第52章 耶稣是牧人的典范
§1
第52章 耶稣是牧人的典范
§2
Chapter 52—Jesus as Model Pastor
§3
编者注:耶稣从来没有牧养过像我们今天所牧养的教会会众。但是,就像现今的牧者一样,祂的确既讲道教导,又为大群人和个人服务。祂来到世上最悉心牧养的特殊群体乃是祂不断服务的那十二人小组。小教会的牧者认识到这一点是很有帮助的。这应当激励那些有时感到自己很失败的牧者,使他们认识到即使耶稣也不能阻止这十二人当中有一个背道。值得注意的是,在怀爱伦以下的引文中,耶稣曾多次被称为牧长,传道人被称为祂手下的牧人。祂是牧人的典范。.[1]
§4
Compilers’ note: Jesus never pastored a church congregation such as we have today. But, like today’s pastors, He did preach and teach, and minister both to large groups and to individuals. It is helpful to pastors of small churches to realize that the closest He came to pastoring a specific congregation was his ongoing ministry to a tiny group of twelve. It should be encouraging to pastors who sometimes feel their failure, to realize that even Jesus could not keep one of those twelve from apostasy. In the Ellen White quotations below, it is noteworthy how often Jesus is called the Chief Shepherd, and ministers to His under-shepherds. He is the minister’s model.[1]
§5
牧长基督为祂手下的牧人树立了完美的榜样--基督是牧长。祂将看顾祂羊群的责任委托给祂手下的牧人。祂要求这些牧人要有象祂所显示的关心,而且要始终感到所托付给他们的责任。蒙上帝所召劳苦传道教导人的传道人,乃是基督的牧人。祂已指定他们在祂手下看管照顾祂的羊群。祂曾严严地嘱咐他们要作忠心的牧人,殷勤地牧养群羊,效法祂的榜样,坚固那些软弱的,鼓舞那些沮丧的,并保护他们脱离豺狼的口。祂要祂的牧人以祂所显明的对祂羊群的爱为榜样。祂为了拯救祂的羊,曾舍去自己的性命。他们若是效法祂舍己的榜样,羊群就会在他们的照管之下兴旺起来。--3SG123.{PaM 281.1}[2]
§6
Christ, the chief Shepherd, provides the perfect model for His undershepherds—Christ is the Chief Shepherd. He has intrusted the care of His flock to under shepherds. He requires these shepherds to have the same interest for His sheep which He has ever manifested, and to ever feel the responsibility of the charge He has intrusted to them. Ministers, who are called of God to labor in word and doctrine, are Christ’s shepherds. He has appointed them under Himself to oversee and tend His flock. He has solemnly commanded these to be faithful shepherds, to feed the flock with diligence, to follow His example, to strengthen the weak, nourish the fainting, and to shield them from devouring beasts. He points them to His example of love for His sheep. To secure their deliverance, He laid down His life for them. If they imitate His self-denying example, the flock will prosper under their care.—Spiritual Gifts 3:123.?{PaM 281.1}[2]
§7
了解基督服务真本质的传道人不及二十分之一——上帝的知识可以成为人的知识。每一个传道人都应当仔细研究基督教导人的方式。他们必须理解祂的教训。了解基督服务的美和真本质的人不及二十分之一。他们应查明这事。然后他们才会得尝祂教训的丰硕成果,才会将这些教训充分交织在自己的生活和实践中,基督引入祂教训中的思想和原则才会进入他们的教训中。真理才会开花并结出最高贵的果实。工人自己的心也会火热起来;焕发着鼓舞他人心志的活泼的属灵生命。然后所有平淡的说教就必终止,因为这往往是在表现自我,而非一直坐在耶稣脚前向祂学习的教师所结的果子。--6MR72.{PaM 281.2}[3]
§8
Not one minister in twenty knows the real essence of Christ’s ministry—Divine knowledge may become human knowledge. Every minister should study closely the manner of Christ’s teaching. They must take in His lessons. There is not one in twenty who knows the beauty, the real essence, of Christ’s ministry. They are to find it out. Then they will become partakers of the rich fruit of his teachings. They will weave them so fully into their own life and practice, that the ideas and principles that Christ brought into His lessons will be brought into their teaching. The truth will blossom and bear the noblest kind of fruit. And the worker’s own heart will be warmed;?yea, it will burn with the vivifying spiritual life which they infuse into the minds of others. Then all this tame sermonizing will come to an end; for frequently this is an exhibition of self, rather than the fruit that the teacher bears who has been at the feet of Jesus and learned of Him.—Manuscript Releases 6:72.?{PaM 281.2}[3]
