论天使 E(1996) E

第20章 最后危机中的天使
§1 第20章 最后危机中的天使
§2 Chap. 20—Angels in the Final Crisis
§3 【善恶天使都将显现】
§4 在这最后的大斗争中,撒但的爪牙必以人的样式,参与反对上帝国度的建立。同时也必有天使装扮成人出现战场。这对立的双方必继续存在,直到这世界最重要的末后一章结束为止。--RH 1909年8月15日。{TA 261.1}[1]
§5 【Good and Evil Angels Will Appear】
§6 Satanic agencies in human form will take part in this last great conflict to oppose the building up of the kingdom of God. And heavenly angels in human guise will be on the field of action. The two opposing parties will continue to exist till the closing up of the last great chapter in this world’s history.—The Review and Herald, August 5, 1909.?{TA 261.1}[1]
§7 撒但会用各种机会诱使人类放弃效忠上帝。他以及那些与他一同堕落的天使,将在地上像人一样出现,去欺骗人。上帝的天使也要像人一样显现,并尽其所能去击败仇敌的企图。我们都要参与一份。--8MR 399. {TA 261.2}[2]
§8 Satan will use every opportunity to seduce men from their allegiance to God. He and his evil angels who fell with him will appear on the earth as men, seeking to deceive. God’s angels also will appear as men, and will use every means in their power to defeat the purposes of the enemy. We have a part to act.—Manuscript Releases 8:399.?{TA 261.2}[2]
§9 撒但集中他全部势力作发动最后全面的进攻,而跟从基督之人的忍耐也受到严重的考验。他有时似乎要放弃。然而一句向主耶稣祷告的话,却象箭一般飞达上帝的宝座那里,于是就有上帝的天使奉差遣前往战场。情势突然转变。--HP 297. {TA 261.3}[3]
§10 Satan brings all his powers to the assault in the last, close conflict, and the endurance of the follower of Christ is taxed to the utmost. At times it seems that he must yield. But a word of prayer to the Lord Jesus goes like an arrow to the throne of God, and angels of God are sent to the field of battle. The tide is turned.—In Heavenly Places, 297.?{TA 261.3}[3]
§11 世界历史结束的日子,耶和华必替那些为正义而屹立的人施行大事。. . . . “有大能的天使”必要保护他们。 --PK 513. {TA 262.1}[4]
§12 In the closing period of earth’s history the Lord will work mightily in behalf of those who stand steadfastly for the right.... Angels that excel in strength will protect them.—Prophets and Kings, 513.?{TA 262.1}[4]
§13 【恶天使藉着招魂术工作】
§14 撒但久已为欺骗世人的最后努力作了准备。……他一步一步地为他欺骗的杰作──招魂术──预备了道路。现在他还没有完全实现他的计划,但是末日最后的一段时期内,这计划就必实现。除了那些因信仰圣经而有上帝能力保守的人之外,全世界的人都要尽数陷入这一次的欺骗之中。--GC 561, 562. {TA 262.2}[5]
§15 【The Work of Evil Angels Through Spiritualism】
§16 Satan has long been preparing for his final effort to deceive the world.... Little by little he has prepared the way for his masterpiece of deception in the development of Spiritualism. He has not yet reached the full accomplishment of his designs; but it will be reached in the last remnant of time.... Except those who are kept by the power of God, through faith in His Word, the whole world will be swept into the ranks of this delusion.—The Great Controversy, 561, 562.?{TA 262.2}[5]
§17 招魂术乃是欺骗的杰作。这是撒但最成功、最迷惑人的欺骗——他精心策划这一骗术来抓住那些把自己所爱的人放入坟墓之人的同情心。恶天使们以他们所爱之人的样式出现,叙述一些与他们的生活相关的事情,做一些他们生前做过的事。用这种方式,恶天使们引领人相信他们死去的朋友就是天使,盘旋在他们上面并与他们通话。这些恶使者,冒充成已故的亲友,要受人尊敬,人们要崇拜他们,并看重他们的话语过于上帝的圣言。--ST 1889年8月26日. {TA 262.3}[6]
§18 Spiritualism is the masterpiece of deception. It is Satan’s most successful and fascinating delusion—one calculated to take hold of the sympathies of those who have laid their loved ones in the grave. Evil angels come in the form of those loved ones, and relate incidents connected with their lives, and perform acts which they performed while living. In this way they lead persons to believe that their dead friends are angels, hovering over them and communicating with them. These evil angels, who assume to be the deceased friends, are regarded with a certain idolatry, and with many their word has greater weight than the Word of God.—The Signs of the Times, August 26, 1889.?{TA 262.3}[6]
§19 在主降临之前,必有“撒但的运动,行各样的异能神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈”(帖后2:9-10)。使徒约翰曾形容末日所要显现的神迹奇事,说:“又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。他因赐给他权柄……能行奇事,就迷惑住在地上的人”(启13:13-14)。这里所预言的,不仅是人所行的一切骗术。原来这些迷惑人的奇迹乃是撒但的爪牙所能行的,并不是他们假装行出来的。.--GC 553. {TA 262.4}[7]
§20 The coming of the Lord is to be preceded by “the working of Satan with all power and signs and lying wonders,?and with all deceivableness of unrighteousness.” And the apostle John, describing the miracle-working power that will be manifested in the last days, declares: “He doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, and deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do.” No mere impostures are here foretold. Men are deceived by the miracles which Satan’s agents have power to do, not which they pretend to do.—The Great Controversy, 553.?{TA 262.4}[7]
§21 撒但是一个狡猾的仇敌。恶天使假扮已死的圣徒和罪人,让人信以为真并非难事。这些表现会越来越频繁,而且随着我们接近世界末日会变得越来越惊人。--RH 1875年4月1日。{TA 263.1}[8]
§22 Satan is a cunning foe. And it is not difficult for the evil angels to represent both saints and sinners who have died, and make these representations visible to human eyes. These manifestations will be more frequent, and developments of a more startling character will appear as we near the close of time.—The Review and Herald, April 1, 1875.?{TA 263.1}[8]
§23 撒但有能力使人们已故之亲友的面容出现。他的赝造品是无懈可击的;音容声色,维妙维肖。. . . . {TA 263.2}[9]
§24 He [Satan] has power to bring before men the appearance of their departed friends. The counterfeit is perfect; the familiar look, the words, the tone, are reproduced with marvelous distinctness....?{TA 263.2}[9]
§25 许多人将要遇到邪灵所化装的亲友,并听他们讲述最危险的异端邪说。这些灵体必能引起我们最深切的同情,并要施行奇迹来加强他们的骗术。我们必须预备以圣经的真理击退他们。这真理说明死人毫无所知,并指出这些出现的死人事实上乃是鬼魔。{TA 263.3}[10]
