第18章 从五旬节到末日的天使
§1
第18章 从五旬节到末日的天使
§2
Chap. 18—Angels From Pentecost to the Last Days
§3
【天使保护的重要真理】
§4
我看到上帝的天使奉命要特别小心地保护神圣重要的真理,这些真理要作为历代以来基督门徒的锚。圣灵特别停留在使徒身上。他们见证我们主的被钉、复活和升天——这些重要的真理要成为以色列的指望。所有的人都要仰望世界的救主作为他们唯一的指望,并且行在祂藉着牺牲自己的生命而开辟的道路上,遵守上帝的律法得以存活。我看到耶稣的智慧和良善,因祂赐权柄给门徒们,去继续开展祂曾因之遭受犹太人的仇恨和杀害的工作。他们奉祂的名,有胜过撒但作为的权柄。有一道明亮而荣耀的光环集中在耶稣的死亡和复活之时,使祂作为世界救主的神圣真理永存不朽。——EW 196,197{TA 224.1}[1]
§5
【Angels Protect Vital Truths】
§6
I saw the angels of God were commissioned to guard with special care the sacred, important truths which were to serve as an anchor to the disciples of Christ through every generation. The Holy Spirit especially rested upon the apostles, who were witnesses of our Lord’s crucifixion, resurrection, and ascension—important truths which were to be the hope of Israel. All were to look to the Saviour of the world as their only hope, and walk in the way which He had opened by the sacrifice of His own life, and keep God’s law and live. I saw the wisdom and goodness of Jesus in giving power to the disciples to carry on the same work for which He had been hated and slain by the Jews. In His name they had power over the works of Satan. A halo of light and glory centered about the time of Jesus’ death and resurrection, immortalizing the sacred truth that He was the Saviour of the world.—Early Writings, 196, 197.?{TA 224.1}[1]
§7
【彼得约翰蒙救出监】
§8
圣灵沛降不久之后,彼得约翰经过热切的祈祷,随即到圣殿去礼拜,看见一个可怜而穷困的瘸子。……门徒对他动了慈心。彼得约翰定睛看他,彼得说:“你看我们。”“金银我都没有,只把我所有的给你,我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走”(徒3:4-6)。——3SP 275,276{TA 225.1}[2]
§9
【Peter and John Delivered From Prison】
§10
A short time after the descent of the Holy Spirit, and immediately after a season of fervent prayer, Peter and John, going up to the temple to worship, saw a distressed and poverty-stricken cripple.... The disciples regarded him with compassion. “And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.” “Silver and gold have I none; but such as I have give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.”—The Spirit of Prophecy 3:275, 276.?{TA 225.1}[2]
§11
当不相信有复活的撒都该人听见使徒宣称基督已经复活,他们就大怒如狂。他们看出,如果让使徒传讲一位复活的救主,并奉祂的名施行神迹,那主张没有复活的道理就要被众人所否定,结果撒都该派也要渐渐消灭了。——AA 78{TA 225.2}[3]
§12
As the Sadducees, who did not believe in a resurrection, heard the apostles declaring that Christ had risen from the dead, they were enraged, realizing that if the apostles were allowed to preach a risen Saviour, and to work miracles in His name, the doctrine that there would be no resurrection would be rejected by all, and the sect of the Sadducees would soon become extinct.—The Acts of the Apostles, 78.?{TA 225.2}[3]
§13
有些在圣殿负责的官员和守殿官是撒都该人。于是守殿官在几位撒都该人的协助之下,就逮捕这两位使徒,将他们下到监里,因为当天时候已经太晚不便于进行审问。——3SP 278{TA 225.3}[4]
§14
Some of the officials of the temple, and the captain of the temple, were Sadducees. The captain, with the help of a number of Sadducees, arrested the two apostles, and put them in prison, as it was too late for their cases to be examined that night.—The Spirit of Prophecy 3:278.?{TA 225.3}[4]
§15
撒但和他的使者欣喜若狂,但是上帝的使者却奉差遣去打开监狱的门,并吩咐他们去到殿里,把这生命的道都将出来,这命令是与大祭司和长老们的命令相抵触的。——1SG 83,84{TA 225.4}[5]
§16
Satan triumphed, and the evil angels exulted; but the angels of God were sent and opened the prison doors, and, contrary to the command of the high priest and elders, bade them go into the temple, and speak all the words of this life.—Spiritual Gifts 1:83, 84.?{TA 225.4}[5]
§17
这时大祭司和他的同人“叫齐公会的人和以色列族的众长老。”祭司和官长们决定要把造反的罪名加在门徒头上,控告他们杀了亚拿尼亚和撒非喇,并阴谋推翻祭司的权威。{TA 226.1}[6]
§18
In the meantime the high priest and those with him had “called the council together, and all the senate of the children of Israel.” The priests and rulers had decided to fix upon the disciples the charge of insurrection, to accuse them of murdering Ananias and Sapphira, and of conspiring to deprive the priests of their authority.?{TA 226.1}[6]
§19
及至他们差人去把使徒提出来时,他们惊异地听到差役所带回来的报告:监牢的门都是紧紧闩住的,看守的人也站在门外,但囚犯却不知道到哪里去了。{TA 226.2}[7]
§20
When they sent for the prisoners to be brought before them, great was their amazement at the word brought back, that the prison doors were found to be securely bolted, and the guard stationed before them, but that the prisoners were nowhere to be found.?{TA 226.2}[7]
§21
过不久,又传来惊奇的报告说:“你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。” {TA 226.3}[8]
§22
Soon the astonishing report came, “Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people. Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.”?{TA 226.3}[8]
§23
当他们(彼得和约翰)再度立在那些决心要毁灭他们的人面前时,他们的言语和态度看不出一点惧怕或犹豫来。及至大祭司说:“我们不是严严的禁止你们,不可奉这名教训人么?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上。”彼得回答说:“顺从上帝,不顺从人,是应当的。”那救他们出监狱并吩咐他们进殿里去教训人的,乃是一位从天上来的使者。——AA 78-82{TA 226.4}[9]
§24
As they [Peter and John] stood for the second time before the men who seemed bent on their destruction, no fear or hesitation could be discerned in their words or attitude. And when the high priest said, “Did we not straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us,” Peter answered, “We ought to obey God rather than men.” It was an angel from heaven who delivered them from prison and bade them teach in the temple.—The Acts of the Apostles, 78-82.?{TA 226.4}[9]
§25
这些杀人犯激怒如狂,他们还想要双手染上使徒的血。这时有一位天使从上帝那儿奉差遣到迦玛列那里来感动他们的心,阻止了大祭司和官长们的作为。迦玛列说:“你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋的,所行的若是出于人必要败坏;若是出于上帝,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击上帝了。” {TA 226.5}[10]
§26
Then were those murderers enraged. They wished to imbrue their hands in blood again by slaying the apostles. They were planning how to do this, when an?angel from God was sent to Gamaliel to move upon his heart to counsel the chief priests and rulers. Said Gamaliel, Refrain from these men, and let them alone; for if this counsel or this work be of men, it will come to naught; but if it be of God ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.?{TA 226.5}[10]
§27
恶使者在感动这些祭司和官长要置使徒于死地,但是上帝差遣祂的使者阻止了这计谋。祂兴起一个声音为门徒说话。——1SG 85{TA 227.1}[11]
§28
The evil angels were moving upon the priests and elders to put the apostles to death; but God sent His angel to prevent it, by raising up a voice in favor of the disciples in their own ranks.—Spiritual Gifts 1:85.?{TA 227.1}[11]