§9
那伟大楷模一生的每一个特征都应予以留心研究--基督的传道人通过默想基督的生平和品格更多地与主联合,就会更象祂,也会更有资格把祂的真理教导人。那伟大楷模一生的每一个特征都应予以留心研究,且应藉着出于活泼信心的祈祷与祂密切交谈。这样就会把人类有缺陷的品格改变成祂光辉品格的形像。这样就会使真理的教师预备好领人归主。--3SP244.{PaM 282.1}[4]
§10
Every feature in the life of the great Example should be studied with care—The more that the minister of Christ associates with his Master, through contemplation of His life and character, the more closely will he resemble Him, and the better qualified will he be to teach His truths. Every feature in the life of the great Example should be studied with care, and close converse should be held with Him through the prayer of living faith. Thus will the defective human character be transformed into the image of His glorious character. Thus will the teacher of the truth be prepared to lead souls to Christ.—The Spirit of Prophecy 3:244.?{PaM 282.1}[4]
§11
【献身的生活】
§12
祷告是基督服务的中心——基督是我们的榜样。祂的生活是祷告的生活。上帝的儿子基督与父同等,是全备的主和福祉的宝库。祂斥责疾病,平静风浪,叫死人复活。祂却要大声哀哭流泪祷告。祂常常用整夜的时间祷告。当合城都在酣睡之时,只有天使在聆听救赎主的恳求。他们看见救主在俯伏祈祷,看见祂的心灵痛苦难当。祂不是为自己祷告,而是为祂来到世上所要拯救的人祷告。上帝的爱子在加利利的山上和橄榄山的树林里为罪人祷告。然后祂下山为他们服务,他的嘴唇重新沾了燃烧着的火炭。--ST1900.9.5{PaM 282.2}[5]
§13
【Devotional Life】
§14
Prayer was central to Christ’s ministry—Christ is our example. His life was a life of prayer. Yes, Christ, the Son of God, equal with the Father, Himself all-sufficient, the storehouse of all blessings, He whose voice could rebuke disease, still the tempest, and call the dead to life, prayed with strong crying and many tears. He often spent whole nights in prayer. While the cities were hushed in slumber, angels listened to the pleadings of the Redeemer. See the Saviour bowed in prayer, His soul wrung with anguish. He is not praying for Himself, but for those whom He came to save. In the mountains of Galilee and in the groves of Olivet the Beloved of God prayed for sinners. Then He came forth to minister to them, His tongue touched anew with living fire.—The Signs of the Times, September 5, 1900.?{PaM 282.2}[5]
§15
耶稣在着手服务之前藉着祈祷使祂的心灵得到补给——在耶稣的时代,橄榄山常作为耶路撒冷信主的犹太人祷告的地方。现在环绕耶路撒冷的荒凉光秃的丘陵和山谷,从前曾布满了橄榄园和果园。以色列中忠心的人常常来到这里查经祈祷。客西马尼园是人们经常光顾的地方之一。当耶路撒冷全城都酣睡在午夜寂静的梦乡中时,耶稣经常来到这个地方与祂的父交谈。当祂整天服务的每一个人都回到了自己的家时,我们读到,耶稣“却往橄榄山去”(约8:1)。祂有时候也会带祂的门徒到这个僻静之处,为要让他们和祂一起祷告。基督在祷告中与上帝较力,并得了胜。祂日复一日,夜复一夜地领受恩典,好分赐与人。然后,祂自己的心灵就得到了恩典及热忱的补给。祂就要出去为人的心灵服务了。--ST1908.7.15{PaM 282.3}[6]
§16
Jesus replenished His soul through prayer before setting out to minister—To the believing Jews in Jerusalem in the time of Christ, Olivet was a frequent resort for devotion. The hills and valleys about Jerusalem, now so bleak and bare, were then studded with olive-groves and orchards, and here the faithful in Israel would often go to search the Scriptures and to pray. The Garden of Gethsemane was among the places thus frequented. It was to this place, when the city of Jerusalem was hushed in the silence of midnight, that Jesus often repaired for communion with His Father. When those to whom He had ministered all the day went every man to his house, Jesus, we read, “went unto the Mount of Olives.” He would sometimes take His disciples with Him to this place of retirement, that they might join their prayers with His. In prayer Christ had power with God, and prevailed. Morning by morning, and evening by evening, He received grace that He might impart to others. Then, His soul replenished with grace and fervor, He would set forth to minister to the souls of men.