第19章 怀爱伦经验中的天使
§1
第19章 怀爱伦经验中的天使
§2
Chap. 19—Angels in Ellen White’s Experience
§3
【怀爱伦蒙召为先知】
§4
我在家庭礼拜中祈祷的时候,圣灵降临在我身上,我似乎渐渐从这个黑暗的世界高而又高地上升。我转过身来想要看看世上的复临信徒,可是找不到他们,当时有声音对我说:“你再看,稍微往高处看看。”于是我举目向上观看,见有一条笔直的窄路,远远高过这个世界。复临信徒们正在这路上往圣城走去,那城就在这路的尽头。在他们的后面,就是这路的起点处,有一道明光;有一位天使告诉我说,这光就是那“半夜的呼声”(参看太25:6)。这光照耀着全部路程,使他们可以看清楚自己的脚步,不至跌倒。他们若定睛仰望行在他们前面领他们走向那城的耶稣,就是安全的。——EW 14{TA 249.1}[1]
§5
【Ellen White’s Call to Be a Prophet】
§6
While I was praying at the family altar, the Holy Ghost fell upon me, and I seemed to be rising higher and higher, far above the dark world. I turned to look for the Advent people in the world, but could not find them, when a voice said to me, “Look again, and look a little higher.” At this I raised my eyes, and saw a straight and narrow path, cast up high above the world. On this path the Advent people were traveling to the city, which was at the farther end of the path. They had a bright light set up behind them at the beginning of the path, which an angel told me was the midnight cry. This light shone all the way along the path and gave light for their feet so that they might not stumble. If they kept their eyes fixed on Jesus, who was just before them, leading them to the city, they were safe.—Early Writings, 14.?{TA 249.1}[1]
§7
在我十七岁的时候,……有一位天上的宾客来对我说:“我有一道信息给你去传。”我想:“怎么回事?一定是弄错了吧!”“然后这些话又重说了一遍:“我有一道信息给你去传,把我所指示你的为百姓写下来。” ——2SAT 252. {TA 249.2}[2]
§8
At the age of seventeen ... a heavenly visitant came and spoke to me, saying, “I have a message for you to bear.” “Why,” I thought, “there certainly must be a great?mistake somewhere.” Again were spoken the words: “I have a message for you to bear. Write out for the people what I have given you.”—Sermons and Talks 2:252.?{TA 249.2}[2]
§9
【天上的约柜】
§10
主赐给我天上圣所的异象,在天上上帝的殿开了,我蒙指示看到约柜上面就是施恩座。约柜的两端各有一位天使侍立,他们的翅膀展开遮住施恩座,脸朝向施恩座。那陪伴我的天使告诉我说,这表明全体天使都带着恭敬敬畏的心情注视着上帝用指头写的上帝的律法。——LS(1880) 237 {TA 250.1}[3]
§11
【The Ark of the Covenant in Heaven】
§12
The Lord gave me a view of the heavenly sanctuary. The temple of God was opened in heaven, and I was shown the ark of God covered with the mercy-seat. Two angels stood at either end of the ark, with their wings spread over the mercy-seat, and their faces turned toward it. This my accompanying angel informed me represented all the heavenly host looking with reverential awe toward the Law of God which had been written by the finger of God.—Life Sketches of James White and Ellen G. White (1880), 236.?{TA 250.1}[3]
§13
地上圣所中的约柜是天上真约柜的模型,在那里,约柜的两侧有活的天使侍立,各用一个翅膀向上伸出遮掩恩座,其他的翅膀则用来遮掩自己的身体,以示恭敬与谦卑。——ST 1880年6月24日。{TA 250.2}[4]
§14
The ark of the earthly sanctuary was the pattern of the true ark in heaven. There, beside the heavenly ark, stand living angels, each with one wing overshadowing the mercy-seat, and stretching forth on high, while the other wings are folded over their forms in token of reverence and humility.—The Signs of the Times, June 24, 1880.?{TA 250.2}[4]
§15
巴不得人人都能看到我们宝贵救主的真体,祂实在是一位救主。但愿祂亲手揭开我们眼前那遮掩祂荣耀的帕子。祂在至高至圣的所在。我们看见什么呢?我们的救主并不是沉默而无所事事的。天上的众生灵,基路伯、撒拉弗以及千千万万天使都围绕着祂。{TA 250.3}[5]
§16