§29
【腓利与埃塞俄比亚太监】
§30
天使看顾那些寻求教导的人。他们与那些努力赢得生灵归向基督的人合作。天使为那些将要承受救恩的人效力。这一点从在腓利和那埃塞俄比亚人的经历中就看以出来。——BE and ST 1900年12月10日。{TA 227.2}[12]
§31
【Philip and the Ethiopian Eunuch】
§32
Heavenly angels watch those who are seeking for enlightenment. They cooperate with those who try to win souls to Christ. Angels minister to those who shall be heirs of salvation. This is shown in the experience of Philip and the Ethiopian.—The Bible Echo, December 10, 1900.?{TA 227.2}[12]
§33
这个埃塞俄比亚人是一个职位显要,有权有势的人。上帝看出他若悔改,就必把所接受的亮光传给别人,并要为福音发挥强有力的影响。有上帝的天使帮助这个追求真光的人,吸引他注意救主。主藉着圣灵的服务,使他与那能引领他得见真光的人接触。——CC 332{TA 227.3}[13]
§34
This Ethiopian was a man of good standing and of wide influence. God saw that when converted he would give others the light he had received and would exert a strong influence in favor of the gospel. Angels of God were attending this seeker for light, and he was being drawn to the Saviour. By the ministration of the Holy Spirit the Lord brought him into touch with one who would lead him to the light.—Conflict and Courage, 332.?{TA 227.3}[13]
§35
当上帝向腓利指明他的工作,……他便看明在上帝眼中每一个生灵都是宝贵的。天使会利用指定的媒介将亮光带给那需要的人。天使并不承担传福音的工作。上帝藉着天使的服役将亮光带给祂的子民,又藉着祂的子民将这亮光传给世人。——BE and ST 1900年12月10日。{TA 227.4}[14]
§36
When God pointed out to Philip his work, ... he learned that every soul is precious in the sight of God, and that angels will bring to the appointed agencies light for those who are in need of it. The heavenly?angels do not undertake the work of preaching the gospel. Through the ministration of angels God sends light to His people, and through His people this light is to be given to the world.—The Bible Echo, December 10, 1900.?{TA 227.4}[14]
§37
【保罗悔改】
§38
当扫罗带着授权他捉拿传讲耶稣的男女,并把他们捆绑到耶路撒冷的文书,前去大马士革时,恶天使们在他周围欢喜雀跃。但是突然有一道从天而来的亮光四面照着他,那道光使得恶天使们落荒而逃。——EW 200{TA 228.1}[15]
§39
【Paul’s Conversion】
§40
As Saul journeyed to Damascus, with letters authorizing him to take men or women who were preaching Jesus, and bring them bound to Jerusalem, evil angels exulted around him. But suddenly a light from heaven shone round about him, which made the evil angels flee.—Early Writings, 200.?{TA 228.1}[15]
§41
在扫罗悔改的记载中,上帝赐给我们许多重要的原则,是我们所应当永远牢记的。扫罗曾被直接带到基督面前。……基督阻止了他的行程,使他觉悟自己的罪;但当扫罗问“祢要我作什么”的时候,救主叫这个求问的犹太人与祂的教会联络,使他可以知道上帝对于他的旨意。……{TA 228.1、2}[16]
§42
In the record of the conversion of Saul, important principles are given us, which we should ever bear in mind. Saul was brought directly into the presence of Christ.... He arrested him in his course and convicted him of sin; but when Saul asked, “What wilt Thou have me to do?” the Saviour placed the inquiring Jew in connection with His church, there to obtain a knowledge of God’s will concerning him....?{TA 228.2}[16]
§43
当扫罗独自在犹大家里继续祷告恳求时,主在异象中向“大马士革有个门徒,名叫亚拿尼亚”的显现,告诉他大数的扫罗正在祷告,并需要帮助。天上的使者对他说:“起来,往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人,名叫扫罗,他正祷告。”……{TA 228.3}[17]
§44
While Saul in solitude at the house of Judas continued in prayer and supplication, the Lord appeared in vision to “a certain disciple at Damascus, named Ananias,” telling him that Saul of Tarsus was praying, and in need of help. “Arise, and go into the street which is called Straight,” the heavenly messenger said, “and inquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth....?{TA 228.3}[17]
§45
亚拿尼亚对于天使的话难以置信,因为扫罗苦害耶路撒冷圣徒的消息已经传到远近各处。……{TA 228.4}[18]
§46
Ananias could scarcely credit the words of the angel; for the reports of Saul’s bitter persecution of the?saints at Jerusalem had spread far and wide....?{TA 228.4}[18]
§47
亚拿尼亚服从天使的指示,去寻找那最近还向一切信奉耶稣圣名的人口吐威吓的人,并说:“兄弟扫罗!在你来的路上,向你显现的主,就是耶稣,打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。” {TA 229.1}[19]
§48
Obedient to the direction of the angel, Ananias sought out the man who had but recently breathed out threatenings against all who believed on the name of Jesus; and putting his hands on the head of the penitent sufferer, he said, “Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.?{TA 229.1}[19]
§49
“扫罗的眼睛上好像有鳞立刻掉下来,他就能看见,于是起来受了洗”(徒9:18)。——AA 120-122 {TA 229.2}[20]
§50
“And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.”—The Acts of the Apostles, 120-122.?{TA 229.2}[20]
§51
【保罗离开大马士革】
§52
当保罗在大马士革宣讲基督的时候,一切听见的人无不惊异,……反对的势力越来越为凶猛,甚至保罗不得继续他在大马士革的工作。有天上来的一位使者吩咐他暂时离开,他就“往阿拉伯去”(加1:17),在那里找到了一个安全的退隐之所。{TA 229.3}[21]
§53
【Paul Leaves Damascus】
§54
As Paul preached Christ in Damascus, all who heard him were amazed.... The opposition grew so fierce that Paul was not allowed to continue his labors at Damascus. A messenger from heaven bade him leave for a time; and he “went into Arabia” (Galatians 1:17), where he found a safe retreat.?{TA 229.3}[21]
§55
保罗在这幽僻的旷野有充分的机会可以安静地研究,默想。……耶稣与他交通,建立了他的信心,并赐给他丰富的智慧和恩典。——AA 124-126 {TA 229.4}[22]
§56
Here, in the solitude of the desert, Paul had ample opportunity for quiet study and meditation.... Jesus communed with him, and established him in the faith, bestowing upon him a rich measure of wisdom and grace.—The Acts of the Apostles, 124-126.?{TA 229.4}[22]
§57
保罗同巴拿巴在安提阿的工作,使保罗更加坚信上帝确已呼召他去为外邦世界做一番特别的工作。在他悔改的时候,上帝曾说他要成为传福音给外邦人的使徒,“要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向上帝;又因信我得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业”(徒26:18)。那向亚拿尼亚显现的天使曾论到保罗说:“他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前,宣扬我的名”(徒9:15)。保罗自己在后来的基督徒经验中,当他在耶路撒冷的圣殿里祈祷的时候,曾蒙天使指示说:“你去吧;我要差你远远地往外邦人那里去”(徒22:21)。——AA 159 {TA 229.5}[23]
§58
Paul’s labors at Antioch, in association with Barnabas, strengthened him in his conviction that the Lord had called him to do a special work for the Gentile world. At the time of Paul’s conversion, the Lord had declared that he was to be made a minister to the?Gentiles, “to open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive the forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in Me.”?Acts 26:18. The angel that appeared to Ananias, had said of Paul, “He is a chosen vessel unto Me, to bear My name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel.”?Acts 9:15. And Paul himself, later in his Christian experience, while praying in the temple at Jerusalem, had been visited by an angel from heaven, who bade him, “Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.”?Acts 22:21.—The Acts of the Apostles, 159.?{TA 229.5}[23]
