第16章 耶稣受难和受死时的天使
§1
第16章 耶稣受难和受死时的天使
§2
Chap. 16—Angels From Christ’s Passion Until His Death
§3
【耶稣和祂的门徒到客西马尼园】
§4
救主和祂的门徒慢慢地走向客西马尼园。逾越节之夜的满月从无云的天空照耀着大地。……当他们走近园子的时候,门徒已经注意到他们夫子所有的改变。他们从来没有见过祂这样极度地忧伤和沉默。祂越往前走,这种令人惊异的忧伤就越为沉重。……{TA 192.1}[1]
§5
【Jesus and His Disciples Go to Gethsemane】
§6
In company with His disciples, the Saviour slowly made His way to the garden of Gethsemane. The Passover moon, broad and full, shone from a cloudless sky.... As they approached the garden, the disciples had marked the change that came over their Master. Never before had they seen Him so utterly sad and silent. As He proceeded, this strange sadness deepened....?{TA 192.1}[1]
§7
耶稣把其余的门徒都留在园子的门口,并嘱咐他们为自己祷告,也为祂祷告。祂带着彼得、雅各和约翰走到园内僻静的地方。……{TA 192.2}[2]
§8
Near the entrance to the garden, Jesus left all but three of the disciples, bidding them pray for themselves and for Him. With Peter, James, and John, He entered its secluded recesses....?{TA 192.2}[2]
§9
祂说:“你们在这里等候,和我一同警醒。” {TA 192.3}[3]
§10
“Tarry ye here,” He said, “and watch with Me.”?{TA 192.3}[3]
§11
祂离开他们稍往前走,……俯伏在地。祂感觉到因了罪祂与天父隔开了。这相隔的鸿沟是那么宽,那么黑,又是那么深,甚至祂的心灵为之战栗不已。……{TA 192.4}[4]
§12
He went a little distance from them ... and fell prostrate upon the ground. He felt that by sin He was being separated from His Father. The gulf was so broad, so black, so deep, that His spirit shuddered before it....?{TA 192.4}[4]
§13
当基督感到祂与天父之间的联合受到破坏时,祂惟恐单凭人性忍受不了所面临与黑暗权势的斗争。从前在旷野的试探中,人类的命运曾一度陷入危机。那时,得胜的乃是基督。如今撒但来要作最后可怕的挣扎。他曾在基督三年的服务时期中,为这一次的斗争作准备。在撒但,这一次的斗争关系重大,假若这一次失败了,他掌权的希望既告断绝,世上的国终必成了基督的国。他自己则必被推翻并被赶出去。但如果他能胜过基督,世界就要成为撒但的国,人类也必永远处在他的权势之下了。同时,这次斗争的关键也已摆在基督面前,祂的心就因怕与上帝隔绝而充满恐惧。撒但告诉祂,祂如果成了罪恶世界的保人,这种隔绝将是永久的。……{TA 192.5}[5]
§14
As Christ felt His unity with the Father broken up, He feared that in His human nature He would be unable to endure the coming conflict with the powers of darkness. In the wilderness of temptation the destiny of?the human race had been at stake. Christ was then conqueror. Now the tempter had come for the last fearful struggle. For this he had been preparing during the three years of Christ’s ministry. Everything was at stake with him. If he failed here, his hope of mastery was lost; the kingdoms of the world would finally become Christ’s; he himself would be overthrown and cast out. But if Christ could be overcome, the earth would become Satan’s kingdom, and the human race would be forever in his power. With the issues of the conflict before Him, Christ’s soul was filled with dread of separation from God. Satan told Him that if He became the surety for a sinful world, the separation would be eternal....?{TA 192.5}[5]
§15
撒但向救赎主强调当前局势最恶劣的状况:那自称在属世和属灵的权利上都超过他人的百姓,已经拒绝了祢。……祢自己的一个门徒……现在却要出卖祢。祢最热心的门徒之一将要不认祢。而且所有的门徒都要离弃祢。……{TA 193.1}[6]
§16
In its hardest features Satan pressed the situation upon the Redeemer: The people who claim to be above all others in temporal and spiritual advantages have rejected You.... One of Your own disciples ... will betray You. One of Your most zealous followers will deny You. All will forsake You....?{TA 193.1}[6]
§17
祂在极痛苦中紧紧地伏在冰冷的地上,似乎是要避免自己被迫离开上帝更远。深夜的寒露落在祂俯伏着的身上,但祂毫不介意。从祂灰白的嘴唇中发出悲痛的呼求,说:“我父啊!倘若可行,求你叫这杯离开我。”但到了现在,祂还加上一句说:“然而不要照我的意思,只要照你的意思”(太26:39)。——DA 685,687{TA 193.2}[7]
§18
In His agony He clings to the cold ground, as if to prevent Himself from being drawn farther from God.... From His pale lips comes the bitter cry, “O My Father, if it be possible, let this cup pass from Me.” Yet even now He adds, “Nevertheless not as I will, but as Thou wilt.”—The Desire of Ages, 685-687.?{TA 193.2}[7]
§19
【天使在客西马尼园】
§20
天上的世界以深切的兴趣关注着耶稣的整个人生——从马槽到目前这可怕的一幕的每一步。千千万万由基路伯和撒拉弗组成的天使,所看到的是何等的一幕景象啊!——ST 1897年12月9日。{TA 193.3}[8]
§21
【Angels in Gethsemane】
§22
