dignitaries in the kingdom of heaven, to unite with Gabriel, with cherubim and seraphim, with angels and the archangel. “And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations. And there shall be no more curse; but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him. And they shall see His face, and His name shall be in their foreheads. And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the?Lord God giveth them light; and they shall reign forever and ever.”—Spalding and Magan Collection, 52.?{TA 285.2}[6]
§17
直到我们能凭永恒的眼光看上帝的旨意时,我们才明白自己是怎样得到天使的照顾和干预的。天上的生灵积极参与人间的事务。--Ed 304. {TA 286.1}[7]
§18
Not until the providences of God are seen in the light of eternity shall we understand what we owe to the care and interposition of His angels. Celestial beings have taken an active part in the affairs of men.—Education, 304.?{TA 286.1}[7]
§19
我们在未来的生活中将会明白那些在今生使我们大感困惑的事。我们会认识到我们曾拥有的是怎样一位大有能力的帮助者,以及上帝的天使是怎样奉差遣在我们顺从上帝圣言的忠告时来护卫我们。--ST 1906年1月3日. {TA 286.2}[8]
§20
In the future life we shall understand things that here greatly perplex us. We shall realize how strong a helper we had, and how angels of God were commissioned to guard us as we followed the counsel of the Word of God.—The Signs of the Times, January 3, 1906.?{TA 286.2}[8]
§21
在那将要来的世界里,基督要引导赎民行走在生命河河边,教训他们奇妙的真理。祂要向他们启示大自然的奥秘。他们必晓得有一只全能的手托着世界,使之不离其原位。他们要观看那位伟大的艺术家在田间花朵的色彩上所显的艺能,学习那位支配每道光线的仁慈天父的旨意,此后圣天使和蒙赎的人要用感谢报恩的诗歌,答谢上帝对这忘恩负义的世界所显出无上的慈爱。那时才会明白“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不致灭亡,反得永生”(约3:16)。--RH 1907年1月3日. {TA 286.3}[9]
§22
In the world to come, Christ will lead the redeemed beside the river of life, and will teach them wonderful lessons of truth. He will unfold to them the mysteries of nature. They will see that a Master-Hand holds the worlds in position. They will behold the skill displayed by the great Artist in coloring the flowers of the field, and will learn of the purposes of the merciful Father, who dispenses every ray of light, and with the holy angels the redeemed will acknowledge in songs of grateful praise God’s supreme love to an unthankful world. Then it will be understood that “God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.”—The Review and Herald, January 3, 1907.?{TA 286.3}[9]
§23
他们(恩典的后嗣)对于上帝有更神圣的关系,过于那些未曾堕落的天使。--5T 740. {TA 286.4}[10]
§24
They [the heirs of grace] have even a more sacred relationship to God than have the angels who have never fallen.—Testimonies for the Church 5:740.?{TA 286.4}[10]
§25
藉着祂爱的能力,并因着顺从,堕落的人类,尘土中的爬虫,要变化过来,配成为天国家庭里的一员,永世无穷成为上帝和基督并圣天使的伴侣。上天必得胜利,因撒但和他的大群附从者堕落后所造成的空缺必被主的赎民所填补。--UL 61. {TA 287.1}[11]
§26
By the power of His love, through obedience, fallen man, a worm of the dust, is to be transformed, fitted to be a member of the heavenly family, a companion through eternal ages of God and Christ and the holy angels. Heaven will triumph, for the vacancies made by the fall of Satan and his host will be filled by the redeemed of the Lord.—The Upward Look, 61.?{TA 287.1}[11]
§27
上帝为了自己的荣耀创造了人类,要让人类的家庭经过考验以后与天上的家庭合而为一。如果人类能证明自己顺从上帝的每一句话,上帝的意思是要让他们再住到天上去。亚当要经过考验,看看他能否像顺命的天使那样顺从,还是不顺从。-1BC 1082. {TA 287.2}[12]
§28
God created man for His own glory, that after test and trial the human family might become one with the heavenly family. It was God’s purpose to repopulate heaven with the human family, if they would show themselves obedient to His every word. Adam was to be tested, to see whether he would be obedient, as the loyal angels, or disobedient.—The S.D.A. Bible Commentary 1:1082.?{TA 287.2}[12]
§29
上帝所亲自培植在人心中的友爱和同情将要最切实最甜蜜地发挥出来。与众圣者纯洁的交通,与快乐的天使和历代以来用羔羊的血洗净衣服之许多忠心圣徒的社交生活,以及那使“天上地上的全家”(弗3:15)团结一致的神圣关系,──这一切都要构成得赎之民的幸福。--GC 677. {TA 287.3}[13]
§30