§59
【哥尼流和彼得】
§60
那曾论到亚伯拉罕说:“我眷顾他”的神圣“守望者”,也眷顾了哥尼流,并从天上直接传给他一道信息。——AA 133{TA 230.1}[24]
§61
【Cornelius and Peter】
§62
The same Holy Watcher who said of Abraham, “I know him,” knew Cornelius also, and sent a message direct from heaven to him.—The Acts of the Apostles, 133.?{TA 230.1}[24]
§63
天使在哥尼流祈祷的时候向他显现。那百夫长一听见天使叫他的名字,就甚惧怕。但他知道这天使一定是从上帝那里来的,故回答说:“主啊,什么事呢”(徒10:4)?——AA 133{TA 230.2}[25]
§64
The angel appeared to Cornelius while he was at prayer. As the centurion heard himself addressed by name, he was afraid, yet he knew that the messenger had come from God, and he said, “What is it, Lord?”—The Acts of the Apostles, 133.?{TA 230.2}[25]
§65
“请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。”他(天使)告诉他那位硝皮匠西门所住的具体地方。然后主的天使到彼得那里,使他思想有所准备来接待这些人。——《怀爱伦1888材料》1746{TA 230.3}[26]
§66
“Send men for one Simon, whose surname is Peter, who lives with one Simon a tanner. And he told him the very place where Simon the tanner lived. Then the angel of the Lord went to Peter, and prepared his mind for the reception of the men.—The Ellen G. White 1888 Materials, 1746.?{TA 230.3}[26]
§67
哥尼流欢欢喜喜地遵照异象中的指示去作了。天使离开之后,他便 “叫了两个家人来和常侍候他的一个虔诚兵来,把这些事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。”……天使并没有奉命将十字架的故事告诉哥尼流。要向哥尼流传讲被钉与复活之救主的,乃是一个象百夫长自己一般具有人类弱点而易受试探的人。主本着祂的智慧使那些寻求真理的人能接触到明白真理的同胞。——RH 1911年4月6日。{TA 231.1}[27]
§68
Cornelius was gladly obedient to the vision. When the angel had gone, he called “two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually; and when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.” ... The angel was not commissioned to tell Cornelius the story of the cross. A man subject even as the centurion himself to human frailties and temptations was to tell him of the crucified and risen Saviour. In His wisdom the Lord brings those who are seeking for truth into touch with fellow beings who know the truth.—The Review and Herald, April 6, 1911.?{TA 231.1}[27]
§69
那位天使在访问哥尼流之后,立刻到彼得那那里去,当时彼得正在他住所的房顶上祷告。——-RH 1911年4月13日。{TA 231.2}[28]
§70
Immediately after the interview with Cornelius, the angel went to Peter, who, at the time, was praying upon the housetop of his lodging in Joppa.—The Review and Herald, April 13, 1911.?{TA 231.2}[28]
§71
彼得去履行出于神圣的吩咐所交给他的任务时,每一步都是很勉强的。当他论到这次经历时,他并没有按照一般的原则为自己的行为作解释,而是将它作为一个例外,是按上帝的启示去做的。但是结果却令他感到吃惊。当哥尼流向他述说他的经历,以及天使在异象中对他所说的话时,彼得就说:“我真看出上帝上不偏待人,原来各国中,原来各国中,那敬畏主行义的人,都为主所悦纳”(徒10:34,35)。——6MR 328,329{TA 231.3}[29]
§72
It was with reluctance at every step that Peter undertook the duty laid upon him by divine command. When relating his experience, he does not defend his action on general principles, but as an exception, done because of divine revelation. And the result was a surprise to him. When Cornelius had related to him his experience, and the words of the angel who had appeared to him in vision, Peter declared, “Of a truth I perceive that God is no respecter of persons; but in every nation he that feareth Him, and worketh righteousness, is accepted with Him.”—Manuscript Releases 6:328, 329.?{TA 231.3}[29]
§73
【彼得得救出监】
§74
彼得被处死的日期终于确定了,但信徒的祷告仍然上达天庭。当他们将全副精力与热情都用来迫切地祈求上帝的帮助时,上帝的使者正在护卫着那被监禁的使徒呢!……彼得被安置在两个兵丁当中,用两条铁链锁住,一边一条锁在兵丁的手腕上。他若一动,他们就必知道。监门都是紧紧地锁着,而且都有卫兵看守。一切靠人力营救或逃脱的可能就此都断绝了。——《救赎:或彼得的传道和保罗的转变》 70{TA 231.4}[30]
§75
【Peter Delivered From Prison】
§76
The day of Peter’s execution was at last appointed;?but still the prayers of the believers ascended to Heaven. And while all their energies and sympathies were called out in fervent appeals, angels of God were guarding the imprisoned apostle.... Peter was placed between two soldiers, and was bound by two chains, each chain being fastened to the wrist of one of his guard. He was therefore unable to move without their knowledge. The prison doors were securely fastened, and a strong guard was placed before them. All chance of rescue or escape, by human means, was thus cut off.—Redemption: or the Ministry of Peter and the Conversion of Saul, 70.?{TA 231.4}[30]
§77
当彼得在监牢中,等待次日被提出处死之时,他在夜间“被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。忽然有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:‘快快起来’。那铁链就从他手上脱落下来”(徒12:6,7)。{TA 232.1}[31]
§78
Peter was in prison, expecting to be brought forth next day to death; he was sleeping at night “between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison. And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.”?{TA 232.1}[31]
§79
彼得忽然惊醒,见到地牢中光明照耀,以及天使所现的天庭之荣美,便很骇异。他不明白这场情景,但却晓得自己被释放了。他在昏惑与欢喜之中尽可以步出牢狱,而身受寒夜冷风的侵袭。但上帝的天使却注意到这一切的情形,便慈心顾念使徒的需要,说道:“束上带子,穿上鞋”(8节)。{TA 232.2}[32]
§80
Peter, suddenly awaking, was amazed at the brightness that flooded his dungeon, and the celestial beauty of the heavenly messenger. He understood not the scene, but he knew that he was free, and in his bewilderment and joy he would have gone forth from the prison unprotected from the cold night air. The angel of God, noting all the circumstances, said, with tender care for the apostle’s need: “Gird thyself, and bind on thy sandals.”?{TA 232.2}[32]
§81
彼得机械式地服从了;但他因天庭的荣耀启示而狂喜,竟忘记拿起自己的外衣。天使随即吩咐他说:“披上外衣,跟着我来。彼得就出来跟着他,不知道天使所作是真的,只当见了异象。过了第一层、第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。——5T 748{TA 232.3}[33]
§82
Peter mechanically obeyed; but so entranced was he with the revelation of the glory of heaven that he?did not think to take his cloak. Then the angel bade him: “Cast thy garment about thee, and follow me. And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision. When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord.”—Testimonies for the Church 5:748.?{TA 232.3}[33]
§83
谁也没有讲话;也没有听见什么脚步声。天使轻轻地在前面领路,有耀目的荣光环绕着他;彼得则紧紧张张地跟着他的救助者,仍然以为自己是在梦中。他们这样走过一条街,这时天使的任务既然完成,他就忽然不见了。{TA 233.1}[34]
§84
No word is spoken; there is no sound of footsteps. The angel glides on in front, encircled by a light of dazzling brightness, and Peter, bewildered, and still believing himself to be in a dream, follows his deliverer. Thus they pass on through one street, and then, the mission of the angel being accomplished, he suddenly disappears.?{TA 233.1}[34]
§85