Oh, that all could behold our precious Saviour as He is,?a Saviour. Let His hand draw aside the veil which conceals His glory from our eyes. It shows Him in His high and holy place. What do we see? Our Saviour, not in a position of silence and inactivity. He is surrounded with heavenly intelligences, cherubim, and seraphim, ten thousand times ten thousand of angels.?{TA 250.3}[5]
§17
天上众生有一个最关心的对象,就是主在这腐败世界中的教会。……他们奉命为基督工作,要将凡仰望祂相信祂的人拯救到底。这些天上的生灵加快行动。……他们结成神圣的同盟,有崇高的共同目标,就是显示被钉复活之救主的权能,怜悯,慈爱和荣耀。{TA 250.4}[6]
§18
All these heavenly beings have one object above all others, in which they are intensely interested—?His church in a world of corruption.... They are working for Christ under His commission, to save to the uttermost all who look to Him and believe in Him. These heavenly intelligences are speeding on their mission.... They are united in a holy alliance, in a grand and sublime unity of purpose, to show forth the power and compassion and love and glory of the crucified and risen Saviour.?{TA 250.4}[6]
§19
这些天军在服务中说明上帝教会的任务。基督正在天庭为他们工作,把祂的使者派到世界的每一角落,帮助每一个向祂求救,渴望属灵生命和知识的受苦者。——7BC 967,968{TA 251.1}[7]
§20
In their service, these armies of heaven illustrate what the church of God should be. Christ is working in their behalf in the heavenly courts, sending out His messengers to all parts of the globe, to the assistance of every suffering one who looks to Him for relief, for spiritual life and knowledge.—The S.D.A. Bible Commentary 7:967, 968.?{TA 251.1}[7]
§21
【堕落前与现在的撒但】
§22
撒但曾是天上一位尊贵的天使,地位仅次于基督。他的容貌象其他天使一样,是温和而快乐的。他的额头又高又宽,表明他有很高的智力。他形体完美,风度高贵而威严。——EW 145{TA 251.2}[8]
§23
【Satan Before He Fell, and As He Is Now】
§24
Satan was once an honored angel in heaven, next to Christ. His countenance, like those of the other angels, was mild and expressive of happiness. His forehead was high and broad, showing great intelligence. His form was perfect; his bearing noble and majestic.—Early Writings, 145.?{TA 251.2}[8]
§25
我蒙指示,看到撒但一度原是快乐,崇高的天使。后来我又看到他的现状。他依然拥有君王般的形态,他的容貌仍然高贵,因为他毕竟是一个堕落了的天使。但他脸上的表情却满是焦虑、操心、不快、恶意、仇恨、毒害、狡猾和各样的邪恶。我特别注意到那一度极为高贵的额头。他的前额从眼睛上面就开始向后倾斜。我看见他因长久趋向邪恶,以致每一个善良的本质都已败坏,而每一邪恶的特性都已经养成了。他的眼睛是狡猾,奸诈的,表现出洞若观火的明察力。他的体格魁梧,但他脸上和手上的肌肤松软。我看到他的时候,他用左手托着下颚。他似乎是在沉思默想。脸上露出一种令我发抖的狞笑,那实在表现着十分的邪恶与鬼魔般的狡猾。这就是每次受他陷害之人将中他诡计时,他所发出的一种狞笑。及至他将受害者牢牢困在他网罗中时,这狞笑便越发可怕了。——EW 152,153{TA 251.3}[9]
§26
I was shown Satan as he once was, a happy, exalted angel. Then I was shown him as he now is. He still bears a kingly form. His features are still noble, for he is an angel fallen. But the expression of his countenance is full of anxiety, care, unhappiness, malice, hate, mischief, deceit, and every evil. That brow which was once so noble, I particularly noticed. His forehead commenced from his eyes to recede. I saw that he had so long bent himself to evil that every good quality was?debased, and every evil trait was developed. His eyes were cunning, sly, and showed great penetration. His frame was large, but the flesh hung loosely about his hands and face. As I beheld him, his chin was resting upon his left hand. He appeared to be in deep thought. A smile was upon his countenance, which made me tremble, it was so full of evil and satanic slyness. This smile is the one he wears just before he makes sure of his victim, and as he fastens the victim in his snare, this smile grows horrible.—Early Writings, 152, 153.?{TA 251.3}[9]