The loves and sympathies which God Himself has planted in the soul, shall there find truest and sweetest exercise. The pure communion with holy beings, the harmonious social life with the blessed angels and with the faithful ones of all ages who have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb, the sacred ties that bind together “the whole family in heaven and earth” (Ephesians 3:15)—these help to constitute the happiness of the redeemed.—The Great Controversy, 677.?{TA 287.3}[13]
§31
【千年审判】
§32
在第一次与第二次复活之间的一千年中,要进行审判恶人的工作。但以理宣布,当亘古常在者来临的时候,祂要“给至高者的圣民伸冤”(但7:22)。这时,义人要作上帝的君王和祭司。约翰在《启示录》中说:“我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。”“他们必作上帝和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年”(启20:4-6)。保罗所预言的“圣徒要审判世界”(林前6:2),就是在这个时候。他们要与基督一同审判恶人,把他们的行为与上帝的法典即圣经互相对照比较,并按各人本身所行的定案。撒但和恶天使也要受基督和祂子民的审判。--SW 1905年3月14日. {TA 287.4}[14]
§33
【The Millennial Judgment】
§34
During the thousand years between the first and the second resurrection, the judgment of the wicked takes place. Daniel declares that when the Ancient of?days came, “judgment was given to the saints of the Most High.” At this time the righteous reign as kings and priests unto God. John in the Revelation says, “I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them.” “They shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.” It is at this time that, as foretold by Paul, “the saints shall judge the world.” In union with Christ they judge the wicked, comparing their acts with the statute book, the Bible, and deciding every case according to the deeds done in the body. Satan also and evil angels are judged by Christ and His people.—The Southern Watchman, March 14, 1905.?{TA 287.4}[14]
§35
【基督第三次降临】
§36
在一千年的终点,基督要再度降临地上。祂要与得赎的群众一同降临,并有天使护送他们。当祂在极其显赫的威严中降临时,祂要吩咐一切死了的恶人复活受报应。他们从坟墓里出来,声势浩大,人数多如海沙。他们与第一次复活的人比较起来真是何等的对照啊!义人复活时是披着永存不朽的青春与美丽的,而恶人复活则带着疾病与死亡的痕迹。{TA 288.1}[15]
§37
【The Third Coming of Christ】
§38
At the close of the thousand years, Christ again returns to the earth. He is accompanied by the host of the redeemed, and attended by a retinue of angels. As He descends in terrific majesty, He bids the wicked dead arise to receive their doom. They come forth, a mighty host, numberless as the sands of the sea. What a contrast to those who were raised at the first resurrection! The righteous were clothed with immortal youth and beauty. The wicked bear the traces of disease and death.?{TA 288.1}[15]
§39
这广大的群众都要转眼注视上帝圣子的荣耀。这些恶人同声喊叫说,“奉主名来的有福了!”这种呼喊并不是出于敬爱耶稣的心,而是因真理的力量迫使他们不得不说出这话来。恶人从前进入坟墓的时候怎样,现在从坟墓里出来还是怎样。他们仍旧仇恨基督,仍旧怀有反叛的精神。他们不得再有什么新的恩典时期可以弥补生前的缺欠了。即或他们有这样的机会,也是无济于事。因为他们已经终身犯罪作恶,心地刚硬不化。纵然赐给他们再一次的恩典时期,他们还是会象前一次一样逃避守上帝诫命的责任,并发动叛逆来反抗祂。{TA 288.2}[16]
§40
Every eye in that vast multitude is turned to behold the glory of the Son of God. With one voice the wicked hosts exclaim, “Blessed is He that cometh in the name of the Lord!” It is not love to Jesus that inspires this utterance. The force of truth urges the words from unwilling lips. As the wicked went into their graves, so they come forth, with the same enmity to?Christ, and the same spirit of rebellion. They are to have no new probation, in which to remedy the defects of their past lives. Nothing would be gained by this. A lifetime of transgression has not softened their hearts. A second probation, were it given them, would be occupied as was the first, in evading the requirements of God and exciting rebellion against Him.?{TA 288.2}[16]
§41
基督要降临在橄榄山上。祂昔日复活后,曾从这个地方升天,曾有天使在这里重申祂复临的应许。先知也曾预言说:“耶和华我的上帝必降临,有一切圣者同来。”“那日,祂的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上;这山必从中间分裂,……成为极大的谷。”“耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的”(亚14:5,4,9)。.--GC 662, 663. {TA 289.1}[17]
§42
Christ descends upon the Mount of Olives, whence, after His resurrection, He ascended, and where angels repeated the promise of His return. Says the prophet: “The Lord my God shall come, and all the saints with Thee.” “And His feet shall stand in that day upon the Mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives shall cleave in the midst thereof, ... and there shall be a very great valley.” “And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and His name one.”?Zechariah 14:5, 4, 9.—The Great Controversy, 662, 663.?{TA 289.1}[17]