上天的荣光消逝了,彼得觉得自己处于深沉的黑暗之中;但当他的眼睛习惯于黑暗时,黑暗也就渐渐稀淡了,于是他发现自己是孤独地站在一条寂静的街道上,并有黑夜的凉风吹拂在他的脸上。这时他才知道自己已得释放,并站在城内熟悉的一段地方。他认出这里是他素常往来之地。他原来因为第二天早晨一定要最后一次经过此地呢!……{TA 233.2}[35]
§86
The heavenly light faded away, and Peter felt himself to be in profound darkness; but as his eyes became accustomed to the darkness, it gradually seemed to lessen, and he found himself alone in the silent street, with the cool night air blowing upon his brow. He now realized that he was free, in a familiar part of the city; he recognized the place as one that he had often frequented, and had expected to pass on the morrow for the last time....?{TA 233.2}[35]
§87
彼得立时到弟兄们聚集的房子去,那时他们正在那里为他恳切祷告。“彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大,出来探听;听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:彼得站在门外。他们说:你是疯了。使女极力地说:真是他。他们说:必是他的天使”(徒12:13-15)。——AA 147,148{TA 233.3}[36]
§88
The apostle made his way at once to the house where his brethren were assembled, and where they were at that moment engaged in earnest prayer for him. “As Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate. And they said?unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.”—The Acts of the Apostles, 147, 148.?{TA 233.3}[36]
§89
那位奉命从天上下来拯救彼得的天使,就是为希律带来忿怒和刑罚的使者。天使拍彼得,使他从熟睡中醒过来,但这天使却用不同的一拍击打这个邪恶的王,使致命的疾病临到他身上。——3SP 344 {TA 234.1}[37]
§90
The same angel who had left the royal courts of heaven to rescue Peter from the power of his persecutor, had been the messenger of wrath and judgment to Herod. The angel smote Peter to arouse him from slumber; but it was with a different stroke that he smote the wicked king, bringing mortal disease upon him.—The Spirit of Prophecy 3:344.?{TA 234.1}[37]
§91
【司提反被石头打死】
§92
司提反定睛望天的时候,有上帝荣耀的异象赐给他,天使翱翔在他周围。他大声说:“我看见天开了,人子站在上帝的右边”(徒7:56)。——1SG 89 {TA 234.2}[38]
§93
【The Stoning of Stephen】
§94
As he [Stephen] looked up steadfastly into heaven, a vision of God’s glory was given him, and angels hovered around him. He cried out, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.—Spiritual Gifts 1:89.?{TA 234.2}[38]
§95
【保罗传道时的天使】
§96
以弗所有人专门摹仿亚底米的庙宇和神像,制造并贩卖小型神龛与神像,藉此进行一种范围广大,利润丰厚的生意。那属于这个行业的人发现自己的利润减少了。于是大家一致将这种令人不快的变化归咎于保罗的工作。……{TA 234.3}[39]
§97
【Angels During Paul’s Ministry】
§98
An extensive and profitable business had grown up at Ephesus from the manufacture and sale of small shrines and images, modeled after the temple and the image of Diana. Those interested in this industry found their gains diminishing, and all united in attributing the unwelcome change to Paul’s labors....?{TA 234.3}[39]
§99
“满城都轰动起来。”人们寻找保罗,只是找不到。弟兄们看到景况不利,早就把他藏了起来。上帝也派天使去保护使徒;因为他为道殉身的时候还没有到。——AA 292,293{TA 234.4}[40]
§100
“The whole city was filled with confusion.” Search was made for Paul, but the apostle was not to be found. His brethren, receiving an intimation of the danger, had hurried him out of the place. Angels of God?had been sent to guard the apostle; his time to die a martyr’s death had not yet come.—The Acts of the Apostles, 292, 293.?{TA 234.4}[40]
§101
日复一日,(在腓立比)他们(保罗和西拉)出去教训人时,有一个被巫鬼附着的妇人天天跟随他们,喊着说:“这些人是至高上帝的仆人,对你们传说救人的道”(徒16:17)。这个妇人是撒但的一个特别工具。魔鬼怎样在基督面前不安,附着这个妇人的邪灵也在使徒面前感到不安。撒但知道自己的国度受到攻击,所以他用这个方法来反对上帝使者的工作。这个妇人所说推荐的话对真理的事业是有妨害的。因为这些话迷乱众人的思想,使他们不注意使徒教训的真理,使圣工受到羞辱,因为使人相信那些以上帝的圣灵和能力说话的人,是受这个撒但使者的同一个灵所鼓动的。{TA 235.1}[41]
§102
Day after day, as they [Paul and Silas] went to their devotions [in Philippi], a woman with the spirit of divination followed them, crying, “These men are the servants of the most high God, which show unto us the way of salvation.” This woman was a special agent of Satan; and, as the devils were troubled by the presence of Christ, so the evil spirit which possessed her was ill at ease in the presence of the apostles. Satan knew that his kingdom was invaded, and took this way of opposing the work of the ministers of God. The words of recommendation uttered by this woman were an injury to the cause, distracting the minds of the people from the truths presented to them, and throwing disrepute upon the work by causing people to believe that the men who spoke with the Spirit and power of God were actuated by the same spirit as this emissary of Satan.?{TA 235.1}[41]
§103
使徒忍耐了这种反对好几天,后来保罗在圣灵的感动之下吩咐邪灵离开那妇人。撒但就这样受到了对付和斥责。那妇人立时安静下来且保持安静,证明使徒乃是上帝仆人,鬼魔也认识他们,因而服从他们的命令。那妇人既脱离了邪灵的管辖并恢复了理智,她的主人们就为自己的职业惊慌起来了。他们看出藉着这妇人的法术和占卜得利的一切指望都没有了,而且如果让使徒继续宣传福音,则他们发财的门路不久必要完全断绝。——LP 74,75{TA 235.2}[42]
§104
The apostles endured this opposition for several days; then Paul, under inspiration of the Spirit of God, commanded the evil spirit to leave the woman. Satan was thus met and rebuked. The immediate and continued silence of the woman testified that the apostles were the servants of God, and that the demon had acknowledged them to be such, and had obeyed their command. When the woman was dispossessed of the spirit of the devil, and restored to herself, her masters were alarmed for their craft. They saw that all hope of receiving money from her divinations and soothsayings was at an end, and perceived that, if the apostles were?allowed to continue their work, their own source of income would soon be entirely cut off.—Sketches from the Life of Paul, 74, 75.?{TA 235.2}[42]
§105
那妇人从邪灵捆绑中得自由后,便作了基督的门徒。她主人看见他们得利的指望没有了,就抓住保罗和西拉带到官长面前,控告他们骚扰了这城。这引起了一场骚乱。众人起来攻击门徒,官长吩咐人鞭打他们。——RH 1905年6月29日。{TA 236.1}[43]
§106
After the woman had been freed from the evil spirit, she became a follower of Christ. Her masters saw that their hope of gain was gone, and taking Paul and Silas, they brought them before the rulers, charging them with troubling the city. This caused an uproar. The multitude rose against the disciples, and the magistrates commanded that the prisoners should be beaten.—The Review and Herald, June 29, 1905.?{TA 236.1}[43]
§107
他们(官长)打了他们(保罗和西拉)许多棍,便将他们下在监里,嘱咐狱卒严严地看守。狱卒领了这样的命令,就把他们下在监里,两脚上了木狗。但是上帝的天使却在狱中陪伴着他们。——1SG 95,96 {TA 236.2}[44]
§108
When they [the magistrates] had laid many stripes upon them [Paul and Silas], they cast them into prison, charging the jailer to keep them safely, who, having received such a charge, thrust them into the inner prison and made their feet fast in the stocks. But the angels of God accompanied them within the prison walls.—Spiritual Gifts 1:95, 96.?{TA 236.2}[44]
§109