§26 Many will be confronted by the spirits of devils personating beloved relatives or friends, and declaring the most dangerous heresies. These visitants will appeal to our tenderest sympathies, and will work miracles to sustain their pretensions. We must be prepared to withstand them with the Bible truth that the dead know not anything, and that they who thus appear are the spirits of devils.?{TA 263.3}[10]
§27 当前的时辰,正是“普天下人受试炼的时候”(启3:10)。凡是没有在圣经上坚立信仰的人将要受迷惑,并要被制胜。--GC 552, 560. {TA 263.4}[11]
§28 Just before us is the “hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell?upon the earth.” All whose faith is not firmly established upon the Word of God will be deceived and overcome.—The Great Controversy, 552, 560.?{TA 263.4}[11]
§29 邪灵要传出信息说,上帝已差他们来说服那些反对星期日的人,叫他们看出自己的错误。这些邪灵竭力声明世人应当遵守国家的律法,如同遵守上帝的律法一样。他们要因世人的罪大恶极而表示悲愤,并赞成宗教领袖们的见证说,社会道德的堕落是因为众人亵渎星期日的缘故。凡不接受这种见证的人必要惹起群众极端的忿怒。.--GC 591. {TA 264.1}[12]
§30 Communications from the spirits will declare that God has sent them to convince the rejecters of Sunday of their error, affirming that the laws of the land should be obeyed as the law of God. They will lament the great wickedness in the world, and second the testimony of religious teachers, that the degraded state of morals is caused by the desecration of Sunday. Great will be the indignation excited against all who refuse to accept their testimony.—The Great Controversy, 591.?{TA 264.1}[12]
§31 【末世的奇迹】
§32 在世界末日之前,他(撒但)还要行更大的奇事。他要尽力之所能,施行实在的奇迹。圣经上说,他“因赐给他的权柄,……能行奇事,就迷惑住在地上的人”(启13:14)。这段圣经使我们看出,他是会行一些比装腔作势更大的奇事。.--5T 698. {TA 264.2}[13]
§33 【Miracles in the End Time】
§34 Before the close of time he [Satan] will work still greater wonders. So far as his power extends, he will perform actual miracles. Says the Scripture: “He ... deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do,” not merely those which he pretends to do. Something more than mere impostures is brought to view in this scripture.—Testimonies for the Church 5:698.?{TA 264.2}[13]
§35 我们不必受欺骗。与撒但密切相关的种种奇异现象,很快要出现。圣经说撒但将要施行奇事。他会使人生病,然后又突然将他的魔力挪去。病人就以为是得到了医治。这些表面的医治工作会使安息日复临信徒受到考验。--2SM 53. {TA 264.3}[14]
§36 We need not be deceived. Wonderful scenes, with which Satan will be closely connected, will soon take place. God’s Word declares that Satan will work miracles. He will make people sick, and then will suddenly remove from them his satanic power. They will then be regarded as healed. These works of apparent healing will bring Seventh-day Adventists to the test.—Selected Messages 2:53.?{TA 264.3}[14]
§37 有些人将要被骗,以为这些奇事是从上帝而来的。我们也要见到病人被医好,以及各样的神迹在我们面前行出来。撒但的虚谎奇事将要大显身手,请问我们是否预备好,可以应付这场试炼呢?是否有许多人要陷入罗网而被擒捉呢?许多人远离上帝明显的诫命典章,去听捏造的谎言,他们的心思正是预备接受这些虚谎的奇事。我们大家现刻应当全副武装,预备那快要经历的斗争。应当信仰圣经,虔诚研究,切实奉行,这就是我们抵抗撒但势力的盾牌,并使我们靠着基督的宝血得胜。--1T 302. {TA 265.1}[15]
§38 Some will be tempted to receive these wonders as from God. The sick will be healed before us. Miracles will be performed in our sight. Are we prepared for the trial which awaits us when the lying wonders of Satan shall be more fully exhibited? Will not many souls be ensnared and taken? By departing from the plain precepts and commandments of God, and giving heed to fables, the minds of many are preparing to receive these lying wonders. We must all now seek to arm ourselves for the contest in which we must soon engage. Faith in God’s Word, prayerfully studied and practically applied, will be our shield from Satan’s power and will bring us off conquerors through the blood of Christ.—Testimonies for the Church 1:302.?{TA 265.1}[15]
§39 【邪灵在余民中活动】
§40 通过撒但狡猾的诡计,死者的形体要出现,并且很多人要与喜爱和编造谎言的这一位联合。……就在我们中间有些人要厌恶真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。--UL 317. {TA 265.2}[16]
§41 【Evil Spirits Active Among the Remnant】
§42 The forms of the dead will appear through the cunning device of Satan, and many will link up with the one who loveth and maketh a lie.... Right among us some will turn away from the faith and give heed to seducing spirits and doctrines of devils.—The Upward Look, 317.?{TA 265.2}[16]
§43 迷信招魂术的人会迫使教导真理的传道人与他们辩论。若遭到拒绝,他们就会发出挑战。他们也会引用圣经,象撒但曾对基督做的一样,说:“要凡事察验”(帖前5:21)。但他们认为察验是去听他们欺人的推理,加入他们的圈子。但在他们的聚会中,有黑暗的天使假扮去世朋友的形像,装成光明的天使与他们交通。{TA 265.3}[17]
§44 Spiritualists will press the matter to engage in controversy with ministers who teach the truth. If they decline, they will dare them. They quote Scripture, as did Satan to Christ. “Prove all things,” they say. But their idea of proving is to listen to their deceptive reasonings, and attend their circles. But in their gatherings the angels of darkness assume the forms of dead friends, and communicate with them as angels of light.?{TA 265.3}[17]
§45 他们所爱的人会披着光明的衣袍出现,是他们在世上时人们所常见的样式。他们会教导人,与他们交谈。许多人会被撒但能力的这种奇妙的显示所欺骗。上帝子民的唯一保障就是彻底熟悉他们的圣经,并且对于我们相信死人处在沉睡状态的缘由有聪明的认识。--ST 1883年4月12日。{TA 265.4}[18]
§46 Their loved ones will appear in robes of light, as?familiar to the sight as when they were upon the earth. They will teach them, and converse with them. And many will be deceived by this wonderful display of Satan’s power. The only safety for the people of God is to be thoroughly conversant with their Bibles, and be intelligent upon the reasons of our faith in regard to the sleep of the dead.—The Signs of the Times, April 12, 1883.?{TA 265.4}[18]
§47 恶天使要化身为信徒,在我们的行列中工作,挑起强烈的疑惑精神。你莫为此灰心,反当带着一颗诚心来得主的帮助,抵抗撒但的权势。这些邪恶的势力,会到我们的会堂来聚会;他们不是要领受福惠,乃是要敌挡上帝圣灵的感化。……{TA 266.1}[19]
§48 Evil angels in the form of believers will work in our ranks to bring in a strong spirit of unbelief. Let not even this discourage you, but bring a true heart to the help of the Lord against the powers of satanic agencies. These powers of evil will assemble in our meetings, not to receive a blessing, but to counterwork the influence of the Spirit of God....?{TA 266.1}[19]