§43
那时我们举目望天,看见那巨大而美丽的圣城,有十二个根基和十二个城门,每边有三个城门,各门有一位天使驻守。我们喊叫说:“那城!那大城!它从天上上帝那里降下来了!”它以其全部的壮丽和眩眼的荣耀降下来了,落在耶稣为它预备的那个广大平原上。--1SG 213. {TA 289.2}[18]
§44
Then we looked up and saw the great and beautiful City, with twelve foundations, twelve gates, three on each side, and an angel at each gate. We cried out, The City! The great City! It is coming down from God out of heaven! And it came down in all its splendor, and dazzling glory, and settled in the mighty plain which Jesus had prepared for it.—Spiritual Gifts 1:213.?{TA 289.2}[18]
§45
这时撒但便下手预备进行一次最后的大斗争,设法争取优势。在一千年的时期中,这邪恶君王的权力被剥夺;他无法进行迷惑人的工作时;他是悲惨颓丧的。及至死了的恶人复活之后,他一看到这拥护他的人山人海,他的希望便死灰复燃了。他决心在这场大斗争中顽抗到底。. . . . 恶人都是撒但的俘虏。. . . . 他们随时愿意接受他的建议,执行他的命令。他依然是老奸巨滑,不承认自己是撒但。他宣称自己是这世界合法的君主,而他的国权曾被非法强夺。他对那些受他迷惑的人说自己是他们的救赎主,坚称他的能力已经使他们从坟墓里出来,并且他将要拯救他们脱离最残酷的暴政。. . . 他倡议要领导他们去进攻圣徒的营,占领上帝的城。. . . . {TA 289.3}[19]
§46
Now Satan prepares for a last mighty struggle for the supremacy. While deprived of his power, and cut off from his work of deception, the prince of evil was miserable and dejected; but as the wicked dead are raised, and he sees the vast multitudes upon his side,?his hopes revive, and he determines not to yield the great controversy.... The wicked are Satan’s captives.... They are ready to receive his suggestions and to do his bidding. Yet, true to his early cunning, he does not acknowledge himself to be Satan. He claims to be the prince who is the rightful owner of the world, and whose inheritance has been unlawfully wrested from him. He represents himself to his deluded subjects as a redeemer, assuring them that his power has brought them forth from their graves, and that he is about to rescue them from the most cruel tyranny.... He proposes to lead them against the camp of the saints, and to take possession of the city of God....?{TA 289.3}[19]
§47
在这广大的群众中,有许多是洪水以前寿命很长的人种。 . . 有许多曾经征服列国,百战百胜的君王和将领。. . . 撒但先同自己的众使者会商,然后再和这些君王、雄主和伟人商议。他们夸耀自己的实力和人数,并宣称圣城中的队伍比较弱小,所以是可以被消灭的。于是他们计划要夺取新耶路撒冷城的财富和荣美。全体立即动员起来。精巧的工匠制造各种武器。素负盛名的军事家把这些好战的群众编成军队。{TA 290.1}[20]
§48
In that vast throng are multitudes of the long-lived race that existed before the Flood.... There are kings and generals who conquered nations, valiant men who never lost a battle.... Satan consults with his angels, and then with these kings and conquerors and mighty men. They look upon the strength and numbers on their side, and declare that the army within the city is small in comparison with theirs, and that it can be overcome. They lay their plans to take possession of the riches and glory of the New Jerusalem. All immediately begin to prepare for battle. Skillful artisans construct implements of war. Military leaders, famed for their success, marshal the throngs of warlike men into companies and divisions.?{TA 290.1}[20]
§49
最后,进攻的命令终于发出了。这数不尽的军旅便向前开动。. . . . 最雄武的战士撒但在前领队。他的众使者集合全力,参加这最后的一战。--GC 663, 664. {TA 290.2}[21]
§50
At last the order to advance is given, and the countless host moves on.... Satan, the mightiest of warriors, leads the van, and his angels unite their forces for this final struggle.—The Great Controversy, 663, 664.?{TA 290.2}[21]
§51
这时,基督又要在祂的敌人眼前出现。远在圣城的上方有一个高大的宝座,其根基是发亮的精金。上帝的圣子要坐在这个宝座上,祂国度的子民要侍立在祂周围。--GC 665. {TA 291.1}[22]
§52
Now Christ again appears to the view of His enemies. Far above the city, upon a foundation of burnished gold, is a throne, high and lifted up. Upon this throne sits the Son of God, and around Him are the subjects of His kingdom.—The Great Controversy, 665.?{TA 291.1}[22]
§53
在天上和地上众生的大会之前,上帝圣子的最后加冕典礼开始了。. . . {TA 291.2}[23]
§54