§27
【怀爱伦在异象和异梦中所见的天使】
§28
我梦见有好几位加利福尼亚州的弟兄在开会,研讨未来季节中推进工作的最好方法,有些人认为避开大城市在较小的地方工作是明智的作法。我的丈夫力陈要制定更广大的计划,作出更大的努力,才能与我们所传信息特点相符。{TA 252.1}[10]
§29
【Angels Ellen White Saw in Visions and Dreams】
§30
I dreamed that several of the brethren in California were in council, considering the best plan for labor during the coming season. Some thought it wise to shun the large cities, and work in smaller places. My husband was earnestly urging that broader plans be laid, and more extended efforts made, which would better compare with the character of our message.?{TA 252.1}[10]
§31
有一位我屡次在梦中见到的青年,走进会场。他以深切的兴趣聆听所讲的话语,然后以深思熟虑而带有权威自信的语气说:{TA 252.2}[11]
§32
Then a young man whom I had frequently seen in my dreams, came into the council. He listened with deep interest to the words that were spoken, and then, speaking with deliberation and authoritative confidence, said:?{TA 252.2}[11]
§33
“城市与乡村都是主葡萄园的一部分,它们务须得听这警告的信息。真理的仇敌正在拼命地努力,要使民众转离上帝的真理偏向虚谎。……你们要在各水边撒种。”——LS 208{TA 252.3}[12]
§34
“The cities and villages constitute a part of the Lord’s vineyard. They must hear the messages of warning. The enemy of truth is making desperate efforts to turn the people from the truth of God to falsehood.... You are to sow beside all waters.”—Life Sketches of Ellen G. White, 208.?{TA 252.3}[12]
§35
我的工作是与我的助手们分不开的,也和我的教师(救主)和其他天上的生灵密不可分的。那蒙上帝呼召的人应当藉着圣灵的运行与主保持联系,以便受教于祂。——SpM 462{TA 252.4}[13]
§36
In my work, I am connected with my helpers, and I am also connected with and in close touch with my?Instructor and other heavenly intelligences. Those who are called of God should be in touch with Him through the operation of His Holy Spirit, that they may be taught of Him.—Spalding and Magan Collection, 462.?{TA 252.4}[13]
§37
当我们驱车旅行时,我无法坐起来,我丈夫在坐位上为我铺了一个床,我躺了下来,我的头和心都在疼痛……{TA 253.1}[14]
§38
While riding in the cars I was unable to sit up. My husband made a bed on the seat, and I lay down with aching head and heart....?{TA 253.1}[14]
§39
在这种情形之下我睡着了,梦见一位身材高大的天使站在我身旁,问我为什么忧伤,我把那搅扰我的思想告诉他,并说:“我所能成就的善工太少了,为什么我们不能和自己的孩子在一起享受天伦之乐呢?”天使说:“你已经献给主两朵美丽的鲜花,花的芬芳在祂面前犹如馨香之气,在祂看来远比金银更为宝贵。因为它是甘心奉献的。它比任何其他的牺牲更足以试验人的心情。你不可只看外表,却要专心尽到本分,专求荣耀上帝,遵循祂为你打开的路,这样你的前途就必愈显光明。每一次的克己,每一次的牺牲,都是准确地记录下来的,也必得到赏赐。——2SG 129,130 {TA 253.2}[15]
§40
In this state of mind I fell asleep and dreamed that a tall angel stood by my side, and asked me why I was sad. I related to him the thoughts that had troubled me, and said, “I can do so little good, why may we not be with our children, and enjoy their society?” “Said he, “You have given to the Lord two beautiful flowers, the fragrance of which is as sweet incense before Him, and is more precious in His sight than gold or silver, for it is a heart gift. It draws upon every fibre of the heart as no other sacrifice can. You should not look upon present appearances, but keep the eye single to your duty, single to God’s glory, and follow in His opening providence, and the path shall brighten before you. Every self-denial, every sacrifice is faithfully recorded, and will bring its reward.”—Spiritual Gifts 2:129, 130.?{TA 253.2}[15]