§49 我们决不要被世人所说确认恶天使作为的话语吸引,而应向人复述基督的话语。这些天使从高尚的地位堕落以前,基督在他们的会中乃是教师。--3SM 410. {TA 266.2}[20]
§50 We are never to catch up the words that human lips may speak to confirm the evil angels in their work, but we should repeat the words of Christ. Christ was the Instructor in the assemblies of these angels before they fell from their high estate.—Selected Messages 3:410.?{TA 266.2}[20]
§51 撒但和他的使者会以人的样式出现在这个地球上,且会与一些人混在一起,上帝的圣言论到那些人说:“必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理”(提前4:1)。--8MR 345. {TA 266.3}[21]
§52 Satan and his angels will appear on this earth as men, and will mingle with those of whom God’s Word says, “Some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils.”—Manuscript Releases 8:345.?{TA 266.3}[21]
§53 一旦这些属灵方面的骗局真相暴露──显明是邪灵的暗中活动,那班在这些事上有份的人,就都必变成象丧心病狂一般的人了。--8MR 345. {TA 266.4}[22]
§54 When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are—the secret workings of evil spirits—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.—Manuscript Releases 8:345.?{TA 266.4}[22]
§55 我看见我们的人陷在大患难中,在哭泣,祷告,恳求上帝实现祂可靠的应许,同样恶人却包围着我们、戏弄我们,恐吓要灭绝我们。他们讥笑我们的软弱,嘲弄我们人数的微小,以蓄意伤人的话语嘲弄我们。他们控诉我们所采取的立场与全世界的人不同。他们割断我们的资源,以致我们不能作买卖,又提说我们的一贫如洗和困难窘况。他们看不出我们若与世隔离怎能生活下去;我们是靠赖世界的,必须依从世界的风俗、习惯和法律,否则就当离开世界。我们若是世上唯一蒙主恩待的子民,显然会对我们非常不利。{TA 266.5}[23]
§56 I saw our people in great distress, weeping and praying,?pleading the sure promises of God, while the wicked were all around us, mocking us, and threatening to destroy us. They ridiculed our feebleness, they mocked at the smallness of our numbers, and taunted us with words calculated to cut deep. They charged us with taking an independent position from all the rest of the world. They had cut off our resources so that we could not buy nor sell, and referred to our abject poverty and stricken condition. They could not see how we could live without the world; we were dependent upon the world, and we must concede to the customs, practices, and laws of the world, or go out of it. If we were the only people in the world whom the Lord favored, the appearances were awfully against us.?{TA 266.5}[23]
§57 他们声称他们已拥有真理,他们中间也有神迹奇事,又有天使和他们同行共话,他们中间既有大能力,又行出异兆和奇事,而且这就是他们所久已仰望的现世千禧年。全世界都已改变信仰而且都遵守星期日的律法了;只有这人数既少又无能力的团体在违抗国家的律法,违抗上帝的律法,而且自称为世上独一正直合法的人。--Mar 209. {TA 267.1}[24]
§58 They declared that they had the truth, that miracles were among them, that angels from heaven talked with them and walked with them, that great power, and signs and wonders were performed among them, and this was the Temporal Millennium, which they had been expecting so long. The whole world was converted and in harmony with the Sunday law, and this little feeble people stood out in defiance of the laws of the land and the laws of God, and claimed to be the only ones right on the earth.—Maranatha, 209.?{TA 267.1}[24]
§59 【天使会做人所疏忽的工作】
§60 当神能与人的努力结合起来时,福音工作必迅速展开,其势如火燎原。上帝会使用人不能辨识其来历的人;天使会做一项人若不忽视上帝的要求原可有福完成的工作。---RH 1885年12月15日. {TA 267.2}[25]
§61 【Angels Will Do the Work Men Neglected】
§62 When divine power is combined with human effort, the work will spread like fire in the stubble. God will employ agencies whose origin man will not be able to discern; angels will do a work which men might have had the blessing of accomplishing, had they not neglected?the claims of God.—The Review and Herald, December 15, 1885.?{TA 267.2}[25]
§63 【天使会供应上帝子民的需要】
§64 我看到圣徒们离开各城市和村镇,结队成群地在最偏僻的地方生活。正当恶人忍饥挨渴的时候,却有天使将粮食和水供给圣徒。--EW 282. {TA 268.1}[26]
§65 【Angels Will Supply the Needs of God’s People】
§66 I saw the saints leaving the cities and villages, and associating together in companies, and living in the most solitary places. Angels provided them food and water, while the wicked were suffering from hunger and thirst.—Early Writings, 282.?{TA 268.1}[26]
§67 在基督复临的前夕,正当义人遭难的时候,他们也必靠着天上使者的服役而得保全;但是违犯上帝律法的人是没有保障的。那时,天使不能保护任何轻看上帝律法中最小一条诫命的人。--PP 256. {TA 268.2}[27]
§68 In the time of trouble just before the coming of Christ, the righteous will be preserved through the ministration of heavenly angels; but there will be no security for the transgressor of God’s law. Angels cannot then protect those who are disregarding one of the divine precepts.—Patriarchs and Prophets, 256.?{TA 268.2}[27]
§69 在大艰难时期中──从有国以来直到此时,没有这样的大艰难——上帝的选民必屹然坚立,永不动摇。撒但与他一切的恶使者都不能毁灭上帝最软弱的圣徒。“有大能的天使”必要保护他们。耶和华必为他们的缘故显现自己为“万神之神”。凡信靠祂的人,祂必能拯救到底。--PK 513. {TA 268.3}[28]
§70 In the midst of the time of trouble—trouble such as has not been since there was a nation—His chosen ones will stand unmoved. Satan with all the hosts of evil cannot destroy the weakest of God’s saints. Angels that excel in strength will protect them, and in their behalf Jehovah will reveal Himself as a “God of gods,” able to save to the uttermost those who have put their trust in Him.—Prophets and Kings, 513.?{TA 268.3}[28]
§71 【撒但的冒充】
§72 敌基督者要冒充基督出现在这个时代,然后世界各国要完全取消上帝的律法。背叛上帝的圣律法将至登峰造极的地步。但这一切背逆的真正领袖乃是伪装成光明天使的撒但。许多人要被迷惑,高举他代替上帝,奉为神明。然而全能者必要干预,向联合起来高举撒但的各背道教会下达宣判:‘所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主上帝大有能力’”(启18:8)。--TM 62. {TA 268.4}[29]
§73 【Satan’s Personations】
§74 In this age antichrist will appear as the true Christ, and then the law of God will be fully made void in the nations of our world. Rebellion against God’s holy law will be fully ripe. But the true leader of all this rebellion?is Satan clothed as an angel of light. Men will be deceived and will exalt him to the place of God, and deify him. But Omnipotence will interpose, and to the apostate churches that unite in the exaltation of Satan, the sentence will go forth, “Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.”—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 62.?{TA 268.4}[29]
