第09章 从西奈山到攻取耶利哥时期的..
§1
第09章 从西奈山到攻取耶利哥时期的..
§2
Chap. 9—Angels From Sinai to the Taking of Jericho
§3
【以色列人在旷野漂流时的天使】
§4
基督是上帝所指派的在摩西前面引路,在旷野中指引以色列人进入迦南地行程的那位天上使者。-RH 1875年5月6日。{TA 98.1}[1]
§5
【Angels in Israel’s Wilderness Wanderings】
§6
Christ was the angel appointed of God to go before Moses in the wilderness, conducting the Israelites in their travels to the land of Canaan.—The Review and Herald, May 6, 1875.?{TA 98.1}[1]
§7
以色列人在上帝所引领的路途中,有水可以解渴,有从天而降的吗哪可以充饥,日间有阴凉的云柱,夜间有火柱所带给他们的平安和安全。当他们爬过多石的山峰,穿过崎岖的旷野之路时有天使来服侍他们。-ST 1880年10月21日。{TA 98.2}[2]
§8
In all the way of God’s leading, they [the Israelites] had found water to refresh the thirsty, bread from heaven to satisfy their hunger, and peace and safety under the shadowy cloud by day and the fiery pillar by night. Angels were ministering to them as they climbed the rocky heights, or threaded the rugged paths of the wilderness.—The Signs of the Times, October 21, 1880.?{TA 98.2}[2]
§9
上帝从天上降下食物给祂的子民,藉此向他们表现祂对他们的照顾和慈爱。“人吃大能者的食物”(诗78:25),即天使为他们预备的食物。--1SP 226. {TA 98.3}[3]
§10
God manifested His great care and love for His people in sending them bread from heaven. “Man did eat angels’ food”: that is, food provided for them by the angels.—The Spirit of Prophecy 1:226.?{TA 98.3}[3]
§11
【以色列人在西奈山】
§12
西奈山巍然屹立在他们的前面,显出严肃的威仪。云柱停在山顶上,百姓就在山麓的平原上支搭他们的帐棚。他们在这里住了几乎一年之久。夜间有火柱向他们保证上帝是在保护他们,并且在他们熟睡的时候,有天上的粮食轻轻地降在他们的营帐之间。……{TA 98.4}[4]
§13
【Israel at Sinai】
§14
And now before them in solemn majesty Mount Sinai?lifted its massive front. The cloudy pillar rested upon its summit, and the people spread their tents upon the plain beneath. Here was to be their home for nearly a year. At night the pillar of fire assured them of the divine protection, and while they were locked in slumber, the bread of heaven fell gently upon the encampment....?{TA 98.4}[4]
§15
以色列人在西奈山麓安营之后不久,摩西就被召上山与上帝相会。他独自攀登险峻崎岖的山路,走近那显明有耶和华临格的云彩。这时以色列民将要与至高者发生密切而特别的关系。……{TA 99.1}[5]
§16
Soon after the encampment at Sinai, Moses was called up into the mountain to meet with God. Alone he climbed the steep and rugged path, and drew near to the cloud that marked the place of Jehovah’s presence. Israel was now to be taken into a close and peculiar relation to the Most High....?{TA 99.1}[5]
§17
耶和华站在山上,四围有天使侍侯着。祂从环绕祂的密云中说话,颁布了祂的律法。……随后他们就准备正式立国,以耶和华为他们的王。——PP 301,303,304,312{TA 99.2}[6]
§18
Speaking out of the thick darkness that enshrouded Him, as He stood upon the mount, surrounded by a retinue of angels, the Lord made known His law.... Arrangements were now to be made for the full establishment of the chosen nation under Jehovah as their king.—Patriarchs and Prophets, 301, 303, 304, 312.?{TA 99.2}[6]
§19
【“为我造圣所”】
§20
摩西留在山上的时期,领受了建造圣所的全部指示。这个圣所乃是上帝临格特别显现之处。上帝吩咐说:“又当为我造圣所,使我可以住在他们中间”(出25:8)。——PP 313{TA 99.3}[7]
§21
【“Let Them Make Me a Sanctuary”】
§22
During his stay in the mount, Moses received directions for the building of a sanctuary in which the divine presence would be specially manifested. “Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them,” was the command of God.—Patriarchs and Prophets, 313.?{TA 99.3}[7]
§23
圣幕用富丽的幔子隔作两间,这幔子挂在包金的柱子上;第一层的进口处也挂着这同样的幔子。这两幅幔子与罩棚的里层一样,是用最华丽的色彩,蓝色,紫色,和朱红色线织成的,颜色调和得非常美丽。上面又用金线和银线绣上基路伯代表天使。这些天使是与天上圣所的工作有关。他们也是服役的灵,为上帝地上的子民效力的。——PP 347{TA 99.4}[8]
§24
The building [tabernacle] was divided into two apartments by a rich and beautiful curtain, or veil, suspended from gold-plated pillars; and a similar veil closed the entrance of the first apartment. These, like the inner covering, which formed the ceiling, were of the most?gorgeous colors, blue, purple, and scarlet, beautifully arranged, while inwrought with threads of gold and silver were cherubim to represent the angelic host who are connected with the work of the heavenly sanctuary, and who are ministering spirits to the people of God on earth.—Patriarchs and Prophets, 347.?{TA 99.4}[8]