§41
我梦见一位仪容高贵的青年,在我讲道之后,立即来到我的房间里。在过去的二十六年中,这同一个人时常在重要的梦中出现在我面前指教我。他说:你们已经使众人注意到一些重要的问题;在多数人听来,这些都是很新奇的。在某些人听来,乃是非常有兴趣的。讲经传道的工作人员已经尽力将真理传开了。但如果不作更彻底的努力,将这些印象牢牢地铭刻在人们的思想中,则你们的努力就近乎徒然了。——RH 1875年11月4日。{TA 253.3}[16]
§42
I dreamed that a young man of noble appearance came into the room where I was, immediately after I had been speaking. This same person has appeared before me in important dreams to instruct me from time to time during the past twenty-six years. Said he, You have called the attention of the people to important subjects, which, to a large number, are strange and new. To some they are intensely interesting. The laborers in?word and doctrine have done what they could in presenting the truth, which has raised inquiry in minds and awakened an interest. But unless there is a more thorough effort made to fasten these impressions upon minds, your efforts now made will prove nearly fruitless.—The Review and Herald, November 4, 1875.?{TA 253.3}[16]
§43
经常有人要我描述见异象时和异象后的情况,我只能说当主决定要让我见异象时,我就会被带到耶稣和天使面前,此时我对地上的事完全失去了知觉。除了天使所指示的,我一概不知。——2SG 292 {TA 254.1}[17]
§44
As inquiries are frequently made as to my state in vision, and after I come out, I would say that when the Lord sees fit to give a vision, I am taken into the presence of Jesus and angels, and am entirely lost to earthly things. I can see no farther than the angel directs me.—Spiritual Gifts 2:292.?{TA 254.1}[17]
§45
【马纳萨斯战役】
§46
我看到弗吉尼亚州马纳萨斯镇的惨烈战斗。那是一个令人胆战心寒,痛苦难当的场面。南方的军队在各方面都占优势,预备进行殊死的搏斗。北方的军队乘胜前进,毫不怀疑自己会得胜。许多人莽撞傲慢地前行,好像已经得胜了似的。当他们接近战场时,许多人因疲倦和缺少休息而几乎要晕倒了。他们没有料到会有如此猛烈的一场遭遇战。他们冲入战场,勇敢而拼命地作战。双方都有死伤。北方和南方都吃了不少苦头。南方人尝到了这场战斗的滋味,本来很快就会被迫进一步后退。北方的人仍在猛冲,尽管他们的伤亡极重。{TA 254.2}[18]
§47
【The Battle of Manassas】
§48
I had a view of the disastrous battle at Manassas, Virginia. It was a most exciting, distressing scene. The Southern army had everything in their favor and were prepared for a dreadful contest. The Northern army was moving on with triumph, not doubting but that they would be victorious. Many were reckless and marched forward boastingly, as though victory were already theirs. As they neared the battlefield, many were almost fainting through weariness and want of refreshment. They did not expect so fierce an encounter. They rushed into battle and fought bravely, desperately. The dead and dying were on every side. Both the North and the South suffered severely. The Southern men felt the battle, and in a little while would have been driven back still further. The Northern men were rushing on, although their destruction was very great.?{TA 254.2}[18]
§49
就在那时,一位天使下来,向后挥手。军队中立即起了混乱。北方人似乎觉得他们的军队在撤退,实际上并非如此。随即一场突如其来的撤退开始了。——1T 266,267{TA 255.1}[19]
§50