In the presence of the assembled inhabitants of earth and heaven the final coronation of the Son of God takes place....?{TA 291.2}[23]
§55
他(撒但)已经见到一位魁梧高大,威严英武的天使把冠冕戴在基督的头上。他也知道这位天使崇高的地位,本来是他所能得的。--GC 666, 669. {TA 291.3}[24]
§56
He [Satan] has seen the crown placed upon the head of Christ by an angel of lofty stature and majestic presence, and he knows that the exalted position of this angel might have been his.—The Great Controversy, 666, 669.?{TA 291.3}[24]
§57
【最后的审判】
§58
于是那承受了最高威严和权力的万王之王便向那些反抗祂政权的叛徒宣告判决。并向一切干犯祂律法并压迫祂子民的人施行公义。. . . {TA 291.4}[25]
§59
【The Last Judgment】
§60
Now, invested with supreme majesty and power, the King of kings pronounces sentence upon the rebels against His government, and executes justice upon those who have transgressed His law and oppressed His people....?{TA 291.4}[25]
§61
当案卷展开,而耶稣的慧眼定睛望着恶人时,他们立刻就感悟到自己所曾犯过的每一件罪恶。他们看出自己曾在何时何地偏离了那纯洁神圣的道路,以及骄傲与反叛的精神如何使他们干犯了上帝的律法。. . . {TA 291.5}[26]
§62
As soon as the books of record are opened, and the eye of Jesus looks upon the wicked, they are conscious of every sin which they have ever committed. They see just where their feet diverged from the path of purity and holiness, just how far pride and rebellion have carried them in the violation of the law of God....?{TA 291.5}[26]
§63
在宝座之上有十字架出现。于是亚当受试探与堕落的情景,以及救恩的伟大计划各阶段的发展,象一幕一幕的活动电影放映出来。救主的卑微降生;祂幼年朴素和顺命的生活;祂在约但河受洗;……祂的公开服务,……祂的被卖。……上帝的圣子被人耀武扬威地带到亚拿面前,祂在大祭司的庭院中,在彼拉多的公堂上,又在那卑鄙怯懦残酷无道的希律面前受审问,──这一切都要生动地放映出来。{TA 291.6}[27]
§64
Above the throne is revealed the cross; and like a panoramic view appear the scenes of Adam’s temptation and fall, and the successive steps in the great plan of redemption. The Saviour’s lowly birth; His early life of simplicity and obedience; His baptism in Jordan; ...?His public ministry; ... His betrayal ...; the Son of God exultingly displayed before Annas, arraigned in the high priest’s palace, in the judgment hall of Pilate, before the cowardly and cruel Herod ...—all are vividly portrayed.?{TA 291.6}[27]
§65
此后,在这波动的人山人海之前,出现最后的几幕景象,──那位忍耐的“受难者”踏上髑髅地的刑场;天庭之君竟被挂在十字架之上。. . . . {TA 292.1}[28]
§66
And now before the swaying multitude are revealed the final scenes—the patient Sufferer treading the path to Calvary; the Prince of heaven hanging upon the cross....?{TA 292.1}[28]
§67
这残怖的情景要原原本本地出现。撒但,他的使者和他的百姓不能不看这暴露他们罪行的描绘。其中的每一分子都要回想自己所充当的角色。--GC 666, 667. {TA 292.2}[29]
§68
The awful spectacle appears just as it was. Satan, his angels, and his subjects have no power to turn from the picture of their own work. Each actor recalls the part which he performed.—The Great Controversy, 666, 667.?{TA 292.2}[29]
§69
时候将到,那时人人都必须站在天使和世人面前,显明自己的真相。画家怎样在抛光的平面上描绘人的面容特征,他们的品格也照样被转印到天上的册子上。……在审判的时候,每一个人都要显明自己的真相,要么与上帝的形像相似,要么被自私和贪婪之拜偶像的罪损毁变形了。--17MR 288. {TA 292.3}[30]
§70
The time will come when all must stand before angels and before men, revealed in their true light. As the artist reproduces upon the polished plate the features of the human countenance, so their characters are being transferred to the books of heaven.... In the judgment every man will stand revealed just as he is, either fashioned after the divine similitude or disfigured by the idolatrous sins of selfishness and covetousness.—Manuscript Releases 17:288.?{TA 292.3}[30]
§71
当每一个人都要按照自己的行为受审判的那日,众人蒙准在短暂间看到他们不顾那要永远统治全宇宙的律法,由自行选择而造成的人生记录时,该当怎样地看待自己呢?……{TA 292.4}[31]
§72
In the day when everyone shall be rewarded according as his work has been, how will transgressors appear in their own sight as for a few moments they are permitted to see the record of their life as they have chosen to make it....?{TA 292.4}[31]
§73
当审判的大日,世人要看明靠着基督的能力自己原可成为怎样的人物。……他们晓得上帝的要求,可是拒绝不肯依照祂圣言中所规定的条件。他们自愿与鬼魔联合。……{TA 292.5}[32]
§74
In the day of judgment men will see what they might have become through the power of Christ.... They knew the claims of God, but they refused to comply?with the conditions laid down in His Word. By their own choice they were united with demons....?{TA 292.5}[32]