§75 他(撒但)冒充光明的天使,要以施行奇事者的身份走遍大地。他要以美妙的话语提供高雅的意见。他也要说良善的话,行良善的事。他要冒充基督,然而在某一点上却会有显然的区别——撒但要使人转离上帝的律法。尽管如此,他要如此巧妙地假冒公义,以致倘若能行,连选民也就迷惑了。国王,总统,居高位的统治者,都将向他的谬论低头。--RH 1897年8月17日. {TA 269.1}[30]
§76 Disguised as an angel of light, he [Satan] will walk the earth as a wonder-worker. In beautiful language he will present lofty sentiments. Good words will be spoken by him, and good deeds performed. Christ will be personified, but on one point there will be a marked distinction. Satan will turn the people from the law of God. Notwithstanding this, so well will he counterfeit righteousness, that if it were possible, he would deceive the very elect. Crowned heads, presidents, rulers in high places, will bow to his false theories.—The Review and Herald, August 17, 1897.?{TA 269.1}[30]
§77 当天上的荣光与昔日的逼迫的再现混合在一起的时候,那生活在地上的上帝子民之经验,真是无法形容的。他们必在上帝宝座而来的光中行走。天与地也要借着天使的来往,持续相通。撒但也要在许多恶使者的拥戴中,冒充上帝,并且施行各种的神迹奇事,倘若能行,连选民也要迷惑了。所以上帝的百姓靠行神迹奇事是不足以站立得稳的,因为撒但也会模仿他们所行的神迹奇事。.--9T 16. {TA 269.2}[31]
§78 It is impossible to give any idea of the experience of the people of God who shall be alive upon the earth when celestial glory and a repetition of the persecutions of the past are blended. They will walk in the light proceeding from the throne of God. By means of the angels there will be constant communication between heaven and earth. And Satan, surrounded by evil angels, and claiming to be God, will work miracles of all kinds, to deceive, if possible, the very elect. God’s people will not find their safety in working miracles, for Satan will counterfeit the miracles that will be wrought.—Testimonies for the Church 9:16.?{TA 269.2}[31]
§79 撒但正在准备种种的骗局,要在与上帝的子民作最后一战时,让他们认不出他的面目来。“这也不足为怪;因为连撒但也装作光明的天使”(林后11:14)。……撒但要全力以赴地骚扰,试探和误导上帝的子民。--RH 1862年5月13日. {TA 270.1}[32]
§80 Satan is preparing his deceptions that in his last campaign against the people of God, they may not understand that it is he. “And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.” ... Satan will go to the extent of his power to harass, tempt, and mislead God’s people.—The Review and Herald, May 13, 1862.?{TA 270.1}[32]
§81 撒但……会冒充基督耶稣施行大奇事。人们会把他当作耶稣基督来敬拜。我们将接到敬拜他的命令。世界把他尊为基督。我们怎么办呢?要告诉他们,基督曾警告我们要抵挡这个自称是上帝的人类最凶恶的敌人。--RH 1888年12月18日. {TA 270.2}[33]
§82 Satan ... will come personating Jesus Christ, working mighty miracles; and men will fall down and worship him as Jesus Christ. We shall be commanded to worship this being, whom the world will glorify as Christ. What shall we do?—Tell them that Christ has warned us against just such a foe, who is man’s worst enemy, yet who claims to be God.—The Review and Herald, December 18, 1888.?{TA 270.2}[33]
§83 时候将到,撒但要在你们眼前施行奇事并自称是基督。如果你的脚没有坚立上帝的真理上,就会被引离根基。--RH 1888年4月3日. {TA 270.3}[34]
§84 The time is coming when Satan will work miracles right in your sight, claiming that he is Christ; and if your feet are not firmly established upon the truth of God, then you will be led away from your foundation.—The Review and Herald, April 3, 1888.?{TA 270.3}[34]
§85 在末后的日子他必装模作样地显现,使人相信他乃是基督第二次降临在世上。他必真正的将自己装扮成为光明的天使。但是当他在每一点上都带着基督的外貌时,也仅仅是外貌上,除了那些……一心抵抗真理的人,这欺骗不了别人。 --5T 698. {TA 270.4}[35]
§86 In the last days he [Satan] will appear in such a manner as to make men believe him to be Christ come the second time into the world. He will indeed transform himself into an angel of light. But while he will bear the appearance of Christ in every particular, so far as mere appearance goes, it will deceive none but those who ... are seeking to resist the truth.—Testimonies for the Church 5:698.?{TA 270.4}[35]
§87 【恶天使煽动逼迫】
§88 撒但正从下面进行活动,煽动他邪恶联盟的权势与义人作对。他把自己的品性灌输在人间的代理心中。恶天使要与恶人联合起来,努力实施烦扰,逼迫和毁灭。--UL 262. {TA 270.5}[36]
§89 【Evil Angels Incite Persecution】
§90 Satan is at work from beneath to stir up the hellish?powers of his confederacy of evil against the just. He imbues human agencies with his own attributes. Evil angels united with evil men will put forth efforts to harass, persecute, and destroy.—The Upward Look, 262.?{TA 270.5}[36]
§91 世人每次拒绝真理,他们的思想就越为黑暗,心地也就越为顽固,直到他们完全大胆不信为止。他们要反抗上帝所赐的警告,并要继续践踏十诫中的一条,直到他们还要逼迫那些尊重这诫命的人。人轻看基督的真道和祂的子民,就等于否认基督。当一般教会接受招魂术的教训时,那抑制人情欲之心的力量就要撤回。人便要以宗教的外衣掩饰那最卑劣的罪行。人既相信招魂术,这就必为那引诱人的邪灵和鬼魔的道理敞开门户,这样,恶使者的势力就必在各教会中发动。--GC 603, 604. {TA 271.1}[37]
§92 With every rejection of truth, the minds of the people will become darker, their hearts more stubborn, until they are entrenched in an infidel hardihood. In defiance of the warnings which God has given, they will continue to trample upon one of the precepts of the decalogue, until they are led to persecute those who hold it sacred. Christ is set at naught in the contempt placed upon His Word and His people. As the teachings of Spiritualism are accepted by the churches, the restraint imposed upon the carnal heart is removed, and the profession of religion will become a cloak to conceal the basest iniquity. A belief in spiritual manifestations opens the door to seducing spirits, and doctrines of devils, and thus the influence of evil angels will be felt in the churches.—The Great Controversy, 603, 604.?{TA 271.1}[37]
§93 基督被卖、被拒和被钉的情景一直在重演,且会在更大的范围重演。人们将被撒但的品性所充满。上帝和人类大敌的欺骗将会非常强烈。--3SM 415. {TA 271.2}[38]