使徒因为身带刑具,痛苦非常,但他们并没有发一句怨言,反而在那全然黑暗凄凉的牢狱中,用祈祷的话彼此勉励,并因配为主的缘故受羞辱而赞美上帝。. . . . 其他囚犯听见从内监发出来的祷告和唱诗的声音,不禁大为惊异。——AA 213, 214. {TA 236.3}[45]
§110
The apostles suffered extreme torture because of the painful position in which they were left, but they did not murmur. Instead, in the utter darkness and desolation of the dungeon, they encouraged each other by words of prayer, and sang praises to God because they were found worthy to suffer shame for His sake.... With astonishment the other prisoners heard the sound of prayer and singing issuing from the inner prison.—The Acts of the Apostles, 213, 214.?{TA 236.3}[45]
§111
正当世人表现残酷复仇的精神,或可耻地忽略自己严肃的责任时,上帝却没有忘记恩待祂受苦的仆人。有一位天使奉命差遣从天而来要释放使徒。当他临近罗马的监狱时,他脚下的地开始颤抖起来,整个城市因这次地震也都震动起来,监狱的墙也像风中的芦苇摇晃起来。紧紧闩着的监门也自行开启;囚犯的手铐和脚镣都脱落了。——3SP 382,383 {TA 236.4}[46]
§112
While men were cruel and vindictive, or criminally negligent of the solemn responsibilities devolving upon?them, God had not forgotten to be gracious to His suffering servants. An angel was sent from heaven to release the apostles. As he neared the Roman prison, the earth trembled beneath his feet, the whole city was shaken by the earthquake, and the prison walls reeled like a reed in the wind. The heavily bolted doors flew open; the chains and fetters fell from the hands and feet of every prisoner.—The Spirit of Prophecy 3:382, 383.?{TA 236.4}[46]
§113
使徒保罗在以弗所的工作蒙上帝赐予特别恩典的证据。有上帝的能力随着他的工作,许多患病的人都被治好了。“上帝藉着保罗的手,行了些非常的奇事;甚至有人从保罗身上拿手巾、或围裙、放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了”(徒19:11,12)。{TA 237.1}[47]
§114
The apostle Paul, in his labors at Ephesus, was given special tokens of divine favor. The power of God accompanied his efforts, and many were healed of physical maladies. “God wrought special miracles by the hands of Paul: so that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.”?{TA 237.1}[47]
§115
这些超自然能力的显示,比以弗所人以前所见过的远为有效。而且其性质也不是行幻术之人的技巧、或行法术之人的魔术所能摹仿的。当保罗奉拿撒勒人耶稣的名施行这些神迹的时候,众人就有机会看出天上的上帝比那些敬拜亚底米女神的术士更有能力。这样,上帝在敬拜偶像的人面前高举了祂的仆人,远远超过有能力的术士。{TA 237.2}[48]
§116
These manifestations of supernatural power were far more potent than had ever before been witnessed in Ephesus, and were of such a character that they could not be imitated by the skill of the juggler or the enchantments of the sorcerer. As these miracles were wrought in the name of Jesus of Nazareth, the people had opportunity to see that the God of heaven was more powerful than the magicians who were worshipers of the goddess Diana. Thus the Lord exalted His servant, even before the idolaters themselves, immeasurably above the most powerful and favored of the magicians.?{TA 237.2}[48]
§117
但那管辖一切恶灵的主,就是赐给祂仆人权柄治服邪灵的上帝,将要使那些轻视并亵渎主名的人受到更大的羞辱和失败。摩西的律法曾禁止行邪术的事,犯者处以死刑。但背道的犹太人却时时在暗地里行邪术。在保罗访问以弗所的日子,城内“有几个游行各处、念咒赶鬼的犹太人,”看见保罗所行的奇事,竟“向那被恶鬼附的人擅自称主耶稣的名。”“有犹太祭司长士基瓦的七个儿子”想要尝试这事。他们找到一个被鬼魔附着的人,对他说:“我奉保罗所传的耶稣,敕令你们出来。”但是“恶鬼回答他们说:耶稣我认识,保罗我也知道。你们却是谁呢?恶鬼所附的人就跳在他们身上,胜了其中二人,制伏他们,叫他们赤着身子受了伤,从那房子里逃出去了”(徒19:13-16)。……{TA 237.3}[49]
§118
But the One to whom all the spirits of evil are subject and who had given His servants authority over them, was about to bring still greater shame and defeat upon those who despised and profaned His holy name. Sorcery had been prohibited by the Mosaic law, on pain of?death, yet from time to time it had been secretly practiced by apostate Jews. At the time of Paul’s visit to Ephesus, there were in the city “certain of the vagabond Jews, exorcists,” who, seeing the wonders wrought by him [Paul], “took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus.” An attempt was made by “seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests.” Finding a man possessed with a demon, they addressed him, “We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.” But “the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye? And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.” ...?{TA 237.3}[49]
§119
这时,那些从前隐瞒的事实都赤露敞开了。信徒当中有一些人在接受基督教之后还没有完全放弃他们的迷信。他们多少还在继续行邪术。如今他们感悟自己的错谬,“那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。”甚至于一些行邪术的人也受了这善工的影响;“平素行邪术的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前焚烧”(徒19:19)。……{TA 238.1}[50]
§120
Facts which had previously been concealed were now brought to light. In accepting Christianity some of the believers had not fully renounced their superstitions. To some extent they still continued the practice of magic. Now, convinced of their error, “many that believed came, and confessed, and showed their deeds.” Even to some of the sorcerers themselves the good work extended; and “many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men.” ...?{TA 238.1}[50]
§121
这些有关占卜的著作,包含了与邪灵交通的规则和方式。这都是敬拜撒但的条例——有关如何求他的帮助、与从他获得消息的一些指示。——AA 286-289{TA 238.2}[51]
§122
These treatises on divination contained rules and forms of communication with evil spirits. They were the regulations of the worship of Satan—directions for soliciting his help and obtaining information from him.—The Acts of the Apostles, 286-289.?{TA 238.2}[51]
§123
底米丢这一番讲演很快传遍城内。吵闹声真是可怕,(以弗所)满城都轰动起来。很快就有大群的人聚集起来,冲往犹太人居住区亚居拉的工场去寻找保罗。他们在狂怒之中要把保罗撕成碎片,但却找不到。弟兄们看出形势不对,早已把他藏了起来。上帝也派天使去保护忠心的使徒。——LP 143{TA 238.3}[52]
§124
A report of the speech of Demetrius was rapidly circulated. The uproar was terrific. The whole city [of?Ephesus] seemed in commotion. An immense crowd soon collected, and a rush was made to the workshop of Aquila, in the Jewish quarters, with the object of securing Paul. In their insane rage they were ready to tear him in pieces. But the apostle was not to be found. His brethren, receiving an intimation of the danger, had hurried him from the place. Angels of God were sent to guard the faithful apostle.—Sketches from the Life of Paul, 143.?{TA 238.3}[52]
§125
祭司长和官长们既目睹了保罗叙述其经验的结果,就对他产生仇恨。他们看到他大胆地传讲耶稣并奉祂的名行奇事,以致群众们都听他并且转离了他们的传统,且视犹太领袖们是杀害上帝儿子的凶手。他们怒火中烧,于是聚集商议怎样扑灭这场兴奋。他们一致认为,唯一的安全之策就是把保罗处死。但是上帝知道他们的意图,天使们奉命保卫他,好使他可以活着,履行他的使命。——EW 202 {TA 239.1}[53]
§126