Just then an angel descended and waved his hand backward. Instantly there was confusion in the ranks. It appeared to the Northern men that their troops were retreating, when it was not so in reality, and a precipitate retreat commenced.—Testimonies for the Church 1:266, 267.?{TA 255.1}[19]
§51
【一位疗养院的经理】
§52
我梦中我在一所疗养院,我的向导告诉我要注意听到的每一件事,观察我所见的一切。我在一个隐居的地方,别人看不见我,我却能看见每一个进到房间里的人。人们在与你结帐,我听到人们在对你提出抗议,就是你收取的膳食费、住宿费及治疗费太高了。我又听见你以坚决的口吻拒绝降低费用,我也很惊奇地看到收费是非常地昂贵,你似乎有支配这一切的能力。{TA 255.2}[20]
§53
【The Sanitarium Manager】
§54
In my dreams I was at the Health Retreat, and I was told by my guide to mark everything I heard and to observe everything I saw. I was in a retired place, where I could not be seen, but could see all that went on in the room. Persons were settling accounts with you, and I heard them remonstrating with you in regard to the large sum charged for board and room and treatment. I heard you with firm, decided voice refuse to lower the charge. I was astonished to see that the charge was so high. You seemed to be the controlling power.?{TA 255.2}[20]
§55
我看到由于你的行为在那些付账的人心中造成了对这个机构的不利印象。我听到你的一些弟兄在规劝你,并告诉你,你的行做法是不明智且不公平的,但是你象顽石般地坚持自己的行为。你强调说你所做的是在维护疗养院的利益,但我看到人们一点也不满意地离开了疗养院。……{TA 255.3}[21]
§56
I saw that the impression made by your course on the minds of those who were settling their bills was unfavorable to the institution. I heard some of your brethren pleading with you, telling you that your course was unwise and unjust, but you were as firm as a rock in your adherence to your course. You claimed that in what you were doing, you were working for the good of the institution. But I saw persons go from the Retreat anything but satisfied....?{TA 255.3}[21]
§57
夜间我蒙指示看到你和疗养院的女主管在一起。就你们彼此的关注来说,你们简直就是夫妻。你们对待彼此的行为在上帝看来是不正当的,我因这种事态感到心中忧伤。我问:“谁又迷惑了你们,使你们不顺从真理呢?”上帝已经不悦。你们已经使祂的圣灵担忧了。N姐妹绝不再是从前的她了。你们二人在上帝面前都是有罪的。……{TA 255.4}[22]
§58
In the night season I saw you in the company of the matron of the institution. As far as your attentions to each other were concerned, you might have been man and wife. Your conduct toward each other was wrong in the sight of God, and my heart was grieved by the?condition of things. I asked, “Who hath bewitched you, that ye should not obey the truth?” God is displeased. You have grieved His Holy Spirit. Sister H_____ will never again be what she once was. Both of you are guilty before God....?{TA 255.4}[22]
§59
主将(在疗养院)所发生的事情展现在我面前。一个声音说:“跟我来,我要将那些身居负责岗位之人的所行的罪恶显给你看。”我走过几个房间,看到你这锡安城墙上的守望者,与别人的妻子非常亲密,辜负神圣的委托,将你的主重钉十字架。你就没想想有一位守望者,就是那圣者在见证你的恶行,查看你的行为,倾听你的话语,而这些也要记在天上的册子里吗?——8MR 315-317{TA 256.1}[23]
§60
The things that transpired in ... [the sanitarium] were opened before me. A voice said, “Follow me, and I will show you the sins that are practiced by those who stand in responsible positions.” I went through the rooms, and I saw you, a watchman upon the walls of Zion, were very intimate with another man’s wife, betraying sacred trusts, crucifying your Lord afresh. Did you consider that there was a Watcher, the Holy One, who was witnessing your evil work, seeing your actions and hearing your words, and these are also registered in the books of heaven?—Manuscript Releases 8:315-317.?{TA 256.1}[23]
§61
【布朗的家庭】
§62