§25
摩西在圣幕建造完成之后,检验了各部工作,拿它和原来的样式,以及他从上帝所领受的指示相比,看出各部工程都与样式相符,于是便为百姓祝福。上帝将约柜的图样,连同制造的详细说明,都交给摩西,约柜是专为存放两块法版而做的。在法版上,上帝亲手刻了十条诫命。约柜的样式好像箱子,里外都包上纯金,四围镶有金牙边。{TA 100.1}[9]
§26
After the building of the tabernacle was completed, Moses examined all the work, and compared it with the pattern, and directions he had received of God, and he saw that every part of it agreed with the pattern; and he blessed the people. God gave a pattern of the ark to Moses, with special directions how to make it. The ark was made to contain the tables of stone, on which God engraved, with His own finger, the ten commandments. It was in form like a chest, and was overlaid and inlaid with pure gold. It was ornamented with crowns of gold round about the top.?{TA 100.1}[9]
§27
这神圣箱柜的顶盖就是施恩座,是用精金制作的,施恩座的两头,安置着两个用精金锤出来的基路伯。基路伯脸对脸,恭敬地朝着施恩座,表示众天使以关怀而恭敬的心情注视着那存放在天上圣所中的律法。基路伯各有两个翅膀,每个天使向上伸出一个翅膀,另一个翅膀则遮盖着自己的身体。{TA 100.2}[10]
§28
The cover of this sacred chest was the mercy-seat, made of solid gold. On each end of the mercy-seat was fixed a cherub of pure, solid gold. Their faces were turned toward each other, and were looking reverentially downward toward the mercy-seat, which represents all the heavenly angels looking with interest and reverence to the law of God deposited in the ark in the heavenly sanctuary. These cherubs had wings. One wing of each angel was stretched forth on high, while the other wing of each angel covered their forms.?{TA 100.2}[10]
§29
地上的圣所中的约柜乃是天上真约柜的模型,在那里,约柜两侧有活的天使侍立,各用一个翅膀向上伸出遮掩施恩座,另外的翅膀则用来遮盖自己的身体,以示恭敬与谦卑。——1SP 272 {TA 100.3}[11]
§30
The ark of the earthly sanctuary was the pattern of the true ark in heaven. There, beside the heavenly ark, stand living angels, at either end of the ark, each with one wing overshadowing the mercy-seat, and stretching?forth on high, while the other wings are folded over their forms in token of reverence and humility.—The Spirit of Prophecy 1:272.?{TA 100.3}[11]
§31
在施恩座之上有一道圣光,就是上帝圣颜的显现;上帝从两个基路伯之间显明祂的旨意。有时候从云彩中发出声音向大祭司传达上帝的信息。——PP 349{TA 101.1}[12]
§32
Above the mercy-seat was the shekinah, the manifestation of the divine presence; and from between the cherubim, God made known His will. Divine messages were sometimes communicated to the high priest by a voice from the cloud.—Patriarchs and Prophets, 349.?{TA 101.1}[12]
§33
主在不用声音答复时,祂就使神圣的荣光停在约柜的右边的基路伯上,来表示嘉许或喜悦。如果他们的请求被拒绝,则有阴云降在左边的基路伯上。——1SP 399{TA 101.2}[13]
§34
When the Lord did not answer by a voice, He let the sacred beams of light and glory rest upon the cherubim upon the right of the ark, in approbation, or favor. If their requests were refused, a cloud rested upon the cherubim at the left.—The Spirit of Prophecy 1:399.?{TA 101.2}[13]
§35
圣幕所预表的宗旨,要藉着基督来成就——那座辉煌的建筑,墙上闪耀着金光,反映那绣着基路伯的幔子的虹彩;香火不绝,弥漫全幕;祭司们穿着洁白无瑕的外袍;在深奥神秘的内层,施恩座之上,两个低头敬拜的天使中间,有至圣者的荣光。上帝希望祂的子民从这一切中看到祂对于人类的旨意。这旨意也就是多年以后使徒保罗在圣灵的感动下所说的: {TA 101.3}[14]
§36
Through Christ was to be fulfilled the purpose of which the tabernacle was a symbol—that glorious building, its walls of glistening gold reflecting in rainbow hues the curtains inwrought with cherubim, the fragrance of ever-burning incense pervading all, the priests robed in spotless white, and in the deep mystery of the inner place, above the mercy-seat, between the figures of the bowed, worshiping angels, the glory of the Holiest. In all, God desired His people to read His purpose for the human soul. It was the same purpose long afterward set forth by the apostle Paul, speaking by the Holy Spirit:?{TA 101.3}[14]