§94 The scenes of the betrayal, rejection, and crucifixion of Christ have been reenacted, and will again be reenacted on an immense scale. People will be filled with the attributes of Satan. The delusions of the archenemy of God and man will have great power.—Selected Messages 3:415.?{TA 271.2}[38]
§95 恶魔的灵辖管着我们世上的人。……恶天使……要撕裂毁坏按照上帝形像创造的人,……因为人无法辖制弟兄的良心,使他悖逆上帝圣洁的律法。……--UL 285. {TA 271.3}[39]
§96 A demoniacal spirit takes possession of men in our world.... Demon intelligence ... will rend and destroy man formed in the divine similitude because ... [man] cannot control the conscience of his brother and make him disloyal to God’s holy law.—The Upward Look, 285.?{TA 271.3}[39]
§97 当圣徒离开各城市和各村镇的时候,恶人便追逼他们,设法要杀害他们。但是那些举起来要杀害上帝百姓的刀剑却折断了,并脆弱得像稻草一样落在地上。有上帝的使者掩护着圣徒。--EW 284, 285. {TA 272.1}[40]
§98 As the saints left the cities and villages, they were pursued by the wicked, who sought to slay them. But the swords that were raised to kill God’s people broke and fell as powerless as a straw. Angels of God shielded the saints.—Early Writings, 284, 285.?{TA 272.1}[40]
§99 祂(基督)在剧烈试炼的日子必说:“我的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。”我们藏身的内室究竟是什么呢?那就是基督与天使的保护。上帝的子民这时并非同在一个地点。他们是以个别的小群分散在世界各处。--HS 158. {TA 272.2}[41]
§100 In the day of fierce trial He [Christ] will say, “Come, My people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.” What are the chambers in which they are to hide? They are the protection of Christ and holy angels. The people of God are not at this time all in one place. They are in different companies, and in all parts of the world.—Historical Sketches of the Foreign Missions of the Seventh-day Adventists, 158.?{TA 272.2}[41]
§101 在世界历史最后的场景中,当地上所有的力量都处于紧张状况时,上帝要求我们有一种不知松懈的警醒。然而我们不会被撇下独自挣扎。在各方面都不断增加的危险中,那些谦卑地行在上帝面前,不信赖自己智慧的人,会有天使作他们的帮助者和保持者。在特别危险的时候,他们会体验上帝保守看顾的能力。--RH 1907年4月25日. {TA 272.3}[42]
§102 In the closing scenes of this earth’s history, when intensity is taking possession of every earthly element, the Lord requires of us a vigilance that knows no relaxation. But we are not left to struggle alone. Amid the dangers increasing on every hand, those who walk humbly before God, distrustful of their own wisdom, will have angels as their helpers and protectors. In times of special peril they will know the power of God’s keeping care.—The Review and Herald, April 25, 1907.?{TA 272.3}[42]
§103 在夜间有一番非常动人的景象从我的面前经过。好像有极度的混乱和军队的相战。有一位从主那里来的使者站在我身旁,说:“把你全家的人都召来。我要引导你们,跟我来。”他引我走过一段幽暗的路,穿过一个树林,然后又经过一些山谷岔口,便说:“你在这里就安全了。”也有些别的人得蒙引导到达这个避难所。上天的使者说:“大艰难时期正如主所预先告诉你们的,已经象夜间的贼一样来到”(帖前5:2)。--Mar 270. {TA 272.4}[43]
§104 During the night a very impressive scene passed before me. There seemed to be great confusion and the conflict of armies. A messenger from the Lord stood before me, and said, “Call your household. I will lead you; follow me.” He led me down a dark passage, through a forest, then through the clefts of mountains, and said, “Here you are safe.” There were others who had been?led to this retreat. The heavenly messenger said, “The time of trouble has come as a thief in the night, as the Lord warned you it would come.”—Maranatha, 270.?{TA 272.4}[43]
§105 【撒但在宽容时期结束后假冒基督】
§106 撒但的时候越短,他的怒气就越加重,所以他那欺骗和毁灭的工夫要在大艰难时期达到顶点。上帝的宽容已经停息。世人已拒绝祂的怜恤,蔑视祂的仁爱,将祂的律法践踏脚下。恶人既已越过他们宽容的界限,主就收回祂的保护,撇下他们去任凭他们所选首领的处置。……{TA 273.1}[44]
§107 【Satan’s Personation After the Close of Probation】
§108 The wrath of Satan increases as his time grows short, and his work of deceit and destruction reaches its culmination in the time of trouble. God’s long-suffering has ended. The world has rejected His mercy, despised His love, and trampled upon His law. The wicked have passed the boundary of their probation, and the Lord withdraws His protection, and leaves them to the mercy of the leader they have chosen....?{TA 273.1}[44]
§109 这巨大的骗局之中最惊人的一幕,乃是撒但尝试亲自化装为基督。教会久已声称她仰望救主的复临,作为她一切希望的最后实现。这时那大骗子撒但便要出现,使人信相基督已经来了。撒但要在许多地方以辉煌和威严的姿态出现在人面前,好像先知约翰在《启示录》中所形容上帝儿子的样式(见启1:13-15)。他周围的荣光是肉眼所从来没有见过的。于是凯旋呐喊要响彻云霄,说:“基督已经来了!基督已经来了!”{TA 273.2}[45]
§110 As the crowning act in the great drama of deception, Satan himself will attempt to personate Christ. The church has long professed to look to the Saviour’s advent as the consummation of her hopes. Now the great deceiver will make it appear that Christ has come. In different parts of the earth, Satan will manifest himself among men as a majestic being of dazzling brightness, resembling the description of the Son of God given by John in the Revelation. The glory that surrounds him is unsurpassed by anything that mortal eyes have yet beheld. The shout of triumph rings out upon the air, “Christ has come! Christ has come!”?{TA 273.2}[45]
§111 众人要俯伏在他面前敬拜他;同时他要举起双手,为他们祝福,正像基督在世上为门徒祝福一样。他的声调温柔和蔼,好像音乐一般。他也要用甜蜜慈祥的口吻,说出一些救主从前所发表亲切而属天的真理。他先治众人的疾病,最后便要冒基督的名宣称自己已经把安息日改为星期日,并命令人人都要守他所赐福的日子为圣日。他又说,那些坚持遵守第七日为圣的人正是亵渎了他的圣名,因为他们不听从他所差来带亮光与真理给他们的天使。这乃是最强烈,几乎压倒一切的大欺骗。--4SP 441, 442. {TA 273.3}[46]
§112 The people prostrate themselves in adoration before him, while he lifts up his hands, and pronounces a blessing upon them, as Christ blessed His disciples when He was personally upon the earth. His voice is soft and subdued, yet full of melody. In gentle, compassionate tones he presents some of the same gracious,?heavenly truths which the Saviour uttered; he heals the diseases of the people, and then, in his assumed character of Christ, he claims to have changed the Sabbath to Sunday, and commands all to hallow the day which he has blessed. He declares that those who persist in keeping holy the seventh day are blaspheming his name by refusing to listen to his angels sent to them with light and truth. This is the strong, almost overmastering delusion.—The Spirit of Prophecy 4:441, 442.?{TA 273.3}[46]