§75
当审判的日子,这一切都要显露在冥顽不灵拒绝悔悟之人的眼前,一幕又一幕的景象从他们的眼前经过。如同在日午的阳光之下,他们都要清楚看见自己若与上帝合作而不是反对祂,本来可能成为怎样的人物。但事已至此无法改变。他们的案件已经永远地判定了。……{TA 293.1}[33]
§76
In the day of judgment, all this opens up before the impenitent. Scene after scene passes before them. As plainly as in the light of the noonday sun, they all see what they might have been had they cooperated with God instead of opposing Him. The picture cannot be changed. Their cases are forever decided....?{TA 293.1}[33]
§77
那些堕落的天使,蒙赋予比世人更高超的智力,要感悟到他们利用自己的才能诱惑世人选择欺骗与虚谎所有的后果。……--UL 203. {TA 293.2}[34]
§78
And the fallen angels, endowed with higher intelligence than man, will realize what they have done in using their powers to lead human beings to choose deception and falsehood.—The Upward Look, 203.?{TA 293.2}[34]
§79
现在时候已到,叛逆终必失败,撒但的历史和性格必须完全揭露。在他想要推翻基督的王权,毁灭祂的子民,并占领上帝圣城的这一次最后的努力上,这个大骗子已经显出他的庐山真面了。那些曾与他合作的人都眼见他事业的完全失败。基督的门徒和忠心的天使都看明了他反叛上帝政权的全部阴谋。他已成为全宇宙所憎恨的目标了。{TA 293.3}[35]
§80
But the time has now come when the rebellion is to be finally defeated and the history and character of Satan disclosed. In his last great effort to dethrone Christ, destroy His people, and take possession of the city of God, the archdeceiver has been fully unmasked. Those who have united with him see the total failure of his cause. Christ’s followers and the loyal angels behold the full extent of his machinations against the government of God. He is the object of universal abhorrence.?{TA 293.3}[35]
§81
撒但看出他那出于自动的反叛已经使他不配居留天上。他已经惯于用自己的能力去反抗上帝,所以天庭的纯洁、平安与和谐对于他必是极端的痛苦。他对于上帝之慈爱与公义的诬告已经不能成立。他所想要加在上帝身上的罪名,现在完全都落在他自己的头上了。到此撒但不得不低头下拜,承认自己所受的处分是公正合理的。. . . 在这长久斗争中一切有关真理与谬道的问题,现在都已明朗了。. . . {TA 293.4}[36]
§82
Satan sees that his voluntary rebellion has unfitted him for heaven.... His accusations against the mercy and justice of God are now silenced. The reproach which he has endeavored to cast upon Jehovah rests wholly upon himself. And now Satan bows down, and confesses the justice of his sentence.... Every question of truth and error in the longstanding controversy has now been made plain....?{TA 293.4}[36]
§83
撒但虽然不得不承认上帝的公正,并向基督的至高威权抵头,但他的品性并没有改变。叛逆的精神象一股汹涌的洪流再度暴发了。他的心内充满狂怒,决意在这场大斗争中顽抗到底。时候已到,他必须对天上的君王作最后的挣扎。于是他冲到自己所统治的人中,尽力以自己的狂怒来鼓动他们,激发他们立即作战。不料,在他所引诱参加叛变的无数群众中,现在却没有一个人再承认他的主权了。到此,他的势力已经消灭了。. . . 他们便向撒但和他所用来欺骗众人的爪牙工具大发烈怒,并以恶魔般的疯狂向他们猛扑过来。. . . {TA 293.5}[37]
§84
Notwithstanding that Satan has been constrained to acknowledge God’s justice, and to bow to the supremacy?of Christ, his character remains unchanged. The spirit of rebellion, like a mighty torrent, again bursts forth. Filled with frenzy, he determines not to yield the great controversy. The time has come for a last desperate struggle against the King of heaven. He rushes into the midst of his subjects, and endeavors to inspire them with his own fury, and arouse them to instant battle. But of all the countless millions whom he has allured into rebellion, there are none now to acknowledge his supremacy. His power is at an end.... Their rage is kindled against Satan and those who have been his agents in deception, and with the fury of demons they turn upon them....?{TA 293.5}[37]
§85
从天上上帝那里有火下降。地也裂开了。. . . 从每道裂开的深坑中,有灭人的火焰喷出。. . . . “那日临近,势如烧着的火炉。”“有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了”(玛4:1;彼后3:10)。这时地面看起来象一片熊熊的熔岩,━━一个广大而沸腾着的火湖。. . . . {TA 294.1}[38]
§86
Fire comes down from God out of heaven. The earth is broken up.... Devouring flames burst from every yawning chasm.... The day has come that shall burn as an oven. The elements melt with fervent heat, the earth also, and the works that are therein are burned up.?Malachi 4:1;?2 Peter 3:10. The earth’s surface seems one molten mass—a vast, seething lake of fire....?{TA 294.1}[38]
§87