§37
“岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头么”(林前3:16-17)?-Ed 36{TA 101.4}[15]
§38
“Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?”—Education, 36.?{TA 101.4}[15]
§39
撒但在西奈山下就开始执行他推翻上帝律法的计划,进行他从前在天上所开始的同样工作。摩西在山上与上帝同在的四十天中,撒但正忙于鼓动怀疑,背道和叛逆。当上帝在刻写那交给祂立约之民的律法时,以色列人却在放弃对于耶和华的忠顺,而要求金制的神像!……{TA 101.5}[16]
§40
At the very foot of Sinai, Satan began to execute his plans for overthrowing the law of God, thus carrying?forward the same work he had begun in heaven. During the forty days while Moses was in the mount with God, Satan was busy, exciting doubt, apostasy, and rebellion. While God was writing down His law, to be committed to His covenant people, the Israelites, denying their loyalty to Jehovah, were demanding gods of gold! ...?{TA 101.5}[16]
§41
全宇宙都曾看到西奈山的景象。在这两个势力的斗争中,可以看出上帝的政权与撒但的政权之间的区别。其他诸世界无罪的居民再一次看到撒但叛逆的结果,并看出如果允许撒但得势,他所要在天庭设立的政权究竟是什么性质。——PP 335,336 {TA 102.1}[17]
§42
The whole universe had been witness to the scenes at Sinai. In the working out of the two administrations was seen the contrast between the government of God and that of Satan. Again the sinless inhabitants of other worlds beheld the results of Satan’s apostasy, and the kind of government he would have established in heaven, had he been permitted to bear sway.—Patriarchs and Prophets, 335, 336.?{TA 102.1}[17]
§43
摩西的脸上反射出来自全能者的“极大荣光”(彼后1:17),这光是如此地耀眼,以致人们不敢观看,难道我们不感到惊讶吗?他身上有上帝的印记,使他看来就像一位从宝座而来发光的天使。-4T 533 {TA 102.2}[18]
§44
Can we marvel that the “excellent glory” reflected from Omnipotence shone in Moses’ face with such brightness that the people could not look upon it? The impress of God was upon him, making him appear as one of the shining angels from the throne.—Testimonies for the Church 4:533.?{TA 102.2}[18]
§45
在他们(以色列人)的全部行程中,每当他们为路上所遭遇的艰难诉苦,并埋怨他们的领袖时,摩西总要告诉他们说:“你们的怨言是向上帝发的。那为你们施行拯救的,不是我,乃是上帝。”但是这一次他在磐石前所说急躁的话:“我为你们使水流出来吗”(民20:10)?事实上就是承认了他们责难的借口,……耶和华之所以不准摩西进入应许之地,就是要把这种印象永远从他们心中去掉。这就是一个明确的凭据,证明他们的领袖并不是摩西,乃是耶和华所说的那位大能的使者:“看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。祂是奉我名来的;你们要在祂面前谨慎,听从祂的话”(出23:20-21)。——PP 419 {TA 102.3}[19]
§46
Throughout their journeyings, as they [the Israelites] complained of the difficulties in the way, and murmured against their leaders, Moses had told them, “Your murmurings are against God. It is not I, but God, who has wrought in your deliverance.” But his hasty words before the rock, “Shall?we?bring water?” were a virtual admission of their charge.... The Lord would remove this impression forever from their minds, by forbidding Moses to enter the Promised Land. Here was unmistakable evidence that their leader was not Moses, but the mighty Angel of whom the Lord had said, “Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way,?and to bring thee into the place which I have prepared. Beware of him, and obey his voice; ... for my name is in him.”—Patriarchs and Prophets, 419.?{TA 102.3}[19]
§47
【摩西的死与复活】
§48
于是摩西离开会众,静默孤独地走到山边去。……他站在寂寞的高处,用他没有昏花的眼睛,注视着那展开在他面前的景象。——PP 471{TA 103.1}[20]
§49
【The Death and Resurrection of Moses】
§50
Moses turned from the congregation, and in silence and alone made his way up the mountainside.... Upon that lonely height he stood, and gazed with undimmed eye upon the scene spread out before him.—Patriarchs and Prophets, 471.?{TA 103.1}[20]
§51
上帝的旨意没让任何人陪同摩西上毗斯迦山顶。他站在那高高耸立的毗斯迦山顶,在上帝和众天使的面前。-4a SG 57{TA 103.2}[21]
§52