上帝的天使说:“跟我来。”我似乎在一间简陋建筑的房屋里,有好几个年青人正在打牌。他们非常专注于他们正在玩的游戏,以致没有注意有任何人进来,有几个年青女孩在一旁看他们玩,所听到的话语很粗俗。在那个房间里确实感觉到有一个灵在运行着,绝对不是纯洁提拔人心使品格高贵的那种性质。……{TA 256.2}[24]
§63
【The Brown Family】
§64
The angel of God said, “Follow me.” I seemed to be in a room in a rude building, and there were several young men playing cards. They seemed to be very intent upon the amusement in which they were engaged and were so engrossed that they did not seem to notice that anyone had entered the room. There were young girls present observing the players, and words were spoken not of the most refined order. There was a spirit and influence that were sensibly felt in that room that was not of a character calculated to purify and uplift the mind and ennoble the character....?{TA 256.2}[24]
§65
我问:“这些人是谁,这幕情景代表什么呢?” {TA 256.3}[25]
§66
I inquired, “Who are these and what does this scene represent?”?{TA 256.3}[25]
§67
天使说:“等一等”……{TA 257.1}[26]
§68
The word was spoken, “Wait.” ...?{TA 257.1}[26]
§69
我又看见另一幅画面,人们在饮用有毒的酒精。在此影响下,言语和行为一点也不适用于严肃的思想,责任、纯洁品德、或是提拔人心。……{TA 257.2}[27]
§70
I had another representation. There was the imbibing of the liquid poison, and the words and actions under its influence were anything but favorable for serious thoughts, clear perception in business lines, pure morals, and the uplifting of the participants....?{TA 257.2}[27]
§71
我又问:“这些人是谁?” {TA 257.3}[28]
§72
I asked again, “Who are these?”?{TA 257.3}[28]
§73
天使回答说:“你所看见的是你正访问的那个家庭中的一些成员。众生之敌,上帝和人类的大敌,就是执政的,掌权的,掌管这幽暗世界的魁首今晚在这里主持。撒但和他的使者正在用试探引领着这些可怜的生灵走向自己的毁灭。——3SM 41,42{TA 257.4}[29]
§74
The answer came, “A portion of the family where you are visiting. The adversary of souls, the great enemy of God and man, the head of principalities and powers, and the ruler of the darkness of this world is presiding here tonight. Satan and his angels are leading on with his temptations these poor souls to their own ruin.—Selected Messages 3:41, 42.?{TA 257.4}[29]
§75
【N.D弗克海德和秘密手势】
§76
弗克海德弟兄要求见我,他的情况象重担一样压在我心上。我告诉他我有一道信息传给他和他妻子,我好几次准备发给他们,但我感到主的灵禁止我发出去。我让他约定一个时间我可以去看望他们,他回答说:“我很高兴你没有把那份书面信息发给我,我更想听到你亲口传达这个信息,如果它以其他方式传达我认为会对我没有任何益处。”然后他又说:“为何现在不把那道信息告诉我呢?”我说:“你能留下来听吗?”他回答说他能。{TA 257.5}[30]
§77
【N. D. Faulkhead and the Secret Sign】
§78
Brother Faulkhead called to see me. The burden of his case was upon my mind. I told him that I had a message for him and his wife, which I had several times prepared to send them, but I had felt forbidden by the Spirit of the Lord to do so. I asked him to appoint a time when I could see them. He answered, “I am glad that you did not send me a written communication; I would rather have the message from your lips; had it come in another way I do not think it would have done me any good.” He then asked, “Why not give me the message now?” I said, “Can you remain to hear it?” He replied that he would do so.?{TA 257.5}[30]
§79
我非常疲倦,因为那天我刚参加了学校的结束工作,但是现在我从躺卧的床上起来,给他读了三个小时。他的心软化了,眼中含着泪水,我读完了,他说:“我接受每一句话,所有这一切都是对我说的。”我读的大多是有关《回声》办公室及其开始的管理的问题。主也启示我弗克海德弟兄与共济会的联系,并清楚地说明了他若不斩断一切与这些社团的联络,就会丧失他的灵命。{TA 257.6}[31]
§80