The heavenly universe had watched with intense interest the entire life of Christ—every step from the manger to the present awful scene. And what a scene was this for ten thousand times ten thousands of?angels, of cherubim and seraphim, to look upon.—The Signs of the Times, December 9, 1897.?{TA 193.3}[8]
§23
天使在客西马尼上空翱翔,看见了这一情景。——1SG 47{TA 194.1}[9]
§24
Angels were hovering over the place [Gethsemane], witnessing the scene.—Spiritual Gifts 1:47.?{TA 194.1}[9]
§25
他们看见上帝的儿子,他们所爱的元帅,为了拯救丧亡的世人,在那超常的痛苦中显然就要死在战场了。全天庭都在倾听基督的祈祷。{TA 194.2}[10]
§26
They beheld the Son of God, their loved Commander, in His superhuman agony apparently dying on the field of battle to save a lost and perishing world. All heaven had listened to that prayer of Christ.?{TA 194.2}[10]
§27
祂心灵极其痛苦,三次从祂那发青颤抖的嘴唇中发出这样的呼喊:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我,然而不要照我的意思,只要照你的意思。”这使全天庭都震撼了。他们看见他们的主为撒但的军团所包围,祂的人性为一种战栗神秘的惧怕所压倒。——ST 1897年12月9日。{TA 194.3}[11]
§28
His soul agony, which three times forced from His pale and quivering lips the cry, “O my Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless not as I will, but as thou wilt,” convulsed all heaven. They saw their Lord inclosed by legions of Satanic forces, His human nature weighed down with a shuddering, mysterious dread.—The Signs of the Times, December 9, 1897.?{TA 194.3}[11]
§29
那曾在天庭执行基督旨意的天使非常想来安慰耶稣。但是他们却不能减轻祂的忧伤,他们惊奇地看到他们所敬爱的元帅经受着一种莫可言谕的痛苦。虽然在这挣扎的试炼时辰中门徒未能同情他们的主,但是全天庭却充满了同情,他们以悲伤的心情等待着争战的结果。——PT 1885年12月3日。{TA 194.4}[12]
§30
The angels who had done Christ’s will in heaven were anxious to comfort Him; but it was beyond their power to alleviate His sorrow. They had never felt the sins of a ruined world, and they beheld with astonishment the object of their adoration subject to a grief beyond all expression. Though the disciples had failed to sympathize with their Lord in the trying hour of His conflict, all heaven was full of sympathy and waiting the result with painful interest.—?The Present Truth, December 3, 1885 par. 9.?{TA 194.4}[12]
§31
基督口中曾三次发出求救的祈祷,天庭再也不能忍受这幕景象了,差派了一位天使去安慰那在全世界累积的罪担压之下昏厥在地几乎要死的上帝的儿子。——PT 1886年2月18日。{TA 194.5}[13]
§32
Thrice the prayer for deliverance had been wrung from His [Christ’s] lips. Heaven had been unable to longer endure the sight, and had sent a messenger of consolation to the prostrate Son of God, fainting and?dying under the accumulated guilt of the world.—The Present Truth, February 18, 1886.?{TA 194.5}[13]
§33
当基督的在罪的重压下心魂俱碎的危急关头,加百列奉差遣来加强这位神圣受难者的力量,支持祂踏上血染的道路。——ST 1897年12月9日。{TA 195.1}[14]
§34
In the supreme crisis, when heart and soul are breaking under the load of sin, Gabriel is sent to strengthen the divine Sufferer, and brace Him to tread His bloodstained path.—The Signs of the Times, December 9, 1897.?{TA 195.1}[14]
§35
在这千钧一发,危急存亡之秋,当那神秘的杯在受难者手中摇摇欲坠的时候,天开了,有一线的光明射入那危机四伏的暴风雨般的黑暗中,于是那在撒但堕落之后代替他侍立在上帝面前的大能天使来到基督身边。他来并不是要从基督手中把苦杯拿去,乃是要以天父慈爱的保证加强祂的力量来喝那苦杯。……{TA 195.2}[15]
§36
In this awful crisis, when everything was at stake, when the mysterious cup trembled in the hand of the Sufferer, the heavens opened, a light shone forth amid the stormy darkness of the crisis hour, and the mighty angel who stands in God’s presence, occupying the position from which Satan fell, came to the side of Christ. The angel came not to take the cup from Christ’s hand, but to strengthen Him to drink it, with the assurance of the Father’s love....?{TA 195.2}[15]
§37
那些睡着的门徒忽然被环绕着救主的荣光所惊醒。他们看见天使跪在他们仆倒在地的夫子身边。他们看见天使捧起救主的头到自己的胸前,并用手指天。他们听见他的声音好像甜美的音乐,说出安慰和希望的话。。……随后门徒又被那压服他们的非常困倦所胜。耶稣又发现他们睡着了。{TA 195.3}[16]
§38
The sleeping disciples had been suddenly awakened by the light surrounding the Saviour. They saw the angel bending over their prostrate Master. They saw him lift the Saviour’s head upon his bosom, and point toward heaven. They heard his voice, like sweetest music, speaking words of comfort and hope.... Again the disciples in their weariness yield to the strange stupor that overpowers them. Again Jesus finds them sleeping.?{TA 195.3}[16]