As the chief priests and rulers witnessed the effect of the relation of Paul’s experience, they were moved with hatred against him. They saw that he boldly preached Jesus and wrought miracles in His name, that multitudes listened to him and turned from their traditions and looked upon the Jewish leaders as the murderers of the Son of God. Their anger was kindled, and they assembled to consult as to what was best to be done to put down the excitement. They agreed that the only safe course was to put Paul to death. But God knew of their intention, and angels were commissioned to guard him, that he might live to fulfill his mission.—Early Writings, 202.?{TA 239.1}[53]
§127
这段历史被记录下来是为了警戒我们这生活在世界末了的人。以弗所人声称他们与那看不见生灵有交通,从那里得到有关将来的知识。在今日这种与灵界的交通叫做招魂术。由灵媒施行的作为并非都是伪装的,狡猾的花招。看得见的和看不见的世界在密切地联系。撒但是个大骗子,他的恶党在训练之下与他在同一阵线下作工。使徒说:“我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。所要要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌”(弗6:12,13)。——YI 1893年11月16日。{TA 239.2}[54]
§128
This portion of history has been written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. The Ephesians claimed to have intercourse with invisible beings, from whom they derived their knowledge of that which was to come to pass. In our day this communion with spirits is called Spiritualism, and the arts practiced by mediums are not all sleight of hand, cunning, and pretense. The visible and invisible worlds are in close connection. Satan is the master deceiver, and?his confederates in evil are in training under him to work in the same line in which he works. The apostle says, “We wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Wherefore take unto you the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day.”—The Youth’s Instructor, November 16, 1893.?{TA 239.2}[54]
§129
这个用铁链锁在卫兵手上的年迈囚犯(保罗)在服装或外表上没有什么足以使人尊敬之处,可是这个显然没有朋友,财富或地位的人,却有俗人所看不见的保护,有天使在他旁边伺候。这些发光的天使只要有一位闪出他的荣耀,则地上君王的威风就会扫地,君王和朝臣必要被击倒在地。……这一个为信仰上帝的儿子而被囚的人却是全天庭所关怀的。——LP 254 {TA 240.1}[55]
§130
That aged prisoner [Paul], standing chained to his soldier guard, presented nothing imposing or attractive in his dress or appearance, that the world should pay him homage. Yet this man, apparently without friends or wealth or position, had an escort that worldlings could not see. Angels of heaven were his attendants. Had the glory of one of those shining messengers flashed forth, the pomp and pride of royalty would have paled before it; king and courtiers would have been stricken to the earth.... All heaven was interested in this one man, now held a prisoner for his faith in the Son of God.—Sketches from the Life of Paul, 254.?{TA 240.1}[55]
§131
【围困耶路撒冷】
§132
上帝对于耶路撒冷城所存的忍耐只有增强了犹太人的顽固刚愎。他们既憎恶残害耶稣的门徒,拒绝恩典的最后邀请,上帝便撤回祂对他们的保护,并收回那遏制撒但和他使者的能力,把全国交给他们所拣选的首领去管理。这个国家的人民已经弃绝了基督的恩典。这恩典那本来可以使他们能够制服自己恶性的冲动,而今这些邪恶的冲动反而胜过了他们。{TA 240.2}[56]
§133
【The Siege of Jerusalem】
§134
The longsuffering of God toward Jerusalem only confirmed the Jews in their stubborn impenitence. In their hatred and cruelty toward the disciples of Jesus, they rejected the last offer of mercy. Then God withdrew His protection from them, and removed His restraining power from Satan and his angels, and the nation was left to the control of the leader she had chosen. Her children had spurned the grace of Christ,?which would have enabled them to subdue their evil impulses, and now these became the conquerors.?{TA 240.2}[56]
§135
撒但鼓动人们心中最狂热与最卑鄙的情欲。那时人不再讲情理;他们已失去理性,被冲动与盲目的狂怒所支配了。他们变成了残忍的恶魔。……撒但已在领导全国。国内政治与宗教的最高权威都已在他的统治之下了。——4SP 29,30{TA 241.1}[57]
§136
Satan aroused the fiercest and most debased passions of the soul. Men did not reason; they were beyond reason—controlled by impulse and blind rage. They became Satanic in their cruelty.... Satan was at the head of the nation, and the highest civil and religious authorities were under his sway.—The Spirit of Prophecy 4:29, 30.?{TA 241.1}[57]
§137
上帝的天使也奉差遣来施行毁灭的工作,所以(圣殿)没有一块石头留在石头上不被拆毁的了。——21MR 66{TA 241.2}[58]
§138
Angels of God were sent to do the work of destruction, so that one stone [of the temple] was not left upon another that was not thrown down.—Manuscript Releases 21:66.?{TA 241.2}[58]
§139
【蒙启示的约翰】
§140
救主在《启示录》中论到加百列这样说:“祂就差遣(祂的)使者,晓谕祂的仆人约翰”(启1:1)。这使者向约翰宣称:“我与你和你的弟兄众先知,……同是作仆人的”(启22:9)。奇哉!这位尊荣仅次于上帝儿子的天使,竟蒙拣选向有罪的世人宣示上帝的旨意。——DA 99 {TA 241.3}[59]
§141
【John the Revelator】
§142
Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that “He sent and signified it by His angel unto His servant John.”?Revelation 1:1. And to John the angel declared, “I am a fellow servant with thee and with thy brethren the prophets.”?Revelation 22:9, R. V. Wonderful thought—that the angel who stands next in honor to the Son of God is the one chosen to open the purposes of God to sinful men.—The Desire of Ages, 99.?{TA 241.3}[59]
§143
上帝有一番特别的工作要他去完成。撒但定意要阻止这项工作,他怂恿他的部下去除灭约翰,但是上帝差遣祂的使者奇妙地保护了他。所有看见约翰蒙上帝的大能拯救的人无不感到惊奇,有许多人确信上帝与他同在,他所作的有关耶稣的见证是正确的。那些企图毁灭他性命的人害怕再作这样的尝试,但他要为基督的缘故继续受苦。{TA 241.4}[60]
§144
God had a special work for him to accomplish. Satan was determined to hinder this work, and he led on his servants to destroy John. But God sent His angel and wonderfully preserved him. All who witnessed the great power of God manifested in the deliverance of John, were astonished, and many were convinced that God was with him, and that the testimony which he bore concerning Jesus was correct. Those who sought?to destroy him were afraid to again attempt to take his life, and he was permitted to suffer on for Jesus.?{TA 241.4}[60]
§145
他为仇敌所指控,不久便被放逐到一个荒凉的小岛,在那里主差遣祂的使者向他启示有关未来所要发生的事情,教会发展到末后的状况,她的堕落,以及她若蒙上帝喜悦所应具有的地位,以及最后的得胜。{TA 242.1}[61]
§146
He was falsely accused by his enemies, and was shortly banished to a lonely island, where the Lord sent His angel to reveal to him things which were to take place upon the earth, and the state of the church down through to the end; her backslidings, and the position the church should occupy if she would please God, and finally overcome.?{TA 242.1}[61]
§147
天使带着威严从天降下,到约翰那里。他的脸上闪烁出天庭卓越的光芒,将有关上帝教会深奥激动人心的情景显示给约翰看,也将他们所经历的危险争战显示在他面前。约翰看见他们经历了猛烈的试验,成为洁白,最后得胜了,光荣地蒙赎在上帝的国度里。当天使向约翰展示上帝教会的最后得胜时,天使的面容因高兴而愈加焕发出明亮的光芒,并且带着极大的荣耀。{TA 242.2}[62]
§148
The angel from heaven came to John in majesty. His countenance beamed with the excellent glory of heaven. He revealed to John scenes of deep and thrilling interest concerning the church of God, and brought before him the perilous conflicts they were to endure. John saw them pass through fiery trials, and made white and tried, and, finally, victorious overcomers, gloriously saved in the kingdom of God. The countenance of the angel grew radiant with joy, and was exceeding glorious, as he showed to John the final triumph of the church of God.?{TA 242.2}[62]