I was very weary, for I had attended the closing exercises of the school that day; but I now arose from the bed where I was lying and read to him for three hours.?His heart was softened, tears were in his eyes, and when I ceased reading, he said, “I accept every word; all of it belongs to me.” Much of the matter I had read related to the Echo office and its management from the beginning. The Lord also revealed to me Brother Faulkhead’s connection with the Free Masons, and plainly stated that unless he severed every tie that bound him to these associations he would lose his soul.?{TA 257.6}[31]
§81
他说:“我接受主藉着你所赐给我的亮光,我会照此亮光行事,我是五个集会处的成员之一,还有三个集会处也受我支配,他们的一切事务由我处理。今后我不再参加他们的会议,我将尽快地切断与他们一切的联系。”我向他复述了我的向导所说的有关这些社团的一些话,作出了我的向导所作的一个动作。我说:“我不能说出指示给我的所有事情。” {TA 258.1}[32]
§82
He said, “I accept the light the Lord has sent me through you. I will act upon it. I am a member of five lodges, and three other lodges are under my control. I transact all of their business. Now I shall attend no more of their meetings, and shall close my business relations with them as fast as possible.” I repeated to him the words spoken by my guide in reference to these associations. Giving a certain movement that was made by my guide, I said, “I cannot relate all that was given to me.”?{TA 258.1}[32]
§83
弗克海德弟兄告诉但以理长老和其他人,我做出了一个唯有共济会最高层人物才知道的特殊手势,这是他才进入的阶层。他说我(怀爱伦)不知道那手势,我也没有意识到在把那个手势作给他看。这对他来说是一个特殊的证据,就是主在藉着我拯救他的灵魂。——5MR 148,149{TA 258.2}[33]
§84
Brother Faulkhead told Elder Daniells and others that I gave the particular sign known only by the highest order of Masons, which he had just entered. He said that I did not know the sign, and that I was not aware that I was giving the sign to him. This was special evidence to him that the Lord was working through me to save his soul.—Manuscript Releases 5:148, 149.?{TA 258.2}[33]
§85
【怀爱伦醒着时天使显现】
§86
这时,我是清醒的,并没有睡着,我看着窗外,看见了两朵白云。然后我又入睡了;在梦中有话对我说:“看这些云彩,就如那些环绕着向牧羊人报告世界的救赎主降生的天军的云彩一般。”我醒了,再次往车窗外看,有两朵很大的白云,象雪那样白,它们是分开的,但是一朵可以挨着另一朵,不一会儿又混在一起了,然后又分开了,象先前一样。它们没有消失,一整个上午都看得见。12点钟时,我们换了车厢,我就再也没有看见白云了。{TA 258.3}{TA 258.3}[34]
§87
【Angelic Presences While Ellen White Was Awake】
§88
When I awoke and looked out of the window, I saw two white clouds. Then I fell asleep again; and in my dreams these words were spoken to me: “Look at these?clouds. It was just such clouds as these that enshrouded the heavenly host who proclaimed to the shepherds the birth of the world’s Redeemer.” I awoke and looked out of the car window again, and there were the two large white clouds, as white as snow. They were distinct, separate clouds, but one would approach and touch the other, and for a moment they would blend together; then they would separate, and remain as distinct as before. They did not disappear, but continued in sight throughout the forenoon. At twelve o’clock we changed cars, and I did not see the clouds any more.?{TA 258.3}[34]
§89
那一整天,我因想到上帝的天使深深受到了感动。上帝的天使隐蔽在这些云彩中,在我们前面行走;使我们在他们的看顾之下可以欢喜,也确保我们在布里斯班所举行的聚会有上帝的恩典。现在聚会已经结束了,我们已经看见人们所表现的非常兴趣,我比以前更确信天使隐蔽在这些云彩之中――这些天使从天庭奉差遣而来感动人心,阻止那不时设法进入我们营地要使人分心使人心从每日所讲的重要真理上转移的影响力。{TA 259.1}[35]
§90