§39
于是耶稣以忧伤的表情望着他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧,时候到了,人子被卖在罪人手里了。” {TA 195.4}[17]
§40
Looking sorrowfully upon them He says, “Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.”?{TA 195.4}[17]
§41
正当他说话的时候,便听见那寻找祂的暴徒的脚步声,于是祂说:“起来!我们走吧,看哪!卖我的人近了。” {TA 195.5}[18]
§42
Even as He spoke these words, He heard the footsteps of the mob in search of Him, and said, “Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.”?{TA 195.5}[18]
§43
当耶稣迎着卖祂的人走去的时候,祂刚才痛苦的痕迹已完全不见了。祂站在门徒的前头说:“你们找谁?他们回答说:找拿撒勒人耶稣。”耶稣回答说,“我就是。”——DA 693,694{TA 196.1}[19]
§44
No traces of His recent agony were visible as Jesus stepped forth to meet His betrayer. Standing in advance of His disciples He said, “Whom seek ye?” They answered, “Jesus of Nazareth.” Jesus replied, “I am He.”—The Desire of Ages, 693, 694.?{TA 196.1}[19]
§45
基督本有能力拯救自己。当祂说出“我就是”的时候,立刻就有天使围护着祂,同时那批群众也有足够的凭据,可以看出基督确是上帝的大能来。——TDG 267{TA 196.2}[20]
§46
It was in the power of Christ to deliver Himself. When He spoke the words, “I am He,” immediately angels surrounded Him, and that throng had all the evidence they could or would have that Christ was the power of God.—This Day With God, 267.?{TA 196.2}[20]
§47
众天使不忍目睹这幕情景。他们可以救出耶稣,……但是司令的天使却不允许他们这么做。……耶稣知道天使们在目睹祂受辱的情景。……力量最小的天使也能使这群人无力地倒下,从而救出耶稣。——1SG 50,51{TA 196.3}[21]
§48
It was difficult for the angels to endure the sight. They would have delivered Jesus ... but the commanding angels forbade them.... Jesus knew that angels were witnessing the scene of His humiliation.... The feeblest angel could have caused that multitude to fall powerless, and deliver Jesus.—Spiritual Gifts 1:50, 51.?{TA 196.3}[21]
§49
那方才伺候耶稣的天使,便置身于耶稣和暴徒之间。当时就有一道神圣的光芒照在救主的脸上,并有一个像鸽子的形体遮蔽着祂。在这种神圣荣光的显现之下,那嗜杀成性的一群暴徒片刻难当。他们狼狈地向后退去。祭司、长老、兵丁、甚至犹大,都像死人一样仆倒在地。……但情势很快地改变了。——DA 694,695{TA 196.4}[22]
§50
The angel who had lately ministered to Jesus moved between Him and the mob. A divine light illuminated the Saviour’s face, and a dovelike form overshadowed Him. In the presence of this divine glory, the murderous throng could not stand for a moment. They staggered back. Priests, elders, soldiers, and even Judas, fell as dead men to the ground.... But quickly the scene changed.—The Desire of Ages, 694, 695.?{TA 196.4}[22]
§51
天使退去了,留下耶稣泰然自若地站在那里,祂苍白的脸上发出月亮般的光芒,仍旧立在那些毫无能力,俯伏在地的人中间,门徒惊讶地一句话也说不出来。天使离开了,刚硬的罗马士兵站了起来,祭司和犹大都上来围着基督,他们似乎为自己的懦弱羞愧,同时又怕祂逃脱。——ST 1879年8月21日。{TA 196.5}[23]
§52
The angel withdrew, and left Jesus standing calm and self-possessed, with the bright beams of the moon upon His pale face, and still surrounded by prostrate, helpless men, while the disciples were too much amazed?to utter a word. As the angel removes, the hardened Roman soldiers start to their feet, and, with the priest and Judas, they gather about Christ as though ashamed of their weakness, and fearful that He would yet escape out of their hands.—The Signs of the Times, August 21, 1879.?{TA 196.5}[23]
§53
门徒总认为他们的夫子是不会让人捉拿自己的。……及至门徒看见暴徒拿出绳子,捆绑他们所爱之主的双手时,他们便大失所望,愤愤不平。彼得勃然大怒,冒失地拔出刀来,……但他只砍掉大祭司仆人的一只耳朵。耶稣看见这种情形,便松开罗马兵丁所紧紧捆住的两手,说:“到了这个地步,由他们吧。”并摸那受伤的耳朵,耳朵立时就好了。于是对彼得说:“收刀入鞘吧!……你想我不能求我父现在为我差遣十二营多天使来吗”(太26:53)?——DA 696{TA 197.1}[24]
§54
The disciples had thought that their Master would not suffer Himself to be taken.... They were disappointed and indignant as they saw the cords brought forward to bind the hands of Him whom they loved. Peter in his anger rashly drew his sword and ... cut off an ear of the high priest’s servant. When Jesus saw what was done, He released His hands, ... and saying, “Suffer ye thus far,” He touched the wounded ear, and it was instantly made whole. He then said to Peter, “Put up again thy sword into his place: ... Thinkest thou that I cannot now pray to My Father, and He shall presently give Me more than twelve legions of angels?”—The Desire of Ages, 696.?{TA 197.1}[24]