§113 撒但看出他大势已去。他不能横扫全世界。他作出最后孤注一掷的努力,想借着欺骗战胜忠信之人。为达此目标他要化身基督。他要给自己穿上王室的装束,像在约翰的异象中准确描述的那样。他有能力做到这一点。在基督即将再来时,他要向自己受迷惑的追随者——不领受爱真理的心、倒喜爱不义的基督教界——显现。{TA 274.1}[47]
§114 Satan sees that he is about to lose his case. He cannot sweep in the whole world. He makes one last desperate effort to overcome the faithful by deception. He does this in personating Christ. He clothes himself with the garments of royalty which have been accurately described in the vision of John. He has power to do this. He will appear to his deluded followers, the Christian world who received not the love of the truth but had pleasure in unrighteousness ... as Christ coming the second time.?{TA 274.1}[47]
§115 他宣称自己是基督,人们也相信他就是基督,美丽而庄严的一位,披着君王的威仪,用柔和的声音说出一些悦耳的话语,又带着无与伦比的荣光,是人的肉眼所从未见过的。那时受他欺骗和迷惑的追随者们就发出胜利的呐喊:“基督已经复临了!基督已经来了!祂已举起双手为我们祝福,就象祂过去在地上所行的一样……”H {TA 274.2}[48]
§116 He proclaims himself Christ, and he is believed to be Christ, a beautiful, majestic being clothed with majesty and, with soft voice and pleasant words, with glory unsurpassed by anything their mortal eyes had yet beheld. Then his deceived, deluded followers set up a shout of victory, “Christ has come the second time! Christ has come! He has lifted up His hands just as He did when He was upon the earth, and blessed us.” ...?{TA 274.2}[48]
§117 圣徒们带着惊愕观望着。他们也会受欺骗吗?他们会敬拜撒但吗?上帝的天使就在他们周围。这时听到一个清晰、坚定、音乐般的声音:“向上看。”{TA 274.3}[49]
§118 The saints look on with amazement. Will they also be deceived? Will they worship Satan? Angels of God are about them. A clear, firm, musical voice is heard, “Look up.”?{TA 274.3}[49]
§119 在这些祈祷着的人们面前有一个目标——就是灵命最终和永远的得救。这个目标持久地摆在他们面前——就是应许给那些忍耐到底的人不朽的生命。哦,他们的愿望一直是多么恳切和强烈。刑罚和永生就在眼前。他们的眼睛凭着信心仰望那闪耀的宝座,在宝座前有身穿白衣者侍立着。这保守他们不致犯罪……. {TA 275.1}[50]
§120 There is one object before the praying ones—the final and eternal salvation of their souls. This object was before them constantly—that immortal life was promised to those who endure unto the end. Oh, how earnest and fervent had been their desires. The judgment and eternity were in view. Their eyes by faith were fixed on the blazing throne, before which the white-robed ones were to stand. This restrained them from the indulgence of sin....?{TA 275.1}[50]
§121 再作一次努力吧,然后撒但最后的欺骗就会使出来。他听到圣徒不断的祈祷,呼求基督来临并搭救他们。撒但最后的策略就是化身基督,使他们以为他们的祈祷已蒙垂听。.--LDE 164, 165. {TA 275.2}[51]
§122 One effort more, and then Satan’s last device is employed. He hears the unceasing cry for Christ to come, for Christ to deliver them. This last strategy is to personate Christ, and make them think their prayers are answered.—Last Day Events, 164, 165.?{TA 275.2}[51]
§123 【天使与普世性的死刑法令】
§124 如果他们能用属天的眼光来观察,他们就必看见成群有能力的天使在一切遵守基督忍耐之道的人四围安营。天使怀着同情的怜悯,已经看见他们的苦难,并听见他们的祈祷。他们正在等候他们元帅的命令去抢救他们脱离危险。但是他们还必须等候片刻。上帝的子民必须喝基督所喝的杯,并受祂所受的洗。这种迟延虽然在他们是那么痛苦难堪,却是上帝对于他们的祈求所能作最美满的答复。当他们竭力信靠而等候耶和华的作为时,他们就不得不操练信心,盼望和忍耐;这些都是他们在属灵的经验上向来所缺少的。. . . {TA 275.3}[52]
§125 【Angels and the Universal Death Decree】
§126 Could men see with heavenly vision, they would behold companies of angels that excel in strength stationed about those who have kept the word of Christ’s patience. With sympathizing tenderness, angels have witnessed their distress, and have heard their prayers. They are waiting the word of their Commander to snatch them from their peril. But they must wait a little longer. The people of God must drink of the cup, and be baptized with the baptism. The very delay, so painful to them, is the best answer to their petitions. As they endeavor to wait trustingly for the Lord to work, they are led to exercise faith, hope, and patience, which have been too little exercised during their religious experience....?{TA 275.3}[52]
§127 守望的天使忠于职责,继续看守。虽然当局已经发出公告,规定一个期限,要把遵守诫命的人置于死地,但他们有一些仇敌不等限期来到就要设法害死他们。然而没有一个人能越过那驻守在每一个忠心信徒身旁的大能守卫者.--GC 630, 631. {TA 275.4}[53]
§128 The heavenly sentinels, faithful to their trust, continue their watch. Though a general decree has fixed?the time when commandment-keepers may be put to death, their enemies will in some cases anticipate the decree, and before the time specified, will endeavor to take their lives. But none can pass the mighty guardians stationed about every faithful soul.—The Great Controversy, 630, 631.?{TA 275.4}[53]
§129 【恶人企图杀害上的子民时祂进行干预】
§130 那时上帝的子民──有的在牢狱中,有的隐藏在深山丛林和幽密之处━━一直在祈求上帝的保护。同时在各地都有武装的人群,在恶使者的鼓动之下,正在预备进行杀戮的工作。正在这千钧一发之际,以色列的上帝必要出面干涉,来拯救祂的选民。. . . {TA 276.1}[54]
§131 【God Interposes as the Wicked Try to Kill God’s People】
§132 The people of God—some in prison cells, some hidden in solitary retreats in the forests and the mountains—still plead for divine protection, while in every quarter companies of armed men, urged on by hosts of evil angels, are preparing for the work of death. It is now, in the hour of utmost extremity, that the God of Israel will interpose for the deliverance of His chosen....?{TA 276.1}[54]
§133 上帝显出权能拯救自己的子民,乃是在半夜的时候。那时太阳要出现,全力照耀。许多兆头和奇事接二连三地迅速显现出来。恶人满心恐怖而惊奇地望着这幕景象,同时义人却怀着严肃的喜乐,目睹自己得救的征兆。. . . 浓密的乌云彼此相撞。在那狂怒的诸天之中却留出一片明亮的空隙,显出光华灿烂的荣耀,从那里发出来上帝的声音。. . . . {TA 276.2}[55]