It was not the will of God that anyone should go up with Moses to the top of Pisgah. There he stood, upon a high prominence upon Pisgah’s top, in the presence of God and heavenly angels.—Spiritual Gifts 4a:57.?{TA 103.2}[21]
§53
天使还向摩西透露,虽然他因犯了罪和不能进入应许之地悲哀,虽然他觉得自己使以色列人犯罪,然而却是他们自己的罪、他们的牢骚抱怨的精神,使得摩西偏离了正义,犯了罪,不能进入应许之地。天使告诉他,他并不是痛苦最深的人,他内心并没有完全体会到他们罪恶的深度,然而他们看不见的领袖基督,才是他们所得罪的那位。……{TA 103.3}[22]
§54
The angels also revealed to Moses that although he mourned because he had sinned and could not enter the Promised Land, and although he felt that he had caused the children of Israel to sin, yet it was their own sin, their murmuring and complaining spirit, that had led him to deviate from the right and commit a sin that kept him out of the Promised Land. The angels told him that he was not the greatest sufferer, that he did not feel in his heart the fullest depth of their sin, but that Christ, their invisible leader, was the one against whom they had transgressed....?{TA 103.3}[22]
§55
天使也告诉他,所奉献的牺牲是代表耶稣钉十字架,并在摩西面前向他展开将来所要发生的事。……当耶稣被钉死在十字架上的景象呈现在摩西面前时,在毗斯迦山顶必有一幅怎样的情景啊!……他面前经过的是一幕幕全景,他看见了那位引领以色列人经过旷野,在他们从埃及到迦南的漂流行程中引领他们的那位使者所受的痛苦。……当他看见救主升天,看见自己也在那迎接救主的行列中并向祂打开那永久的门户时,他脸上的表情发生了何等的改变啊!……{TA 103.4}[23]
§56
The heavenly messengers also referred to the sacrificial offerings typifying the crucifixion of Christ, and opened before Moses’ mind the events that should take place in the future.... When the view of the crucifixion was presented before Moses, what a scene there?must have been on Pisgah’s summit! ... He viewed the panoramic scenes passing before him in which he saw the sufferings of the Angel who had led the Israelites through the wilderness, guiding them in their wandering journey from Egypt to Canaan.... When he beheld the Saviour’s ascension and saw that he himself would be one of those who should attend the Saviour and open to Him the everlasting gates, what a change took place in the expression on his face! ...?{TA 103.4}[23]
§57
他看到地球被火所洁净,除去了每一罪恶和咒诅的痕迹,更新再造,作为圣徒永久的家乡。……当摩西看到这一幕时,脸上焕发出喜乐和胜利的表情。他明白天使向他所启示之事的力量,理解所展示在他面前的全部景象。——10MR 151,152,154,155,158,159 {TA 104.1}[24]
§58
He saw the earth purified by fire and cleansed from every vestige of sin, every mark of the curse, and renovated and given to the saints to possess forever and ever.... As Moses beheld this scene, joy and triumph were expressed in his countenance. He could understand the force of all the angels revealed to him. He took in the whole scene as it was presented before him.—Manuscript Releases 10:151, 152, 154, 155, 159.?{TA 104.1}[24]
§59
在他心满意足瞻望到迦南地之后,他便像一个疲乏的战士躺下休息了。他安睡了,但那是死亡的长眠,有天使将他的遣体取去埋葬在山谷中,以色列人永远找不到他埋葬的所在。……{TA 104.2}[25]
§60
After he had viewed Canaan to his satisfaction, he lay down like a tired warrior, to rest. Sleep came upon him, but it was the sleep of death. Angels took his body and buried it in the valley. The Israelites could never find the place where he was buried....?{TA 104.2}[25]
§61
撒但因为他终于使摩西得罪上帝而狂喜了。因为这一次的过犯,摩西落在了死亡的权下。如果他一直能保持忠心,使他的生平不受那一次未将磐石出水的荣耀归给上帝的过犯所亏损,他就必得以进入应许之地,并且不尝死味而变化升天了。在摩西被葬在坟墓中一个短暂的时期后,米迦勒,就是基督,和那些埋葬摩西的天使从天上下来,使他复活了。——4a SG 57,58 {TA 104.3}[26]
§62
Satan exulted that he had succeeded in causing Moses to sin against God. For this transgression, Moses came under the dominion of death. If he had continued faithful, and his life had not been marred with that one transgression, in failing to give to God the glory of bringing water from the rock, he would have entered the Promised Land, and would have been translated to heaven without seeing death. Michael, or Christ, with the angels that buried Moses, came down from heaven,?after he had remained in the grave a short time, and resurrected him.—Spiritual Gifts 4a:57, 58.?{TA 104.3}[26]