§55
当耶稣说这话的时候,众天使的脸上唤发出勃勃兴致。他们当时希望当场围绕他们的元帅,驱散这群愤怒的暴徒。但是耶稣又说:若是这样,经上所说事情必须如此的话怎样应验呢?天使听见这话脸上又出现了愁容。当耶稣容许暴徒带祂走时,门徒的心情再一次地下沉到绝望和痛苦的失望中。——1SG 48{TA 197.2}[25]
§56
As these words were spoken, the countenances of the angels were animated. They wished then, and there, to surround their Commander, and disperse that angry mob. But again sadness settled upon them as Jesus added, But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be? The hearts of the disciples sunk again in despair and bitter disappointment, as Jesus suffered them [the mob] to lead Him away.—Spiritual Gifts 1:48.?{TA 197.2}[25]
§57
【在亚那和该亚法面前】
§58
基督是要正式在犹太公会前受审的,但这时要在亚那面前受一次预审。……{TA 197.3}[26]
§59
【Before the Court of Annas and Caiaphas】
§60
Christ was to be tried formally before the Sanhedrin;?but before Annas He was subjected to a preliminary trial....?{TA 197.3}[26]
§61
当公会在审判厅中召开的时候,该亚法坐在主席的位上。……该亚法遥望着他的囚犯,不禁为祂高贵和威严的风度所触动。他不由得觉悟到这个人的确是很像上帝。但是这种思想在他心中只是昙花一现。——DA 698,703,704 {TA 198.1}[27]
§62
When the council had assembled in the judgment hall, Caiaphas took his seat as presiding officer.... As Caiaphas ... looked upon the prisoner, he was struck with admiration for His noble and dignified bearing. A conviction came over him that this Man was akin to God. The next instant he scornfully banished the thought.—The Desire of Ages, 698, 703, 704.?{TA 198.1}[27]
§63
全天庭都看见了对待基督的残酷作为。上帝用发生在审判厅里的一幕幕可怕景象,向天上的世界显明了那些不愿意顺服祂律法的人所彰显的是什么样的精神。-12MR 412 {TA 198.2}[28]
§64
All heaven saw the cruel work done to Christ. In the dreadful scenes transacted in the judgment hall, God showed to the heavenly universe the spirit that would be manifested by those that are unwilling to yield obedience to His law.—Manuscript Releases 12:412.?{TA 198.2}[28]
§65
天使不忍目睹这幕情景。他们本可以营救耶稣脱离审讯者的手;但司令的天使不允许他们这么做。……耶稣知道天使们在目睹祂受辱的情景。{TA 198.3}[29]
§66
It was difficult for the angels to endure the sight. They would have delivered Jesus out of [the] hands [of His inquisitors]; but the commanding angels forbade them.... Jesus knew that angels were witnessing the scene of His humiliation.?{TA 198.3}[29]
§67
耶稣温和而谦卑地站在愤怒的群众面前,这些人在以最卑鄙地方式虐待祂。他们吐唾沫在祂脸上——那张脸是他们有一天要急欲躲避的,要在上帝的城中发光,比太阳还亮的——但是对于这些冒犯者祂甚至连一丝怒容也没有。祂温和地抬起手来,把它擦去。他们用一件旧袍子盖在祂头上,蒙住祂的眼,然后打祂的脸,并叫道:祢是先知,告诉我们打祢的是谁。天使中间起了骚动。他们本可以立刻解救祂,但司令的天使却阻止了他们。——1SG 50,51 {TA 198.4}[30]
§68
There stood Jesus, meek and humble before the infuriated multitude, while they offered Him the meanest abuse. They spit in His face—that face which they will one day desire to be hid from, which will give light to the city of God, and shine brighter than the sun—but not an angry look did He cast upon the offenders. He meekly raised His hand, and wiped it off. They covered His head with an old garment; blindfolded Him, and then struck Him in the face, and cried out, Prophesy unto us who it was that smote thee. There was commotion among the angels. They would have rescued?Him instantly; but their commanding angel restrained them.—Spiritual Gifts 1:50, 51.?{TA 198.4}[30]
§69
【在彼拉多面前】
§70
众人心中当时充满了撒但的精神,他们决定宁可要巴拉巴,而不要上帝的儿子。魔鬼的势力胜过了人性;恶天使的军团完全控制了人,在回答彼拉多要释放谁给他们这问题时,他们尖叫道:“除掉这个人,释放巴拉巴给我们。”当彼拉多再一次问他们关于耶稣怎么办时,他们怒吼的声音更大了:“钉祂十字架,钉祂十字架。”人们屈从魔鬼的力量,就被引诱站在那大叛徒的一边了。{TA 199.1}[31]
§71
【Before Pilate】
§72