恶人要在这世上受报(箴11:31)。. . . . 有一些人只烧片刻便毁灭了,但有一些人却要受苦多日,各人都是“照着他们所行的”受刑罚。义人的罪都已归到撒但的头上,所以他不但要为自己的叛逆受刑,也要为他所引诱上帝子民去犯的一切罪受刑。他所遭受的刑罚,要比一切受他迷惑之人所遭受的远为可怕。在那些受他迷惑之人都被烧尽之后,他还要活着受苦。在这一场洁净地球的火焰之中,恶人终于都被除灭了。--GC 670-673. {TA 294.2}[39]
§88
The wicked receive their recompense.... Some are destroyed as in a moment, while others suffer many days. All are punished “according to their deeds.” The sins of the righteous having been transferred to Satan, he is made to suffer not only for his own rebellion, but for all the sins which he has caused God’s people to commit. His punishment is to be far greater than that of those whom he has deceived. After all have perished who fell by his deceptions, he is still to live and suffer on. In the cleansing flames the wicked are at last destroyed.—The Great Controversy, 670-673.?{TA 294.2}[39]
§89
由于叛逆的生活,撒但和一切与他联合的人,就使自己处于与上帝相悖的境地,甚至祂的显现在他们就要成为烈火。原来上帝就是爱,但祂的荣光必毁灭这一等人。--DA 764. {TA 295.1}[40]
§90
By a life of rebellion, Satan and all who unite with him place themselves so out of harmony with God that His very presence is to them a consuming fire. The glory of Him who is love will destroy them.—The Desire of Ages, 764.?{TA 295.1}[40]
§91
那时全宇宙就要看出罪恶的性质与结果了。如果上帝在起初就消灭罪恶的话,总不免使天使发生恐惧,以致破坏上帝的威信,这时却能在一切欢喜遵行祂旨意而心中持守祂律法的宇宙众生面前,证明祂的大爱,并维护祂的威信。--GC 504. {TA 295.2}[41]
§92
The whole universe will have become witnesses to the nature and result of sin. And its utter extermination, which in the beginning would have brought fear to angels and dishonor to God, will now vindicate His love and establish His honor before the universe of beings who delight to do His will, and in whose heart is His law.—The Great Controversy, 504.?{TA 295.2}[41]
§93
那烧灭恶人的烈火把这个地球炼净了。咒诅的一切痕迹都消除净尽。再没有永远烧着的地狱使赎民一直看见罪恶的惨局。{TA 295.3}[42]
§94
The fire that consumes the wicked purifies the earth. Every trace of the curse is swept away. No eternally burning hell will keep before the ransomed the fearful consequences of sin.?{TA 295.3}[42]
§95
但要留作记念的只有一件事:我们救赎主被钉十字架的伤痕要永远存在。罪恶残忍之工作的唯一痕迹乃是救主受伤的头,刺破的肋旁,被钉的手脚。--GC 674. {TA 295.4}[43]
§96
One reminder alone remains: our Redeemer will ever bear the marks of His crucifixion. Upon His wounded head, upon His side, His hands and feet, are the only traces of the cruel work that sin has wrought.—The Great Controversy, 674.?{TA 295.4}[43]
§97
罪是一种神秘的,不可解释的东西。它的存在是毫无理由的。试图解释它就是给它寻找存在的理由,为它辩护。罪出现在完美的宇宙中,显明它是一种不可原谅而且极其邪恶的东西。它开始或发展的原因从来就没有解释过,而且是永远不能解释的,就是到那最后的大日,当审判要执行,案卷都展开了也是如此。……到那日,众人都必明了罪恶的产生是没有什么理由的,而且从来没有任何理由。在撒但和他的使者以及凡最后自认是与他同伙违犯上帝律法的人最终定罪之时,众人的口都必被塞住。当叛逆的大军──包括从叛逆的魁首到最后犯罪的人──被审问为什么干犯上帝的律法时,他们都必哑口无言。他们会无话可答,没有理由可以减轻一点罪责。--ST 1890年4月28日. {TA 295.5}[44]
§98
Sin is a mysterious, unexplainable thing. There was no reason for its existence; to seek to explain it is to seek to give a reason for it, and that would be to justify it. Sin appeared in a perfect universe, a thing that was shown to be inexcusable and exceeding sinful. The reason of its inception or development was never explained and never can be, even at the last great day when the judgment shall sit and the books be opened.... At that day it will be evident to all that there is not, and never?was, any cause for sin. At the final condemnation of Satan and his angels and of all men who have finally identified themselves with him as transgressors of God’s law, every mouth will be stopped. When the hosts of rebellion, from the first great rebel to the last transgressor, are asked why they have broken the law of God, they will be speechless. There will be no answer to give, no reason to assign that will carry the least weight.—The Signs of the Times, April 28, 1890.?{TA 295.5}[44]
§99
诸世界的居民都会在颠覆叛乱和根除罪恶的事上认识到律法的公义。……救恩计划的实现不仅向世人,也向天使显示上帝的品格,而且历经永世诸生都要因圣父和圣子救赎叛逆人类所付的代价而明白罪的恶毒性质。在那从创世以来被杀的羔羊基督身上,诸世界都要看到咒诅的记号,天使和世人都要将尊贵荣耀归于救赎主,他们全因祂而得保安全,不会背道了。{TA 296.1}[45]
§100