§63
自古以来,坟墓的权势没有被打破过。他(撒但)声称一切在坟墓里的人都是他的俘虏,永远不得脱离他黑暗的牢狱。{TA 105.1}[27]
§64
The power of the grave had never been broken, and all who were in the tomb he [Satan] claimed as his captives, never to be released from his dark prison-house.?{TA 105.1}[27]
§65
基督将要第一次使死人得生命。当生命之君和那些光明的天使临近摩西的坟墓时,撒但就为他的主权恐慌起来了。他与他的恶使者出来抗拒他们,不让基督侵入他所自称属于他的领域。——PP 478{TA 105.2}[28]
§66
For the first time, Christ was about to give life to the dead. As the Prince of life and the shining ones approached the grave, Satan was alarmed for his supremacy. With his evil angels he stood to dispute an invasion of the territory that he claimed as his own.—Patriarchs and Prophets, 478.?{TA 105.2}[28]
§67
基督和天使临近摩西的坟墓时,撒但和他的使者竟在坟墓出现,看守着摩西的尸体,惟恐它被挪去。当基督和祂的使者靠近的时候,撒但抗拒他们靠近,但终于因基督和祂使者的荣耀和权能不得不后退。撒但声称因为摩西犯了那一次的罪,他的遗体应该是属于他的。但基督却温和地向他提到祂的父说:“主责备你吧!”基督告诉撒但,祂知道摩西已经谦卑地为这一件错行悔改,所以他的品格上并没有瑕疵,而且他的名字在天上的卷册上是无污点的,于是基督就使摩西的尸体复活了。——4a SG 58{TA 105.3}[29]
§68
As Christ and the angels approached the grave, Satan and his angels appeared at the grave, and were guarding the body of Moses, lest it should be removed. As Christ and His angels drew nigh, Satan resisted their approach, but was compelled, by the glory and power of Christ and His angels to fall back. Satan claimed the body of Moses, because of his one transgression; but Christ meekly referred him to His Father, saying, “The Lord rebuke thee.” Christ told Satan that He knew that Moses had humbly repented of this one wrong, and no stain rested upon his character, and his name in the heavenly book of records stood untarnished. Then Christ resurrected the body of Moses.—Spiritual Gifts 4a:58.?{TA 105.3}[29]
§69
【行不义的先知巴兰】
§70
夜间,上帝藉着一位天使来到巴兰那里,问他:“在你这里的人都是谁?”巴兰对上帝说:“是摩押王西拨的儿子巴勒打发到我这里来的,说,看啊,有一宗民从埃及上来,……你来,为我咒诅他们。……上帝对巴兰说,你不可同他们去,也不可咒诅那民,因为那民是蒙福的”(民22:12)。天使告诉巴兰以色列民是在天上的上帝旗下行事的;人的咒诅不能阻碍他们的进程。{TA 105.4}[30]
§71
【Balaam, a Prophet Gone Wrong】
§72
God came to Balaam in the night, through one of His angels, and inquired of him, What men are these?with thee? And Balaam said unto God, Balak the “son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying, Behold, there is a people come out of Egypt.... Come, now, curse me them.... And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them. Thou shalt not curse the people; for they are blessed.” The angel tells Balaam that the children of Israel are conducted under the banner of the God of heaven; and no curse from man could retard their progress.?{TA 105.4}[30]
§73
巴兰早晨起来后,不情愿地告诉那些人要回到巴勒那里,因为主不许可他与他们同去。……巴勒又差遣使臣,比前次去的使臣更尊荣,这次巴勒的要求更为迫切。“求你不让任何事拦阻你不到我这里来,因为我必使你得极大的尊荣。……巴兰回答说:……巴勒就是将他满屋的金银给我,我行大事、小事也不得越过耶和华我上帝的命令。”——4a SG 44{TA 106.1}[31]
§74
In the morning he [Balaam] arose, and reluctantly told the men to return to Balak, for the Lord would not suffer him to go with them. Then Balak sent other princes, ... occupying a more exalted position than the former messengers; and this time Balak’s call was more urgent. “Let nothing, I pray thee, hinder thee coming unto me, for I will promote thee unto very great honor.... And Balaam answered and said, ... If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the Lord my God, to do less or more.”—Spiritual Gifts 4a:44.?{TA 106.1}[31]
§75
巴兰再次受到考验了。……他心里很想应承王的要求;所以上帝的旨意虽然已经明白地向他指明,他还恳请使臣住下,使他可以再去求问上帝;好像无穷的上帝同一个人一样,是可以说服的。-PP 440{TA 106.2}[32]
§76
A second time Balaam was tested.... He longed to comply with the king’s request; and although the will of God had already been definitely made known to him, he urged the messengers to tarry, that he might further inquire of God; as though the Infinite One were a man, to be persuaded.—Patriarchs and Prophets, 440.?{TA 106.2}[32]