Men were imbued with a satanic spirit at the time when they decided that they would have Barabbas, a thief and murderer, in preference to the Son of God. The demoniac power triumphed over humanity; legions of evil angels took entire control of men, and in answer to Pilate’s question as to whom he should release unto them, they shrieked out, “Away with this man, and release unto us Barabbas.” When Pilate spoke again to them concerning Jesus, the hoarse cry was raised, “Crucify him, crucify him.” Through yielding to demoniac agencies, men were led to take their stand on the side of the great apostate.?{TA 199.1}[31]
§73
未曾堕落的诸世界惊奇地看着这一幕情景,不能理解罪竟然使人堕落到这一地步。恶天使的军团控制了祭司和官长,表达了撒但的意见,就是藉着谎言和贿赂劝诱人们拒绝上帝的儿子,宁可选择一个强盗和杀人犯,也不选择祂。……上帝、撒拉弗、基路伯所看见的是一幅怎样的景象啊!上帝的独生儿子,天庭的大君、荣耀的王被人讥笑、侮辱、嘲弄、拒绝,最后被祂来要拯救的那些人钉死在十字架上,这些人已让自己被撒但控制了。——RH 1896年4月14日。{TA 199.2}[32]
§74
Unfallen worlds looked upon the scene with amazement, unable to comprehend the degradation that sin had wrought. Legions of evil angels controlled the priests and rulers, and gave voice to the suggestions of Satan in persuading and tempting the people by falsehoods and bribes to reject the Son of God, and to choose a robber and murderer in His stead.... What a scene was this for God to look upon, for seraphim and cherubim to behold! The only begotten Son of God, the Majesty of heaven, the King of glory, was mocked, insulted, taunted, rejected, and crucified by those whom He came to save, who had given themselves to the control of Satan.—The Review and Herald, April 14, 1896.?{TA 199.2}[32]
§75
那些观看整个过程的天使注意到彼拉多的态度,也注意到他对耶稣的同情。……{TA 199.3}[33]
§76
The angels who were witnessing the whole scene?noticed the convictions of Pilate, and marked his sympathy for Jesus....?{TA 199.3}[33]
§77
撒但和他的使者在试探彼拉多,引他到败亡的地步。他们暗示他,如果他不参与定耶稣的罪,其他人也会的。——1SG 54,56{TA 200.1}[34]
§78
Satan and his angels were tempting Pilate, and trying to lead him on to his own ruin. They suggested to him that if he did not take any part in condemning Jesus, others would.—Spiritual Gifts 1:54, 56.?{TA 200.1}[34]
§79
但就是到了这个地步,上帝还没有让彼拉多盲目从事。从上帝那里来了一个信息,警告他不可行他所将要行的事。因基督的祷告,曾有一位天使从天上来向彼拉多的妻子显现。她曾在梦中看见救主并与祂谈话。……她看到祂在审判厅中受审。她看到祂的手像罪犯的手一样被紧紧地捆绑着。她看到希律和他的兵丁所行残忍的事。她听见那些充满嫉妒和恶毒的祭司和官长们疯狂地控告他。她听见他们的话,“我们有律法,按那律法,祂是该死的。” {TA 200.2}[35]
§80
Even now Pilate was not left to act blindly. A message from God warned him from the deed he was about to commit. In answer to Christ’s prayer, the wife of Pilate had been visited by an angel from heaven, and in a dream she had beheld the Saviour and conversed with Him.... She saw Him on trial in the judgment hall. She saw the hands tightly bound as the hands of a criminal. She saw Herod and his soldiers doing their dreadful work. She heard the priests and rulers, filled with envy and malice, madly accusing. She heard the words, “We have a law, and by our law He ought to die.”?{TA 200.2}[35]
§81
她又看见彼拉多在宣布“我查不出祂有什么罪来”之后,把耶稣交给人去鞭打。她听见彼拉多宣判基督的罪状,并看见他把基督交给杀害祂的人。她看见那立在髑髅地的十字架。她看见遍地黑暗,又听见那神秘的喊叫“成了。”以后另有一幅景象出现。她看见基督坐在一片大白云上,那时全地摇摇晃晃,东倒西歪,那些杀害他的人尽都逃跑,躲避祂荣耀的面。于是她大声惊呼醒过来了,立时给彼拉多写了警告的话。{TA 200.3}[36]
§82
She saw Pilate give Jesus to the scourging, after he had declared, “I find no fault in Him.” She heard the condemnation pronounced by Pilate, and saw him give Christ up to His murderers. She saw the cross uplifted on Calvary. She saw the earth wrapped in darkness, and heard the mysterious cry, “It is finished.” Still another scene met her gaze. She saw Christ seated upon the great white cloud, while the earth reeled in space, and His murderers fled from the presence of His glory. With a cry of horror she awoke, and at once wrote to Pilate words of warning.?{TA 200.3}[36]
§83
正当彼拉多在犹豫不决,不知应如何办理的时候,有一个送信的从人群中挤过来把他妻子的信递给他。信上写着说:{TA 200.4}[37]
§84
While Pilate was hesitating as to what he should do, a messenger pressed through the crowd, and handed him the letter from his wife, which read:?{TA 200.4}[37]
§85
“这义人的事你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦”(太27:19)。{TA 201.1}[38]