§134 It is at midnight that God manifests His power for the deliverance of His people. The sun appears, shining in its strength. Signs and wonders follow in quick succession. The wicked look with terror and amazement upon the scene, while the righteous behold with solemn joy the tokens of their deliverance.... Dark, heavy clouds come up, and clash against each other. In the midst of the angry heavens is one clear space of indescribable glory, whence comes the voice of God....?{TA 276.2}[55]
§135 那声音震动了诸天和全地。于是有一阵大地震,“自从地上有人以来,没有这样大这样利害的地震”(启16:17-18)。穹苍似乎一开一闭。从那里似乎有上帝宝座所发出的荣光闪射下来。山岭摇动,象风前的芦苇,破碎的岩石散布各处。有大声音怒号象暴风雨临到一般。海洋砰訇翻腾。飓风长啸,象鬼魔施行毁灭的声音。全地此起彼伏,象海洋中的波涛一样。地面破裂。地的根基似乎都塌陷了。山岭下沉。有人居住的海岛淹没不见了。 . . . {TA 276.3}[56]
§136 That voice shakes the heavens and the earth. There is a mighty earthquake, “such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.” The firmament appears to open and shut. The glory from the throne of God seems flashing through. The mountains shake like a reed in the wind, and?ragged rocks are scattered on every side. There is a roar as of a coming tempest. The sea is lashed into fury. There is heard the shriek of the hurricane, like the voice of demons upon a mission of destruction. The whole earth heaves and swells like the waves of the sea. Its surface is breaking up. Its very foundations seem to be giving way. Mountain chains are sinking. Inhabited islands disappear....?{TA 276.3}[56]
§137 猛烈的闪电从天空发射,象一片火焰包围着地球。有神秘而可怖的声音,驾乎那骇人的雷轰之上,宣告恶人的劫运。. . . . 那在不久之前肆无忌惮,狂傲自夸,而欢喜虐待守上帝诫命者的人,此时却被恐怖所压倒,在惊慌之中战栗不已。他们哭号的声音高过暴风和雷霆的声音。这时鬼魔要承认基督的神性,并在祂的权能之前战惊不已。同时世人也要哀求慈悲怜悯,在极狼狈的恐怖中俯伏在地。.--GC 635-638. {TA 277.1}[57]
§138 Fierce lightnings leap from the heavens, enveloping the earth in a sheet of flames. Above the terrific roar of thunder, voices, mysterious and awful, declare the doom of the wicked.... Those who a little before were so reckless, so boastful and defiant, so exultant in their cruelty to God’s commandment-keeping people, are now overwhelmed with consternation, and shuddering in fear. Their wails are heard above the sound of the elements. Demons acknowledge the deity of Christ, and tremble before His power, while men are supplicating for mercy, and groveling in abject terror.—The Great Controversy, 635-638.?{TA 277.1}[57]
§139 【基督复临】
§140 基督快要带着权柄和大荣耀的降临。祂将要带着祂自己的荣耀和祂父的荣耀降临。祂要与众天使一同来临。当全世界都笼罩在黑暗之中时,每一个圣徒的家中却有光。他们将要看见祂复临的第一线光芒。--COL 420. {TA 277.2}[58]
§141 【The Second Coming of Christ】
§142 Christ is coming with power and great glory. He is coming with His own glory, and with the glory of the Father. He is coming with all the holy angels with Him. While all the world is plunged in darkness, there will be light in every dwelling of the saints. They will catch the first light of His second appearing.—Christ’s Object Lessons, 420.?{TA 277.2}[58]
§143 不久,我们引目向东观看,见有一小片黑云出现,只有人的半个手掌那么大,我们都晓得这是人子降临的预兆。当这云临近时,我们都以严肃的静默看着它;它越来越光明,越荣耀,直到成为一大片白云。云底下仿佛是烈火;云上驾有一道虹,它的四围有成万的天使,唱着极美妙的诗歌;有人子坐在其上。--1T 60. {TA 277.3}[59]
§144 Soon our eyes were drawn to the east, for a small black cloud had appeared, about half as large as a?man’s hand, which we all knew was the sign of the Son of man. In solemn silence we all gazed on the cloud as it drew nearer, and became lighter, glorious, and still more glorious, till it was a great white cloud. The bottom appeared like fire; a rainbow was over the cloud, while around it were ten thousand angels, singing a most lovely song; and upon it sat the Son of Man.—Testimonies for the Church 1:60.?{TA 277.3}[59]
§145 人类的语言无法描述人子驾天云复临时的场面。……祂要穿着从亘古就披覆的光明衣袍而来。--RH 1899年9月5日. {TA 278.1}[60]
§146 No human language can portray the scenes of the second coming of the Son of man in the clouds of heaven.... He will come clad in the robe of light, which He has worn from the days of eternity.—The Review and Herald, September 5, 1899.?{TA 278.1}[60]
§147 一大队圣洁的天使,头戴光辉灿烂的冠冕,一路护送祂。--1SG 206, 207. {TA 278.2}[61]
§148 A holy retinue of angels, with their bright, glittering crowns upon their heads, escorted Him on His way.—Spiritual Gifts 1:206, 207.?{TA 278.2}[61]
§149 当地球东倒西歪,电光四射,雷声大作的时候,上帝儿子的声音要把睡了的圣徒唤醒起来。祂望着义人的坟墓,然后举手向天呼喊说:“醒起,醒起,醒起,你们这睡在尘埃中的人起来!” . . . {TA 278.3}[62]
§150 Amid the reeling of the earth, the flash of lightning, and the roar of thunder, the voice of the Son of God calls forth the sleeping saints. He looks upon the graves of the righteous, then, raising His hands to heaven, He cries, “Awake, awake, awake, ye that sleep in the dust, and arise!” ...?{TA 278.3}[62]
§151 从坟墓中出来之人的身材正如他们进坟墓时一样。亚当站在复活的群众当中,显出高大尊严的形状,身材只稍逊于上帝的儿子。他与后代的人类,形成鲜明的对照,使人看出人类的身材体格是大大退化了。然而所有复活的人都赋有永远青春的精力。. . . . 这必死、败坏、丑恶、并一度为罪所污秽的身体,要变成完全、美丽、和不朽坏的。一切瑕疵与残缺都已留在坟墓之中。--GC 644, 645. {TA 278.4}[63]
§152 All come forth from their graves the same in stature as when they entered the tomb. Adam, who stands among the risen throng, is of lofty height and majestic form, in stature but little below the Son of God. He presents a marked contrast to the people of later generations; in this one respect is shown the great degeneracy of the race. But all arise with the?freshness and vigor of eternal youth.... The mortal, corruptible form, devoid of comeliness, once polluted with sin, becomes perfect, beautiful, and immortal. All blemishes and deformities are left in the grave.—The Great Controversy, 644, 645.?{TA 278.4}[63]
§153 祂(基督)为我们而死,为我们复活,使我们可以从坟墓里出来,与天使光荣地相交,与我们所爱的人相遇并认出他们的面孔,因为与基督相似并没有毁损他们的形像,而是将之改变成基督荣耀的形像。在地上以家庭关系相连的每一位圣徒将在天上彼此相识。--3SM 316. {TA 279.1}[64]