§77
有一位天使奉差遣到巴兰那里对他说:“这些人若来召你,你就起来和他们同去,你只要遵行我对你所说的话。”——1SP 321{TA 106.3}[33]
§78
An angel was sent to Balaam to say unto him, “If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.”—The Spirit of Prophecy 1:321.?{TA 106.3}[33]
§79
上帝曾允许巴兰说,如果摩押的使者早晨来召他的话,他可以与他们同去。但是使臣因巴兰的迟延甚为不悦,并预料巴兰将要再度推辞,所以他们没有再与他商谈,便动身回家去了。这样,巴兰就再没有任何藉口去应承巴勒的要求了。可是巴兰还是决心要获得巴勒的赏赐,就备上他所骑惯的牲口上路了。就是到了现在,他还担心上帝会收回祂的许可,所以急急前行,深怕中途发生什么事故,使他得不到所贪爱的赏赐。——PP 441{TA 107.1}[34]
§80
Balaam had received permission to go with the messengers from Moab, if they came in the morning to call him. But annoyed at his delay, and expecting another refusal, they set out their homeward journey without further consultation with him. Every excuse for complying with the request of Balak had now been removed. But Balaam was determined to secure the reward; and taking the beast upon which he was accustomed to ride, he set out on the journey. He feared that even now the divine permission might be withdrawn, and he pressed eagerly forward, impatient lest he should by some means fail to gain the coveted reward.—Patriarchs and Prophets, 441.?{TA 107.1}[34]
§81
巴兰因他胆大包天的愚蠢行为惹起了上帝的愤怒。“有一位天使站在路上敌挡他。”主人虽没看见,牲口却看见了这位神圣的使者,便从路上跨进田间,巴兰残忍地打这匹驴,叫他回到路上。但是天使又出现在两边有墙的窄道中,驴想躲避那吓人的形像,就把它主人的脚挤在墙上挤伤了。——ST 1880年11月25日。{TA 107.2}[35]
§82
God’s anger was kindled against Balaam for his Heaven-daring folly, and “an angel of the Lord stood in the way for an adversary against him.” The animal, seeing the divine messenger, who was, however, invisible to the master, turned aside from the highway into a field. With cruel blows, Balaam brought the beast back into the path; but again, in a narrow place hemmed in by walls, the angel appeared, and the animal, trying to avoid the menacing figure, crushed the rider’s foot against the wall.—The Signs of the Times, November 25, 1880.?{TA 107.2}[35]
§83
巴兰怒不可遏,便用杖打驴,比以前更加残酷。这时上帝开了驴的口,祂藉着“那不能说话的驴,以人言拦阻先知的狂妄”(彼后2:16)。驴对巴兰说:“我向你行了什么,你竟打我这三次呢?” {TA 107.3}{TA 107.3}[36]
§84
Balaam’s rage was unbounded, and with his staff he smote the animal more cruelly than before. God now opened its mouth, and by “the dumb ass speaking with man’s voice,” He “forbade the madness of the prophet.”?2 Peter 2:16. “What have I done unto thee,” it said, “that thou hast smitten me these three times?”?{TA 107.3}[36]
§85
巴兰因为在路上这样受了阻挠,不禁暴怒如狂,他回答驴好像对有理性的人讲话一样,说:“因为你戏弄我。我恨不能手中有刀,把你杀了。”……{TA 107.4}[37]
§86
Furious at being thus hindered in his journey, Balaam answered the beast as he would have addressed?an intelligent being—“Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.” ...?{TA 107.4}[37]
§87
这时,耶和华使巴兰的眼目明亮,他便看见上帝的使者拔出刀来站在那里,准备要杀他。巴兰惊恐万状,“便低头俯伏在地。”天使对他说:“你为何这样三次打你的驴呢?我出来抵挡你,因你所行的在我面前偏僻。驴看见我,就三次从我面前偏过去。驴若没有偏过去,我早把你杀了,留它存活。”……{TA 108.1}[38]
§88
The eyes of Balaam were now opened, and he beheld the angel of God standing with drawn sword ready to slay him. In terror “he bowed down his head, and fell flat on his face.” The angel said to him, “Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? Behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me: and the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee.” ...?{TA 108.1}[38]
§89
当巴兰看见上帝的使者时,他便非常惊慌地说:“我有罪了;我不知道你站在路上阻挡我。你若不喜欢我去,我就转回。”——PP 442,443 {TA 108.2}[39]
§90
When he beheld the messenger of God, Balaam exclaimed in terror, “I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.”—Patriarchs and Prophets, 442, 443.?{TA 108.2}[39]
§91
天使严肃地警告巴兰不可满足摩押人的要求之后,便允许他继续他的行程。{TA 108.3}[40]
§92