—The Signs of the Times, July 15, 1908.?{PaM 282.3}[6]
§17
耶稣主要为他人祈祷--基督不住地从天父领受,为要转授给我们。祂说:“你们听见的道不是我的,乃是差我来之父的道”(约14:24)。“人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人”(可10:45)。祂的生活,思想和祈祷都不是为自己,乃是为别人。祂每天经过长时间与天父交往之后,就出来将天上的光带给那些听祂的人。祂每天重新受到圣灵的洗。在每日的清晨,天父使祂从睡眠中觉醒,并用恩惠膏祂心灵和祂的嘴唇,使祂可以传授他人。--RH1910.8.11{PaM 283.1}[7]
§18
Jesus prayed principally for others—Christ was continually receiving from the Father, that He might communicate to us. “The word which ye hear,” He said, “is not Mine, but the Father’s which sent Me.” “The Son of Man came not to be ministered unto, but to minister.” Not for Himself, but for others, He lived and thought and prayed. From hours spent with God He came forth morning by morning, to bring the light of heaven to men. Daily He received a fresh baptism of the Holy Spirit. In the early hours of the new day the Lord awakened Him from His slumbers, and His soul and His lips were anointed with grace, that He might impart to others.—The Review and Herald, August 11, 1910.?{PaM 283.1}[7]
§19
基督的榜样向传道人说明如何应付攻击——基督的传道人是否受着撒但的试探与猛烈的攻击?那位无罪的主也曾如此。我们的榜样基督在这些困苦窘迫的时辰转向祂的天父。祂到世上来为要提供一条出路,使我们藉着效法祂时常诚恳祷告的榜样,能获得恩典和力量作在急难中随时的帮助。基督的传道人若愿效法这个模范,就会充满祂的精神,天使也必为他们效力。--RH1885.5.19{PaM 283.2}[8]
§20
Christ’s example shows ministers how to handle buffeting—Are the ministers of Christ tempted and fiercely buffeted by Satan? so also was He who knew no sin. Christ, our example, turned to His Father in these hours of distress. He came to earth that He might provide a way whereby we could find grace and strength to help in every time of need, by following His example in frequent, earnest prayer. If the ministers of Christ will imitate this pattern, they will be imbued with His spirit, and angels will minister unto them.—The Review and Herald, May 19, 1885.?{PaM 283.2}[8]
§21
【对人的爱】
§22
基督与祂的子民息息相关--基督与祂的子民息息相关;他们的需要和痛苦就是祂的需要及痛苦。祂说:“我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我”(太25:35-36)。上帝的仆人对于凡跟随基督的人,应当存柔和诚爱之心;他们应当表现基督在比喻中所提的牧人对迷羊那样的深切关心。他们应当效法基督所留下的榜样,发挥同样的同情温和,及同样的慈怜大爱,象祂所显给我们的那样。--3T186.{PaM 283.3}[9]
§23
【Love for People】
§24
Christ identified Himself with His people—Christ identified Himself with the necessities of His people. Their needs and their sufferings were His. He says: “I was an hungered, and ye gave Me meat: I was thirsty, and ye gave Me drink: I was a stranger, and ye took Me in: naked, and ye clothed Me: I was sick, and ye visited Me: I was in prison, and ye came unto Me.” God’s servants should have hearts of tender affection and sincere love for the followers of Christ. They should manifest that deep interest that Christ brings to view in the care of the shepherd for the lost sheep; they should follow the example given by Christ and exercise the same compassion and gentleness, and the same tender, pitying love that He has exercised toward us.—Testimonies for the Church 3:186.?{PaM 283.3}[9]