§86
“Have thou nothing to do with that just Man: for I have suffered many things this day in a dream because of Him.”?{TA 201.1}[38]
§87
彼拉多顿时面若死灰。他因自己矛盾的情绪不禁心慌意乱。但当他迟迟不决的时候,祭司和官长们却更进一步地煽动民众。……{TA 201.2}[39]
§88
Pilate’s face grew pale. He was confused by his own conflicting emotions. But while he had been delaying to act, the priests and rulers were still further inflaming the minds of the people....?{TA 201.2}[39]
§89
彼拉多原想释放耶稣。但他看出,为保全自己的地位和尊荣,他不能这样作。他宁可牺牲一个无辜之人的性命,而不愿失去自己属世的权力。……{TA 201.3}[40]
§90
Pilate longed to deliver Jesus. But he saw that he could not do this, and yet retain his own position and honor. Rather than lose his worldly power, he chose to sacrifice an innocent life....?{TA 201.3}[40]
§91
彼拉多屈从了暴徒的要挟,宁可把耶稣交给人去钉十字架,而不愿冒丧失地位的危险。——DA 732,733,738{TA 201.4}[41]
§92
Pilate yielded to the demands of the mob. Rather than risk losing his position, he delivered Jesus up to be crucified.—The Desire of Ages, 732, 733, 738.?{TA 201.4}[41]
§93
【耶稣钉十字架】
§94
上帝的儿子被交给人去钉十字架。……他们把那沉重的十字架放在祂身上。……但是耶稣在这重担之下昏倒了。于是他们抓住一个虽公开承认相信基督却相信祂的人。他们把十字架放在他身上,他就背到了受刑的地方。成群的天使聚集在此地的上空。——1SG 57{TA 201.5}[42]
§95
【Christ’s Crucifixion】
§96
The Son of God was delivered to the people to be crucified.... They laid on Him the heavy cross ... but Jesus fainted beneath the burden. They then seized ... a man who had not openly professed faith in Christ, yet believed on Him. They laid on him the cross and he bore it to the fatal spot. Companies of angels were marshaled in the air above the place.—Spiritual Gifts 1:57.?{TA 201.5}[42]
§97
谁在目睹这些景象呢?天上的世界、父上帝、撒但和他的使者。——BE & ST 1899年5月29日。{TA 201.6}[43]
§98
Who witnessed these scenes? The heavenly universe, God the Father, Satan and his angels.—The Bible Echo, May 29, 1899.?{TA 201.6}[43]
§99
天使……听见了讥笑和侮骂,也看见了人们摆手摇头。在上帝的儿子受辱及身体遭受痛苦之时,他们很愿意出列到祂那里去,却没有得到许可。——18MR 71{TA 201.7}[44]
§100
Heavenly angels ... heard the mocking taunts and saw the wagging of heads. Gladly would they have broken their ranks and gone to the Son of God in His humiliation?and bodily anguish, but this they were not permitted to do.—Manuscript Releases 18:71.?{TA 201.7}[44]
§101
“祂救了别人,不能救自己”(太27:42),这是基督在十字架上受死的痛苦时所受的讥笑和辱骂。在任何时候祂都能从十字架上下来,救祂自己,但是如果祂这样做,世人就会被交在那大叛徒手下受他控制。天使很诧异基督没有让死亡来封住这些嘲笑者的口。——YI 1900年6月14日。{TA 202.1}{TA 202.1}[45]
§102
“He saved others; himself he cannot save,” was the mocking taunt hurled at Christ during the agony of His death on the cross. At any moment He could have saved Himself, and come down from the cross; but had He done this, the world would have been given over to the control of the great apostate. It was a marvel to the angels that Christ did not seal with death the lips of the scoffers.—The Youth’s Instructor, June 14, 1900.?{TA 202.1}[45]
§103
当基督挂在十字架上被人嘲笑时,撒但和他的使者化装成人的样式。他使他们满口是卑鄙可耻的言语。他授意他们辱骂嘲笑主。——18MR 72{TA 202.2}{TA 202.2}[46]
§104
By those who mocked Christ as He hung on the cross, Satan and his angels were personified. He filled them with vile and loathsome speeches. He inspired their taunts.—Manuscript Releases 18:72.?{TA 202.2}[46]
§105
黑暗势力的执政的、掌权的聚集在祂的十字架周围。这个大叛徒仍然保持他高大的身材,领导这叛逆的队伍,与人类联合起来对抗上帝。——ST 1898年4月14日。{TA 202.3}[47]
§106
The principalities and powers of darkness assembled round His cross. The arch apostate, still retaining his lofty stature, led the apostate host, who were leagued with human beings in the strife against God.—The Signs of the Times, April 14, 1898.?{TA 202.3}[47]
§107
基督在与撒但的权势作斗争。撒但说基督已落在他的权势之下,说他的势力强过上帝的儿子,说天父已不认自己的儿子,又说基督象他一样不再蒙上帝的眷爱了。——2T 214{TA 202.4}[48]
§108
He [Christ] was struggling with the power of Satan, who was declaring that he had Christ in his power, that he was superior in strength to the Son of God, that the Father had disowned His Son, and that He was no longer in the favor of God any more than himself.—Testimonies for the Church 2:214.?{TA 202.4}[48]