After the angel had impressively warned Balaam against gratifying the Moabites, he gave him permission to pursue his journey....?{TA 108.3}[40]
§93
巴勒见到巴兰,问他为什么派人去请他却姗姗来迟呢?……巴兰回答说,看啊,我已经到你这里来了,然后告诉他,他没有权柄说什么。上帝将什么话传给他,他才能说,不能擅自说什么。巴兰按照宗教仪式命定要献祭,上帝差派天使去见巴兰,传给他要说的话语,正如以往当巴兰热心侍奉上帝时祂所对待他的那样。“耶和华将话传给巴兰……他便提起诗歌说:摩押王巴勒引我出亚兰……说,来啊,为我咒诅雅各,怒骂以色列,上帝没有咒诅的,我焉能诅咒?耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂?”……{TA 108.4}[41]
§94
Balak met Balaam, and inquired of him why he thus delayed to come when he sent for him; ... Balaam answered, Lo, I am come unto thee. He then told him that he had no power to say anything. The word that God should give him, that could he speak, and could go no further. Balaam ordered the sacrifices according to the religious rites. God sent His angel to meet with Balaam, to give him words of utterance, as He had done on occasions when Balaam was wholly devoted to the service of God. “And the Lord put a word in Balaam’s mouth, and ... he took up his parable, and said, Balak, the king of Moab, hath brought me from Aram, ... saying,?Come, curse me Jacob, and come, defy Israel. How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the Lord hath not defied?” ...?{TA 108.4}[41]
§95
巴勒非常失望发怒说:“你向我作的是什么事呢?我领你来咒诅我的仇敌,不料你竟为他们祝福。” 巴勒认为是以色列人帐蓬壮丽的外观使他不肯咒诅他们,他想如果把他带到以色列人优势不显突出之处,他就能从巴兰口中听到咒诅了。这一次在琐腓。……巴兰又献了燔祭,然后就去与上帝的使者交通,天使传给他要说的话语。——1SP 322-324{TA 109.1}[42]
§96
Balak was disappointed and angry. He exclaims, “What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.” Balak thinks it is the grand appearance of the Israelites in their tents ... that keeps him from cursing them. He thinks if he takes him to ... where Israel will not appear to such advantage, he can obtain a curse from Balaam. Again, at Zophim ... Balaam offered burnt offerings, and then went by himself to commune with the angel of God. And the angel told Balaam what to say.—The Spirit of Prophecy 1:322-324.?{TA 109.1}[42]
§97
【约书亚带领以色列人进入迦南】
§98
以色列人因他们领袖(摩西)的逝世大为悲伤,他们用三十天工夫举行特别的礼节追悼摩西。……这时约书亚已是以色列人所公认的领袖。……{TA 109.2}[43]
§99
【Joshua Leads Israel Into Canaan】
§100
The Israelites deeply mourned for [Moses] their departed leader, and thirty days were devoted to special services in honor of his memory.... Joshua was now the acknowledged leader of Israel....?{TA 109.2}[43]
§101
这时,约书亚已下令作前进的准备。……全营离开……营盘,下到约旦河边去。——PP481,483{TA 109.3}[44]
§102
Orders were now issued to make ready for an advance.... Leaving their encampment ... the host descended to the border of the Jordan.—Patriarchs and Prophets, 481, 483.?{TA 109.3}[44]
§103
在整个行程中四位天使总是伴随着上帝的约柜,保护它免受一切危险,完成有关约柜所要求于他们的一切任务。当来到约旦河的时候,上帝的儿子耶稣和跟随祂的众天使走在约柜的前面,水在祂面前断绝了,基督和天使站在约柜旁,祭司站在河床当中,直到以色列众人都过了约旦河。——1SP 399{TA 109.4}[45]
§104
Four heavenly angels always accompanied the ark of God in all its journeyings, to guard it from all danger, and to fulfill any mission required of them in connection with the ark. Jesus the Son of God, followed by heavenly angels, went before the ark as it came to Jordan; and the waters were cut off before His presence. Christ and angels stood by the ark and the priests in?the bed of the river, until all Israel had passed over Jordan.—The Spirit of Prophecy 1:399.?{TA 109.4}[45]
§105
如果约书亚的眼睛能睁开,……承受得起眼前的景象的话,他就会看到上帝的天使在以色列民四周安营。因为训练有素的天军已经出来为上帝的子民作战,耶和华军队的元帅在场指挥。——RH 1892年7月19日。{TA 110.1}[46]
§106
If the eyes of Joshua had been opened ... and he could have endured the sight, he would have seen the angels of the Lord encamped about the children of Israel; for the trained army of heaven had come to fight for the people of God, and the Captain of the Lord’s host was there to command.—The Review and Herald, July 19, 1892.?{TA 110.1}[46]