§149
当约翰看见教会的最后得救,以及那荣耀的情景,便极为欣喜。他带着深深地敬畏俯伏在天使脚前要拜他。天使立刻将他扶起来,温和地责备他说:“千万不可!我和你,并你那些有耶稣的见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜上帝,因为耶稣的见证就是预言之灵”(启19:10)。{TA 242.3}[63]
§150
John was enraptured as he beheld the final deliverance of the church, and as he was carried away with the glory of the scene, with deep reverence and awe he fell at the feet of the angel to worship him. The angel instantly raised him up, and gently reproved him, saying, See thou do it not; I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus; worship God; for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.?{TA 242.3}[63]
§151
然后天使向约翰显示了天城的壮丽与夺目的荣耀,约翰便为这城的荣耀所胜,极为欣喜,他又忘了天使先前的责备,再一次地仆倒在天使脚前要拜他,天使再一次温和地责备他说:“千万不可!我与你和你的弟兄众先知,并那些守这书上言语的人,同是作仆人的,你要敬拜上帝”(启22:9)。——1SG 130,131{TA 242.4}[64]
§152
The angel then showed John the heavenly city with all its splendor and dazzling glory. John was enraptured and overwhelmed with the glory of the city. He?did not bear in mind his former reproof from the angel, but again fell to worship before the feet of the angel, who again gave the gentle reproof, See thou do it not; for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them that keep the sayings of this book; worship God.—Spiritual Gifts 1:130, 131.?{TA 242.4}[64]
§153
基督这位天庭的使者,向那被拘禁在海岛的约翰显现,赐给他有关祂自己的奇妙启示。——ST 1890年3月3日。{TA 243.1}[65]
§154
Christ, the royal messenger, came to John when on his sea-bound isle, and gave him the most wonderful revelations of Himself.—The Signs of the Times, March 3, 1890.?{TA 243.1}[65]
§155
(《启示录》第10章中)指示约翰的大力天使正是耶稣基督。祂的右脚踏海,左脚踏地,显示祂在与撒但大斗争最后几幕时的作为。这个姿势表明祂对于全地的无上的能力和权威。这场斗争一代一代越演越剧烈,并要继续进行到最后黑暗的权势达到登峰造极时的情景。撒但要联合恶人欺骗不接受真理之爱的世人和教会。但大力的天使要引人关注。祂大声疾呼,要向那些与撒但联合反对真理的人显示祂的能力和权威。——7BC 971{TA 243.2}[66]
§156
The mighty Angel [of?Revelation 10] who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy has waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty Angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth.—The S.D.A. Bible Commentary 7:971.?{TA 243.2}[66]
§157
【中古时期的天使】
§158
在第十三世纪,罗马教成立了最残酷的机构,就是宗教裁判所。那时黑暗的魔君和罗马教的领袖们密切合作。在他们的秘密会议中,有撒但和他的使者控制着恶人的思想。同时在冥冥之中,也有上帝的天使在场,为他们罪恶的命令留下可怕的记录,并把他们罪恶的历史写了下来。这些记录在人看来,也是惨不忍睹的。——GC 59{TA 243.3}[67]
§159
【Angels in the Middle Ages】
§160
In the thirteenth century was established that most?terrible of all the engines of the papacy—the Inquisition. The prince of darkness wrought with the leaders of the papal hierarchy. In their secret councils, Satan and his angels controlled the minds of evil men, while unseen in the midst stood an angel of God, taking the fearful record of their iniquitous decrees and writing the history of deeds too horrible to appear to human eyes.—The Great Controversy, 59.?{TA 243.3}[67]
§161
【宗教改革】
§162
撒但一会的旗帜被高高举起,错谬显然得势了,改革者们藉着上帝赐予的恩典与黑暗的大军进行了成功的斗争。改革家们的历史事件呈现在我面前。我知道主耶稣与祂的天使深切地关注着这场争战,反对撒但的权势,撒但使他的大军与恶人联合,意在消灭这神圣的亮光。——3SM 110{TA 244.1}[68]
§163
【The Protestant Reformation】
§164
The banner of the ruler of the synagogue of Satan was lifted high, and error apparently marched in triumph, and the reformers, through the grace given them of God, waged a successful warfare against the hosts of darkness. Events in the history of the reformers have been presented before me. I know that the Lord Jesus and His angels have with intense interest watched the battle against the power of Satan, who combined his hosts with evil men, for the purpose of extinguishing the divine light.—Selected Messages 3:110.?{TA 244.1}[68]
§165
有一天路德在大学的图书馆里翻阅图书,偶然发现一本拉丁文圣经。……他带着敬畏与诧异的心翻阅那神圣的篇页,情绪激动地亲自阅读这生命之道。他一面读、一面叹道:“唯愿上帝给我这样的一本书作我自己的宝贝!”有天上的使者在他旁边,并有从上帝宝座那里来的光照真理的宝藏使他可以理解。——4SP 96{TA 244.2}[69]
§166
【Luther】
§167
While one day examining the books in the library of the university, Luther discovered a Latin Bible.... With mingled awe and wonder he turned the sacred pages; with quickened pulse and throbbing heart he read for himself the words of life, pausing now and then to exclaim, “Oh, if God would give me such a book for my own!” Angels of heaven were by his side, and rays of light from the throne of God revealed the?treasures of truth to his understanding.—The Spirit of Prophecy 4:96.?{TA 244.2}[69]
§168
当路德的仇敌用风俗、遗传、或教皇的言论与权威和他辩论时,他就单单拿圣经去应付他们。圣经里有许多他们所无法反驳的论据,于是那些被形式主义和迷信所束缚的奴隶们便恨不得要流他的血……但路德没有就此作了他们狂怒的牺牲品。……上帝有一定的工作要他做,所以派天使来保护他。——4SP 108,109{TA 245.1}[70]
§169
When enemies appealed to custom and tradition, or to the assertions and authority of the pope, Luther met them with the Bible and the Bible alone. Here were arguments which they could not answer; therefore the slaves of formalism and superstition clamored for his blood.... But Luther did not fall a prey to their fury. God had a work for him to do, and angels of heaven were sent to protect him.—The Spirit of Prophecy 4:108, 109.?{TA 245.1}[70]
§170
唯独有一个人激动了僧侣们和民众的怒气。他被传讯要到奥斯堡为他的信仰作答。他回应这次传唤。坚定无畏地站在那使世人颤抖的人面前,就如同一只温顺的羊羔被一群愤怒的狮子所包围,然而为了真理和基督的缘故,他无畏地站立,用唯有真理能赋予的神圣口才,为其信仰说明理由。他们试图用各种手段来止息他为真理大胆的辩护。他们用谄媚和不断地诱劝来使他屈服,说他会得到地位的擢升和尊荣,但是生命和荣誉若是用牺牲真理的方式去购得,那对他来说就毫无价值了。{TA 245.2}[71]
§171
Here was one lone man who had stirred the rage of priests and people. He was summoned to Augsburg to answer for his faith. He obeyed the summons. Firm and undaunted he stood before those who had caused the world to tremble—a meek lamb surrounded by angry lions—yet for the truth’s sake, and for Christ’s sake, he stood up undaunted, and with holy eloquence, which the truth can alone inspire, he gave the reasons of his faith. They tried various means to silence the bold advocate for truth. They flattered and held out inducements; he should be exalted and honored; but life and honors were valueless to him, if purchased at the sacrifice of the truth.?{TA 245.2}[71]
§172
上帝的圣言使他有更清楚明白的理解力,使他更强烈地感到罗马教的错谬、腐败和伪善。他的敌人试图威胁他,使他放弃信仰,但他勇敢地护卫真理。如果上帝需要的话,他准备为信仰而死。但要他放弃信仰--决不,上帝保护了他的命。祂吩咐众天使看护他,在这场激烈的斗争中挽救了他,使他未受伤害,他挫败了仇敌的怒气和意图。——4bSG 118,119{TA 245.3}[72]
§173