§109
基督没有屈服于这个残酷的仇敌,即使是在祂最感痛苦的时候。成群的恶使者在祂周围。然而圣天使却不允许出阵,来与那些讥笑、辱骂的敌人进行斗争,他们也不蒙允许来帮助这位神圣受苦者痛苦的心灵。在这黑暗的可怕时辰里,圣父的面隐藏了。成群的恶使者包围着祂,世人的罪压在祂的身上,从祂那发青的嘴唇发出痛苦的呼喊:“我的上帝,我的上帝,为什么离弃我”(太27:46)?——BE & ST 1887年2月1日。{TA 202.5}[49]
§110
Christ yielded not to the torturing foe, even in his bitterest anguish. Legions of evil angels were all about?Him; yet the holy angels were bidden not to break their ranks, and engage in conflict with the taunting, railing adversary, nor were they permitted to minister to the anguished spirit of the divine Sufferer. It was in this terrible hour of darkness, the face of His Father hidden, legions of evil angels enshrouding Him, the sins of the world upon Him, that from His pale lips were wrenched the words, “My God, my God, why hast thou forsaken me?”—Bible Echo and Signs of the Times, January 1, 1887.?{TA 202.5}[49]
§111
在祂钉十字架时,笼罩大地的黑暗虽遮蔽了天庭强大的众军,地却因天军的脚步发生了震动。岩石崩裂了;大地被这不能穿透的黑暗笼罩了三个小时之久;自然界用她那黑色的衣袍遮蔽了上帝儿子的痛苦。——5MR 353{TA 203.1}[50]
§112
The darkness that covered the earth at His crucifixion concealed the company of heaven’s powerful agencies, but the earth quaked at the tread of the heavenly throng. The rocks were rent; for three hours the earth was shrouded in impenetrable darkness; nature with her dark robes hid the sufferings of the Son of God.—Manuscript Releases 5:353.?{TA 203.1}[50]
§113
圣父和祂圣天使都被这浓密的黑暗所包围。虽然上帝没有向祂儿子或是任何人显现祂自己,但祂就在祂儿子近旁。倘若祂的荣耀从那包围着祂的黑云中闪现出一丝光芒的话,凡看见的人必被毁灭。——12MR 385{TA 203.2}[51]
§114
The Father, with His heavenly angels, was enclosed in that thick darkness. God was close beside His Son, though not manifesting Himself to Him or to any human being. Had one ray of His glory and power penetrated the thick cloud that enveloped Him, every spectator would have been extinguished.—Manuscript Releases 12:385.?{TA 203.2}[51]
§115
天庭怎么能保持沉默呢?难道我们对那笼罩在十字架周围的可怕反常的黑暗不感到惊奇吗?对那崩裂的岩石,隆隆的雷声、闪电,天使看到他们可爱的元帅遭受如此的侮辱而使大地因他们的脚步声发生震动,难道我们不感到惊奇吗?——RH 1891年9月1日。{TA 203.3}[52]
§116
How could heaven keep silent? Can we wonder at the horrible unnatural darkness that hung over the cross? Can we wonder at the rending rocks, the rolling thunder, the flashing lightning, the shaking of the earth beneath the tread of the heavenly army as they beheld their loved Commander suffering such indignity?—The Review and Herald, September 1, 1891.?{TA 203.3}[52]
§117
当基督喊叫说:“成了”时,未曾堕落的诸世界就确保安全了。对他们来说仗已打完,胜利已获得了。此后撒但在宇宙中再也不会引起同情了。——RH 1901年3月12日。{TA 204.1}[53]
§118
When Christ cried out, “It is finished,” the unfallen worlds were made secure. For them the battle was fought and the victory won. Henceforth Satan had no place in the affections of the universe.—The Review and Herald, March 12, 1901.?{TA 204.1}[53]
§119
圣天使看到他们中间的一位竟堕落到如此地步,对在髑髅地上帝的儿子竟如此残酷,他们感到非常震惊。他们心中对撒但被放逐后所曾有的怜悯和同情之心完全熄灭了。——ST 1889年9月23日。{TA 204.2}[54]
§120
The holy angels were horror-stricken that one of their number could fall so far as to be capable of such cruelty as had been manifested toward the Son of God on Calvary. Every sentiment of pity and sympathy which they had ever felt for Satan in his exile was quenched in their hearts.—The Signs of the Times, September 23, 1889.?{TA 204.2}[54]
§121
把隔开圣所与至圣所的豪华幔子从上到下撕裂的,不是祭司的手,而是上帝的手。当基督呼喊“成了”的时候,神圣的守望者,就是那位来到伯沙撒宴会的看不见的客人宣布,犹大民族将被抛弃。那只在墙上写字,宣布伯沙撒厄运和巴比伦灭亡的手,把圣殿的幔子从上到下撕裂。——5BC 1109 {TA 204.3}[55]
§122
It was not the hand of the priest that rent from top to bottom the gorgeous veil that divided the holy from the most holy place. It was the hand of God. When Christ cried out, “It is finished,” the Holy Watcher that was an unseen guest at Belshazzar’s feast pronounced the Jewish nation to be a nation unchurched. The same hand that traced on the wall the characters that recorded Belshazzar’s doom and the end of the Babylonian kingdom, rent the veil of the temple from top to bottom.—The S.D.A. Bible Commentary 5:1109.?{TA 204.3}[55]