§154 He [Christ] died for us, and was raised for us, that we might come forth from the tomb to a glorious companionship with heavenly angels, to meet our loved ones and to recognize their faces, for the Christlikeness does not destroy their image, but transforms it into His glorious image. Every saint connected in family relationship here will know each other there.—Selected Messages 3:316.?{TA 279.1}[64]
§155 活着的义人要在“一霎时,眨眼之间”改变。上帝的声音已使他们得荣耀,现在他们要变为不朽的,且要与复活的圣徒一同被提到空中与他们的主相遇。天使要将主的选民“从四方,从天这边,到天那边,都招聚了来”(太24:31)。 --GC 645. {TA 279.2}[65]
§156 The living righteous are changed “in a moment, in the twinkling of an eye.” At the voice of God they were glorified: now they are made immortal, and with the risen saints are caught up to meet their Lord in the air. Angels “gather together the elect from the four winds, from one end of heaven to the other.”—The Great Controversy, 645.?{TA 279.2}[65]
§157 天使要将小孩子送到他们慈母的怀抱里。--GC 645. {TA 279.3}[66]
§158 Little children are borne by holy angels to their mothers’ arms.—The Great Controversy, 645.?{TA 279.3}[66]
§159 小婴孩要从葬身的尘埃中出来,成为不朽,随即飞往他们母亲的怀抱中。他们重新团聚,永不再离散。但是很多小孩子的母亲不在那里。我们听不到那些母亲兴高采烈的胜利歌声。天使们接收那些没有母亲的婴孩,把他们引到生命树那里。--YI 1858年4月1日. {TA 279.4}[67]
§160 As the little infants come forth immortal from their dusty beds, they immediately wing their way to their mother’s arms. They meet again nevermore to part. But many of the little ones have no mother there. We listen in vain for the rapturous song of triumph from the mother. The angels receive the?motherless infants and conduct them to the tree of life.—The Youth’s Instructor, April 1, 1858.?{TA 279.4}[67]
§161 因死亡而久别的亲友要团聚,永不再离散。随后他们要唱着欢乐的诗歌,一同升到上帝的城里。{TA 280.1}[68]
§162 Friends long separated by death are united, nevermore to part, and with songs of gladness ascend together to the city of God.?{TA 280.1}[68]
§163 在云车的两边都有翅膀,在车下有活轮。当车上升的时候,车轮要发出喊声,说:“圣哉”。翅膀飞动的时候也要发声说:“圣哉”。随行的大队天使也要喊叫说,“圣哉,圣哉,圣哉,全能主上帝!”当车辇向新耶路撒冷上升的时候,得救的子民要欢呼说:“哈利路亚!” --GC 645. {TA 280.2}[69]
§164 On each side of the cloudy chariot are wings, and beneath it are living wheels; and as the chariot rolls upward, the wheels cry, “Holy,” and the wings, as they move, cry, “Holy,” and the retinue of angels cry, “Holy, holy, holy, Lord God Almighty.” And the redeemed shout, “Alleluia!” as the chariot moves onward toward the New Jerusalem.—The Great Controversy, 645.?{TA 280.2}[69]
§165 我们一起进入云中,用了七天的光阴升到玻璃海,那时耶稣拿来冠冕,亲自用右手将之放在我们头上。祂又赐给我们金琴和象征胜利的棕树枝。--EW 16. {TA 280.3}[70]
§166 We all entered the cloud together, and were seven days ascending to the sea of glass, when Jesus brought the crowns, and with His own right hand placed them on our heads. He gave us harps of gold and palms of victory.—Early Writings, 16.?{TA 280.3}[70]
§167 有天使在两旁列队迎候。上帝的赎民从基路伯和撒拉弗中间走过。基督欢迎他们,并祝福他们说:“好,你这又良善,又忠心的仆人,……可以进来享受你主人的快乐。” --6BC 1093. {TA 280.4}[71]
§168 There are the columns of angels on either side, and the ransomed of God walk in through the cherubims and seraphims. Christ bids them welcome and puts upon them His benediction. “Well done, thou good and faithful servant: ... enter thou into the joy of thy Lord.”—The S.D.A. Bible Commentary 6:1093.?{TA 280.4}[71]
§169 【撒但和他的恶使者被拘禁在地上】
§170 全地要呈现一片凄凉荒废的景象。被地震所毁灭的城邑和乡村、被连根拔起的树木、被海啸和地震所抛出来的岩石,狼藉四散。同时还有许多宽阔的沟穴,乃是大山被挪离本位时所造成的。这地要作为撒但和他恶使者的家,达一千年之久。他要被拘禁于此,在这崎岖不平的破碎地面上来回飘荡,观看他背叛上帝律法的结果。一千年之久,他可以享受他所造成之咒诅的结果。撒但既被拘禁在地球上,他就没有权利到别的星球上去试探并扰乱那些没有堕落过的生灵。--4SP 474, 475. {TA 280.5}[72]
§171 【Satan and His Evil Angels Confined to This Earth】
§172 The whole earth appears like a desolate wilderness. The ruins of cities and villages destroyed by the?earthquake, uprooted trees, ragged rocks thrown out by the sea or torn out of the earth itself, are scattered over its surface, while vast caverns mark the spot where the mountains have been rent from their foundations. Here is to be the home of Satan with his evil angels for a thousand years. Here he will be confined, to wander up and down over the broken surface of the earth, and see the effects of his rebellion against the law of God. For a thousand years he can enjoy the fruit of the curse which he has caused. Limited alone to the earth, he will not have the privilege of ranging to other planets, to tempt and annoy those who have not fallen.—The Spirit of Prophecy 4:474, 475.?{TA 280.5}[72]
§173 撒但已用自己的行径铸就了一条必要捆绑他的锁链。……一切未堕落的生灵如今都一致认识到上帝的律法是不变的。他们支持祂的政权,祂为救赎犯罪的人,竟然不惜舍了自己的儿子。祂的律法已证明是无可指责的。祂的政权是永保安全的。--ST 1902年8月27日. {TA 281.1}[73]
§174 By his own course of action Satan has forged a chain by which he will be bound.... All the unfallen beings are now united in regarding God’s law as changeless. They support the government of Him, who, to redeem the transgressor, spared not His own Son. His law has been proved faultless. His government is forever secure.—The Signs of the Times, August 27, 1902.?{TA 281.1}[73]
§175 撒但和他的恶使者便要以此荒凉的地球为家,达一千年之久。他被拘禁在这地上,不能到别的星球上去试探并搅扰那些从未堕落的生灵。这就是撒但被捆绑的意思。--GC 659. {TA 281.2}[74]
§176 Here is to be the home of Satan with his evil angels for a thousand years. Limited to the earth, he will not have access to other worlds to tempt and annoy those who have never fallen. It is in this sense that he is bound.—The Great Controversy, 659.?{TA 281.2}[74]
§177 我听到众天使和蒙赎的众圣徒所发出的胜利的欢呼,听起来好像千万的乐器,因为他们以后不再受到撒但的骚扰和试探,而且其它诸世界的居民也已经脱离了他的侵扰和他的试探。--EW 290. {TA 281.3}[75]
§178 I heard shouts of triumph from the angels and from the redeemed saints, which sounded like ten thousand musical instruments, because they were to be no more annoyed and tempted by Satan, and?because the inhabitants of other worlds were delivered from his presence and his temptations.—Early Writings, 290.?{TA 281.3}[75]
已选中 0 条 (可复制或取消)