§107
当约书亚离开以色列的营盘去默想祈祷,求得上帝的特别同在来看顾他时,他看见一个人身材高大,身着武装,手里拿着刀,……这不是一位普通的天使,乃是主耶稣基督,就是引导希伯来人经过旷野,白日隐藏在云柱,夜间在火柱中的那一位。这地方已经因着祂的临格成为圣地,所以祂吩咐约书亚把脚上的鞋脱下。——4a SG 61{TA 110.2}[47]
§108
As Joshua withdrew from the armies of Israel, to meditate and pray for God’s special presence to attend him, he saw a man of lofty stature, clad in warlike garments, with his sword in his hand.... This was no common angel. It was the Lord Jesus Christ, He who had conducted the Hebrews through the wilderness, enshrouded in the pillar of fire by night, and a pillar of cloud by day. The place was made sacred by His presence, therefore Joshua was commanded to put off his shoes.—Spiritual Gifts 4a:61.?{TA 110.2}[47]
§109
于是约书亚大为畏惧,俯伏在地下拜。耶和华应许他说:“我已经把耶利哥,和耶利哥的王,并大能的勇士,都交在你手中”(书6:2)。约书亚又从主那里领受了攻取那城的指示。——PP 488{TA 110.3}[48]
§110
Awe-stricken, Joshua fell upon his face and worshiped, and heard the assurance, “I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valor,” and he received instruction for the capture of the city.—Patriarchs and Prophets, 488.?{TA 110.3}[48]
§111
耶和华军队的元帅并没有向全会众显示祂自己,祂只是与约书亚单独交通,然后由约书亚将这次会见的经历讲给希伯来众人听。是相信或怀疑约书亚的话在乎他们自己,他们是听从他奉耶和华军队元帅的名所发出的命令,还是背叛他的指挥,否认他的权威也在于他们自己。他们看不见由上帝儿子率领的天使的军队。——4T 162,163{TA 110.4}[49]
§112
The Captain of the Lord’s host did not reveal Himself to all the congregation. He communicated only with Joshua, who related the story of this interview to the Hebrews. It rested with them to believe or to doubt the words of Joshua, to follow the commands given by?him in the name of the Captain of the Lord’s host, or to rebel against his directions and deny his authority.?They?could not see the host of angels, marshaled by the Son of God.—Testimonies for the Church 4:162, 163.?{TA 110.4}[49]
§113
【攻取耶利哥】
§114
耶和华军队的元帅亲自从天而降,率领天军攻击这城。上帝的天使将其高大的城墙夷为平地。——3T 264{TA 111.1}[50]
§115
【The Taking of Jericho】
§116
The Captain of the Lord’s host Himself came from heaven to lead the armies of heaven in an attack upon the city. Angels of God laid hold of the massive walls and brought them to the ground.—Testimonies for the Church 3:264.?{TA 111.1}[50]
§117
基督和天使参与了约柜围绕耶利哥的行动,最后将这巨大的城墙推倒下来,将耶利哥交在以色列人手中。——1SP 399{TA 111.2}[51]
§118
Christ and angels attended the circuit of the ark around Jericho, and finally cast down the massive walls of the city, and delivered Jericho into the hands of Israel.—The Spirit of Prophecy 1:399.?{TA 111.2}[51]
§119
任何人的手没有触摸这城墙,耶利哥城却倒塌了,因为是耶和华的天使颠覆了这防御工事,进入了敌人的营垒。不是以色列人,乃是耶和华军队的元帅攻取了耶利哥。但是以色列人的责任是显示对他们救恩的元帅有信心。——RH 1892年7月19日。{TA 111.3}[52]
§120
When Jericho fell, no human hand touched the walls of the city, for the angels of the Lord overthrew the fortifications, and entered the fortress of the enemy. It was not Israel, but the Captain of the Lord’s host that took Jericho. But Israel had their part to act to show their faith in the Captain of their salvation.—The Review and Herald, July 19, 1892.?{TA 111.3}[52]
§121
如果有一个士兵用力来推这墙,则上帝的荣耀就会受损,祂的旨意就会遭到破坏。但是这工作是全能者的,如果城垛的根基是立在地心上,顶点达到天门,由耶和华军队的元帅来率领祂的天使军团进行攻击,其结果还是一样的。——ST 1881年4月14日。{TA 111.4}[53]
§122
If a single warrior had brought his strength to bear against the walls, the glory of God would have been lessened and His will frustrated. But the work was left to the Almighty; and had the foundation of the battlements been laid in the center of the earth and their summits reached the arch of heaven, the result would have been all the same, when the Captain of the Lord’s host led his legions of angels to the attack.—The Signs of the Times, April 14, 1881.?{TA 111.4}[53]