§123
犹太的领袖们将基督的身体取下来,安放在约瑟的新坟墓里。在坟墓口滚上一个大石头,并声称他们这样做的理由是怕祂门徒夜间来将祂偷走。恶使者欣喜若狂地围在坟墓周围,因为他们想基督已经被战胜了。有一队罗马士兵驻守在坟墓口看守坟墓。犹太人已经采取了最严密防备措施以确保他们的完全胜利。但是天上的使者也在看守他们所爱的元帅安睡之地。——RH 1885年10月9日。{TA 204.4}[56]
§124
They [the Jewish leaders] took His body down, and laid it in Joseph’s new tomb, and rolled a great stone to the door of the sepulcher, stating as their reasons for so doing that His disciples would come and steal Him away by night. Evil angels exulted around that sepulcher, because they thought that Christ had been overcome. A body of Roman soldiers had been stationed to guard the tomb, and the greatest precautions had been?exercised by the Jews to make their triumph complete. But heavenly angels were guarding the place where their beloved Commander slept.—The Review and Herald, October 9, 1888.?{TA 204.4}[56]
§125
直到基督受死之时,撒但的性情才清楚显露于天使和未曾堕落的诸世界面前。他曾是一位崇高的天使。他的不实之词和控告都昭然若揭了。——ST 1902年8月27日。{TA 205.1}[57]
§126
Not until the death of Christ was the character of Satan clearly revealed to the angels or to the unfallen worlds. Then the prevarications and accusations of him who had once been an exalted angel were seen in their true light.—The Signs of the Times, August 27, 1902.?{TA 205.1}[57]
§127
基督死在十字架上,注定了那掌死权者和罪恶创始者的灭亡。撒但灭亡以后,就再也没有罪的引诱了,也不再需要赎罪了。在上帝的宇宙中,不会有再发生反叛的危险了。唯有基督能有效地抑制这黑暗世界的罪恶,也能防止天上的罪恶。{TA 205.2}[58]
§128
The death of Christ upon the cross made sure the destruction of him who has the power of death, who was the originator of sin. When Satan is destroyed, there will be none to tempt to evil; the atonement will never need to be repeated; and there will be no danger of another rebellion in the universe of God. That which alone can effectually restrain from sin in this world of darkness, will prevent sin in heaven.?{TA 205.2}[58]
§129
圣徒和天使都将明白基督之死的意义。若没有创世以来被杀的羔羊,堕落的人类就不可能在上帝的乐园中拥有他们的家。……众天使都将尊贵荣耀归给基督,因为他们若不瞻仰上帝儿子的苦难,也得不到安全。是十字架的功效使天使得以防止叛乱。若没有十字架,他们就不比撒但堕落以前的天使更能有效地抵挡罪恶。天使没能在天上达到完全。人类没能在伊甸园达到完全。……彰显上帝公义和慈爱的救赎计划,给未曾堕落的诸世界永远提供了防止背叛的保障。……基督在髑髅地十字架上的死,是我们在这世界唯一的指望,也将是我们在未来世界中的主题。——ST 1889年12月30日。{TA 205.3}[59]
§130
The significance of the death of Christ will be seen by saints and angels. Fallen men could not have a home in the paradise of God without the Lamb slain from the foundation of the world.... The angels ascribe honor and glory to Christ, for even they are not secure except by looking to the sufferings of the Son of God. It is through the efficacy of the cross that the angels of heaven are guarded from apostasy. Without the cross they would be no more secure against evil than were the angels before the fall of Satan. Angelic perfection failed in heaven. Human perfection failed in Eden.... The plan of salvation, making manifest the justice and love of God, provides an eternal safeguard against defection in unfallen worlds.... The death of Christ on the cross of Calvary is?our only hope in this world, and it will be our theme in the world to come.—The Signs of the Times, December 30, 1889.?{TA 205.3}[59]
§131
基督的生和死永远解决了这个深奥复杂的问题,即上帝是否有自我牺牲,上帝是否是光和爱的问题,这曾是天庭争论的问题,也是撒但疏远上帝的开始。他曾要求在天上改变或废除上帝政权的律法,作为祂慈爱的凭据。——RH 1902年10月21日。{TA 206.1}[60]
§132
Christ, in His life and His death, has forever settled the deep and comprehensive question whether there is self-denial with God, and whether God is light and love. This was the question agitated in the heavens above, which was the beginning of Satan’s alienation from God. The change or abolition of the laws of His government in the heavenly courts was demanded as the evidence of the love of God.—The Review and Herald, October 21, 1902.?{TA 206.1}[60]