The inhabitants of all worlds will be convinced of the justice of the law in the overthrow of rebellion and the eradication of sin.... The working out of the plan of salvation reveals not only to men but to angels, the character of God, and through the ages of eternity the malignant character of sin will be understood by the cost to the Father and the Son of the redemption of a rebel race. In Christ, the Lamb slain from the foundation of the world, all worlds will behold the marks of the curse, and angels as well as men will ascribe honor and glory to the Redeemer through whom they are all made secure from apostasy.?{TA 296.1}[45]
§101
十字架的功效会保护赎民脱离第二次堕落的危险。基督的生与死有效地揭露了撒但的欺骗,驳倒了他的主张。基督为堕落的人类牺牲不仅吸引世人,而且吸引天使归向祂,与祂形成不可分解的联合。藉着救恩的计划,上帝的公义和仁慈得到了充分的证实,直至永恒反叛永不会再兴起,痛苦决不会再沾染上帝的宇宙了。--《使者》1893年6月7日. {TA 296.2}[46]
§102
The efficiency of the cross guards the redeemed race from the danger of a second fall. The life and death of Christ effectually unveils the deceptions of Satan, and refutes his claims. The sacrifice of Christ for a fallen world draws not only men, but angels unto Him [in] bonds of indissoluble union. Through the plan of salvation the justice and mercy of God are fully vindicated, and to all eternity rebellion will never again arise, affliction never again touch the universe of God.—The Messenger, June 7, 1893.?{TA 296.2}[46]
§103
【地球更新】
§104
当上帝最后洁净地球的时侯,地球将变成一片无边的火海。上帝在汹涌的洪涛中曾保守方舟,因为里面有八位义人。祂也必保守新耶路撒冷,因为里面有各世代忠心的人。……虽然全世界除了圣城以外,都被包围在火海之中,但圣城却象方舟那样得到全能者神能的保护。圣城在火焰中秋毫无损。--3SG 87. {TA 297.1}[47]
§105
【The Earth Made New】
§106
When God finally purifies the earth, it will appear like a boundless lake of fire. As God preserved the ark amid the commotions of the Flood, because it contained eight righteous persons, He will preserve the New Jerusalem, containing the faithful of all ages.... Although the whole earth, with the exception of that portion where the city rests, will be wrapped in a sea of liquid fire, yet the city is preserved as was the ark, by a miracle of Almighty power. It stands unharmed amid the devouring elements.—Spiritual Gifts 3:87.?{TA 297.1}[47]
§107
【新的地球和我们永久的产业】
§108
他(摩西)看到地球被火所洁净,除去了每一罪恶和咒诅的痕迹,更新再造,作为圣徒永久的家乡。--10MR 158. {TA 297.2}[48]
§109
【The New Earth and Our Eternal Inheritance】
§110
He [Moses] saw the earth purified by fire and cleansed from every vestige of sin, every mark of the curse, and renovated and given to the saints to possess forever and ever.—Manuscript Releases 10:158.?{TA 297.2}[48]
§111
但即使在得赎之民能察看如同主察看他们,并知道如同主知道他们一样的时候,这救赎计划还是人所不能完全明白的。不过在永恒的岁月中,新的真理要不住地向他们那惊奇而愉快的意识展开--GC 651. {TA 297.3}[49]
§112
The plan of redemption will not be fully understood, even when the ransomed see as they are seen and know as they are known; but through the eternal ages new truth will continually unfold to the wondering and delighted mind.—The Great Controversy, 651.?{TA 297.3}[49]
§113
在救赎的计划中,有许多高深之处,是在永恒的岁月中也探索不尽的,有天使所愿意详细察看的奇迹。在一切受造之物中,只有赎民在自己的经验中体会过与罪恶所作的实际斗争。他们曾与基督一同辛劳,一同受苦,这是连天使也做不到的。他们对于救赎的科学,难道没有见证可作吗?他们难道没有对于未曾堕落的生灵有价值的东西吗? --Ed 308. {TA 297.4}[50]
§114
In the plan of redemption there are heights and depths that eternity itself can never exhaust, marvels into which the angels desire to look. The redeemed only, of all created beings, have in their own experience known the actual conflict with sin; they have wrought with Christ, and, as even the angels could not do, have entered?into the fellowship of His sufferings; will they have no testimony as to the science of redemption—nothing that will be of worth to unfallen beings?—Education, 308.?{TA 297.4}[50]
§115
在救赎大计之中,含有无穷的奥秘。……这些都是天使不住惊奇的事实。使徒彼得论及众先知所得的启示,关于“基督受苦难,后来得荣耀”等事说,“天使也愿意详细察看这些事”(彼前1:11,12)。-5T 702. {TA 298.1}[51]
§116
There are mysteries in the plan of redemption ... that are to the heavenly angels subjects of continual amazement. The apostle Peter, speaking of the revelations given to the prophets of “the sufferings of Christ, and the glory that should follow,” says that these are things which “the angels desire to look into.”—Testimonies for the Church 5:702.?{TA 298.1}[51]