During the day I was deeply impressed with the thought that angels of God, enshrouded in these clouds, were going before us; that we might rejoice in their guardianship, and also in the assurance that we should see of the salvation of God in the meetings to be held in Brisbane. And now that the meetings are over, and we have seen the wonderful interest manifested by the people, I am more than ever sure that heavenly angels were enshrouded in these clouds—angels that were sent from the courts above to move upon the hearts of the people, and to restrain those distracting influences that sometimes find access to our campgrounds, by which minds are diverted from the consideration of the vital truths which are daily presented.?{TA 259.1}[35]
§91
在这次聚会中,有数千人听到了福音的邀请,也听到了他们以前所从未听过的真理。在整个聚会期间,没有任何喧闹的反对,或是从那些反对上帝律法者的心中所发出的大声争辩,而且整个城市,我们没有听到任何公开的反对。这是一次非同寻常的经验;我们相信是上帝的天使在场将黑暗的势力挡回去了。——RH 1899年3月21日。{TA 259.2}[36]
§92
At this meeting, thousands have heard the gospel invitation, and have listened to truths that they never have heard before. During the whole meeting, there has not been any boisterous opposition, or loud contention from those whose hearts are opposed to the law of God. And throughout the city, we hear of no public opposition. This is an unusual experience; and we believe?that the angels of God have been present to press back the powers of darkness.—The Review and Herald, March 21, 1899.?{TA 259.2}[36]
§93
当时我左身患风湿症,痛得不能安眠。我就在床上翻来覆去,想减轻痛苦。我的心脏也痛,我觉得这不是个好兆头,后来我终于睡着了。{TA 260.1}[37]
§94
I was suffering with rheumatism in my left side and could get no rest because of the pain. I turned from side to side, trying to find ease from the suffering. There was a pain in my heart that portended no good for me. At last I fell asleep.?{TA 260.1}[37]
§95
约九时半,我想翻身,就翻了个身,便发觉身上的痛苦消失了。在我翻身伸手时,就感到有一种非言语所能形容的舒服和安泰。我的房间里充满了美丽、柔和,蔚蓝色的光,我觉得自己似乎在天使的怀抱中。{TA 260.2}[38]
§96
About half past nine I attempted to turn myself, and as I did so, I became aware that my body was entirely free from pain. As I turned from side to side, and moved my hands, I experienced an extraordinary freedom and lightness that I cannot describe. The room was filled with light, a most beautiful, soft, azure light, and I seemed to be in the arms of heavenly beings.?{TA 260.2}[38]
§97
这种奇特的光从前上帝特别赐福于我时,我曾见过,但是这一次更加清晰,更加感受强烈,使我感到一种无可言喻的安宁与和谐。于是我坐了起来,看见自己有光明的云彩环绕着,云彩洁白如雪,其边缘为深粉红色。我又听见空中充满了最柔和、最甜蜜的音乐,我意识到这是天使的歌声,此后就有声音对我说:“不要惧怕,我是你的救主,圣善的天使都在你周围。”——9T 65,66{TA 260.3}[39]
§98
This peculiar light I have experienced in the past in times of special blessing, but this time it was more distinct, more impressive, and I felt such peace, peace so full and abundant no words can express it. I raised myself into a sitting posture, and I saw that I was surrounded by a bright cloud, white as snow, the edges of which were tinged with a deep pink. The softest, sweetest music was filling the air, and I recognized the music as the singing of the angels. Then a Voice spoke to me, saying: “Fear not; I am your Saviour. Holy angels are all about you.”—Testimonies for the Church 9:65, 66.?{TA 260.3}[39]