Brighter and clearer shone the Word of God upon his understanding, giving him a more vivid sense of the errors, corruptions, and hypocrisy of the papacy. His enemies sought to intimidate him, and cause him to renounce his faith, but he boldly stood in defense of the truth. He was ready to die for his faith, if God required; but to yield it—never. God preserved his life. He bade angels attend him, and bring him through the?stormy conflict, unharmed, and he baffled the rage and purposes of his enemies.—Spiritual Gifts 4b:118, 119.?{TA 245.3}[72]
§174
如果会众(在俄姆斯)的眼睛能睁开的话,他们就会看到有上帝的天使在他们中间,放出光芒来驱散错谬的黑暗,找开众人的心门来领受真理。——4SP 124{TA 246.1}[73]
§175
Had the eyes of the assembly [at Worms] been opened, they would have beheld angels of God in the midst of them, shedding beams of light athwart the darkness of error, and opening minds and hearts to the reception of truth.—The Spirit of Prophecy 4:124.?{TA 246.1}[73]
§176
【梅兰克吞】
§177
(改革家西门)格里诺曾与一位罗马教著名的博士有过交往,但是他对他的一次讲道感到震惊,就到他那里,恳求他不要再与真理作战。这位罗马教徒隐忍了自己的愤怒,却立时到王那里,领到逮捕这位抗议者的命令。当梅兰克吞回到家时,他被告之当他离开之后,有追捕格里诺的法警到他家里来彻底地搜查了他家。他就深信这是上帝拯救了他的朋友,派了一位圣天使预先警告他。——4SP 164,165{TA 246.2}[74]
§178
【Melancthon】
§179
[The reformer, Simon] Grynaeus had been on intimate terms with a leading papist doctor; but, having been shocked at one of his sermons, he went to him, and entreated that he would no longer war against the truth. The papist concealed his anger, but immediately repaired to the king, and obtained from him authority to arrest the protester. When Melancthon returned to his house, he was informed that after his departure officers in pursuit of Grynaeus had searched it from top to bottom. He ever believed that the Lord had saved his friend by sending a holy angel to give him warning.—The Spirit of Prophecy 4:164, 165.?{TA 246.2}[74]
§180
【清教徒先驱】
§181
他们(清教徒先驱)在流亡和艰苦之中,爱心和信心更为坚强了。他们笃信主的应许,祂在他们需要的时候也没有让他们失望。祂的使者常在他们旁边,鼓励他们,支持他们。当上帝的圣手似乎指引他们渡海到一个新的地方去为自己创设国家,并把信仰自由的宝贵产业留给子孙时,他们就在天意所安排的道路上勇往直前,毫不退缩。——GC 291{TA 246.3}[75]
§182
【The Pilgrim Fathers】
§183
In the midst of exile and hardship their [the Pilgrim fathers] love and faith waxed strong. They trusted the Lord’s promises, and He did not fail them in time of need. His angels were by their side, to encourage and support them. And when God’s hand seemed pointing them across the sea, to a land where they might found for themselves a state, and leave to their children the precious?heritage of religious liberty, they went forward, without shrinking, in the path of providence.—The Great Controversy, 291.?{TA 246.3}[75]
§184
【《启示录》14章中的三位天使】
§185
基督将要带着拯救的能力复临。为了让人为件事做好准备,祂发出第一,第二和第三位天使的信息。这些天使代表那些接受真理,带着能力向世界传扬福音的人。——7BC 978,979{TA 247.1}[76]
§186
【The Three Angels of?Revelation 14】
§187
Christ is coming the second time, with power unto salvation. To prepare human beings for this event, He has sent the first, second, and third angels’ messages. These angels represent those who receive the truth, and with power open the gospel to the world.—The S.D.A. Bible Commentary 7:978, 979.?{TA 247.1}[76]
§188
【威廉.米勒耳】
§189
我看到上帝差遣祂的使者去感动一个不相信圣经的农夫(威廉·米勒耳),引领他去查考预言。上帝的天使多次访问了这个蒙拣选的人,引导了他的思想,让他明白上帝的百姓所一直没有明白的预言。真理链条的起点已经交给了他,于是他就蒙引领一环一环地逐步查考,直到他惊异、欣赏地看上帝的话。……{TA 247.2}[77]
§190
【William Miller】
§191
I saw that God sent His angel to move upon the heart of a farmer [William Miller] who had not believed the Bible, and led him to search the prophecies. Angels of God repeatedly visited that chosen one, and guided his mind, and opened his understanding to prophecies which had ever been dark to God’s people. The commencement of the chain of truth was given him, and he was led on to search for link after link, until he looked with wonder and admiration upon the Word of God....?{TA 247.2}[77]
§192
上帝的天使在威廉米勒耳的布道中陪伴他。他为人坚定勇敢。他无畏地传扬这道信息。……虽然他为世人和自称为基督徒的人所反对,为撒但和他的使者所攻击,但他没有停止向那些邀请他的众人传扬这永远的福音,大声喊着说:“当敬畏上帝,将荣耀归给祂,因祂施行审判的时候到了”(启14:7)。——1SG 128,132{TA 247.3}[78]
§193
Angels of God accompanied William Miller in his mission. He was firm and undaunted. He fearlessly proclaimed the message.... Although opposed by professed Christians and the world, and buffeted by Satan and his angels, he ceased not to preach the everlasting gospel to crowds wherever he was invited, and sound the cry, Fear God and give glory to Him; for the hour of His judgment is come.—Spiritual Gifts 1:128, 132.?{TA 247.3}[78]
§194
祸患的煽动者不但想要抵制复临信息的影响,而也要消灭那传讲这信息的人。米勒耳用圣经的真理切实地打动了听众的心,谴责他们的罪恶,妨碍他们的自满,因此他那清晰锐利的话引起了他们的仇恨。各教会的教友对于他的信息所显示的反对,使一班下流社会的人更为胆大妄为了;他的敌人计划要在他离开会场的时候杀害他。但有圣天使在会众之中,有一个天使装作人的样子拉着上帝这个仆人的臂膀,领他平平安安地脱离了狂怒的暴徒。——GC 336,337 {TA 248.1}[79]
§195
The instigator of all evil sought not only to counteract the effect of the advent message, but to destroy the messenger himself. Miller made a practical application of Scripture truth to the hearts of his hearers, reproving their sins and disturbing their self-satisfaction, and his plain and cutting words aroused their enmity. The opposition manifested by church members toward his message emboldened the baser classes to go to greater lengths; and enemies plotted to take his life as he should leave the place of meeting. But holy angels were in the throng, and one of these, in the form of a man, took the arm of this servant of the Lord, and led him in safety from the angry mob.—The Great Controversy, 336, 337.?{TA 248.1}[79]
§196
许多传道人自己不愿意接受这救人的信息,也阻碍别人接受,这些人的血要归在他们身上。传道人和民众联合起来反对这自天而来的信息。他们逼迫威廉米勒耳和他的同工。他们散布谎言来破坏他的影响力,有好几次在他清楚地宣讲上帝的言语,锐利的真理打动听众的心时,他们起了狂怒,当他离开聚会的地方时,有些人拦住他要杀害他,但是上帝差遣天使保护了他的生命,领他平平安安地脱离了狂怒的暴徒。——1SG 136 {TA 248.2}[80]
§197
Many ministers would not accept this saving message themselves, and those who would receive it, they hindered. The blood of souls is upon them. Preachers and people joined to oppose this message from heaven. They persecuted William Miller and those who united with him in the work. Falsehoods were circulated to injure his influence, and at different times after he had plainly declared the counsel of God, applying cutting truths to the hearts of his hearers, great rage was kindled against him, and as he left the place of meeting, some waylaid him in order to take his life. But angels of God were sent to preserve his life, and they led him safely away from the angry mob.—Spiritual Gifts 1:136.?{TA 248.2}[80]