§117
蒙救赎的群众要漫游诸世界,而且他们的大部分时间要用在探索救赎的奥秘上。在全部永恒的岁月里,这个题旨要不住地向他们的心灵展开。--RH 1886年3月 9日. {TA 298.2}[52]
§118
The redeemed throng will range from world to world, and much of their time will be employed in searching out the mysteries of redemption. And throughout the whole stretch of eternity, this subject will be continually opening to their minds.—The Review and Herald, March 9, 1886.?{TA 298.2}[52]
§119
救赎的科学是一切科学中最重要的科学;这门科学是天使和一切未曾堕落之世界的生灵所要学习的,也是我们主救主所关注的。它揭示了无穷之主所怀“永古隐藏不言”(罗16:2)的旨意,并将成为上帝的赎民千秋万代的学科。--Ed 126. {TA 298.3}[53]
§120
The science of redemption is the science of all sciences; the science that is the study of the angels and of all the intelligences of the unfallen worlds; the science that engages the attention of our Lord and Saviour; the science that enters into the purpose brooded in the mind of the Infinite...; the science that will be the study of God’s redeemed throughout endless ages.—Education, 126.?{TA 298.3}[53]
§121
上帝恩典的奇妙旨意——救赎之爱的奥秘——乃是“天使也愿意详细察看”的题目,也将是他们千秋万世的学科。蒙救赎的人们和那些未曾堕落的生灵,都将以基督的十字架为他们的科学和诗歌。他们将看出那照耀在耶稣面上的荣光中,乃是舍己之爱的荣光。从髑髅地所发出的光辉中,他们将看出那舍己之爱的律,乃是适用于地上也适用于天上的生命的定律。那“不求自己的益处”的爱,乃是由上帝之心发源的,而且在那位“心里柔和谦卑”者的身上,显明了那“住在人不能靠近的光里”者的品德。.--DA 19, 20. {TA 298.4}[54]
§122
God’s wonderful purpose of grace, the mystery of redeeming love, is the theme into which “angels desire to look,” and it will be their study throughout endless ages. Both the redeemed and the unfallen beings will find in the cross of Christ their science and their song. It will be seen that the glory shining in the face of Jesus is the glory of self-sacrificing love. In the light?from Calvary it will be seen that the law of self-renouncing love is the law of life for earth and heaven; that the love which “seeketh not her own” has its source in the heart of God; and that in the meek and lowly One is manifested the character of Him who dwelleth in the light which no man can approach unto.—The Desire of Ages, 19, 20.?{TA 298.4}[54]
§123
永恒的岁月要带来有关上帝和基督的更丰盛更光荣的启示。知识是怎样发展,照样,爱心、敬虔、和幸福也要增进不已。人越认识上帝,就越要饮佩祂的品德。当耶稣向人阐明救恩的丰盛,以及祂与撒但的大斗争中所有的惊人成就时,得赎之民便要以更热切的忠诚事奉祂,并以更热烈的喜乐弹奏手中的金琴,亿万的声音要一同歌颂赞美。{TA 299.1}[55]
§124
And the years of eternity, as they roll, will bring richer and still more glorious revelations of God and of Christ. As knowledge is progressive, so will love, reverence, and happiness increase. The more men learn of God, the greater will be their admiration of His character. As Jesus opens before them the riches of redemption, and the amazing achievements in the great controversy with Satan, the hearts of the ransomed thrill with more fervent devotion, and with more rapturous joy they sweep the harps of gold; and ten thousand times ten thousand and thousands of thousands of voices unite to swell the mighty chorus of praise.?{TA 299.1}[55]
§125
“在天上、地下、地底下、沧海里、和天地间一切所有被造之物,都说,但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远”(启5:13)。{TA 299.2}[56]
§126
“And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honor, and glory, and power, be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb forever and ever.”?Revelation 5:13.?{TA 299.2}[56]
§127
善恶的大斗争结束了。罪与罪人也不再有了。全宇宙都是洁净的。在广大宇宙之间,跳动着一个和谐的脉搏。从创造万物的主那里涌流着生命、光明和喜乐,充满这浩大无垠的宇宙。从最小的原子到最大的世界,一切有生和无生之物,都彰显出纯洁的荣美和完全的喜乐,并宣扬上帝就是爱。--GC 678. {TA 299.3}[57]
§128
The great controversy is ended. Sin and sinners are no more. The entire universe is clean. One pulse of harmony and gladness beats through the vast creation. From Him who created all, flow life and light and gladness, throughout the realms of illimitable space. From the minutest atom to the greatest world, all things,?animate and inanimate, in their unshadowed beauty and perfect joy, declare that God is love.—The Great Controversy, 678.?{TA 299.3}[57]