§25
耶稣服务中的一举一动中都显出慈爱,怜悯和同情——耶稣论到自己在地上的使命说:“主用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人,差遣我报告被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由”(路4:18)。这就是祂的工作。祂周流四方行善事,医好凡被撒但压制的人。祂所经过的村庄,不再有一家发出疾病的呻吟,因为祂把他们的病全治好了。祂的工作证明了祂是上帝所膏的。祂的一举一动都显出慈爱、怜悯和同情。祂心中充满了对人类慈怜的同情。祂取了人性,是为了满足人类的需要。最贫穷,最卑微的人也不怕接近祂。连小孩子也被祂所吸引。他们喜欢坐在祂的膝盖上,凝视祂那仁慈,沉思的脸。--BTS1909.1.1{PaM 283.4}[10]
§26
Love, mercy, and compassion were displayed in every act of Jesus ministry—In describing His earthly mission, Jesus said, “The Lord hath anointed me to preach the gospel to the poor; He hath sent Me to heal the broken hearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised.” This was His work. He went about doing good, and healing all that were oppressed by Satan. There were whole villages where there was not a moan of sickness in any house; for He had passed through them, and healed all their sick. His work gave evidence of His divine anointing. Love, mercy, and compassion were displayed in every act of His life. His heart went out in tender sympathy to the children of men. He took man’s nature, that He might reach man’s wants. The poorest and?humblest were not afraid to approach Him. Even little children were attracted to Him. They loved to climb upon His knees, and gaze into that pensive face, benignant with love.—Bible Training School, January 1, 1909.?{PaM 283.4}[10]
§27
牧长手下的牧人要总是关心别人--那“好牧人”来要寻找和拯救失丧的人。祂已在自己的工作中表明了对祂羊群的爱。在牧长手下的牧人都会具有祂的特点;他们会心里柔和谦卑。孩子似的信心给心灵带来安息,也生发仁爱,总是关心别人。基督的灵如果住在他们里面,他们就会象基督一样并且做基督的工作。--4T377.{PaM 284.1}[11]
§28
Shepherds who work under the Chief Shepherd are to be ever interested in others—The Good Shepherd came to seek and to save that which was lost. He has manifested in His works His love for His sheep. All the shepherds who work under the Chief Shepherd will possess His characteristics; they will be meek and lowly of heart. Childlike faith brings rest to the soul and also works by love and is ever interested for others. If the Spirit of Christ dwells in them, they will be Christlike and do the works of Christ.—Testimonies for the Church 4:377.?{PaM 284.1}[11]
§29
【仆人式的领袖】
§30
若要象耶稣那样成功,就要象耶稣那样谦卑--亲爱的救主耶稣曾给众人,尤其是给传福音的传道人,一些明显的关于谦卑的教训。当祂负屈受辱,在世工作将完,快要回到祂父的宝座前,也就是祂所来之处,手掌一切权能,头披一切荣耀之时,祂最后给门徒的教训中,就有一条论到谦卑的重要性。那时众门徒正在彼此相争,谁要在所应许之国中为最大,祂却亲自束腰作仆人,洗濯那些称祂为主为夫子者的脚。--4T373.{PaM 284.2}[12]
§31
【Servant Leader】
§32
To succeed as Jesus succeeded, lead humbly as Jesus led—Jesus, the dear Saviour, has given marked lessons in humility to all, but especially to the gospel minister. In His humiliation, when His work upon earth was nearly finished and He was about to return to His Father’s throne whence He had come, with all power in His hands and all glory upon His head, among His last lessons to His disciples was one upon the importance of humility. While His disciples were contending as to who should be greatest in the promised kingdom, He girded Himself as a servant and washed the feet of those who called Him Lord and Master.—Testimonies for the Church 4:373.?{PaM 284.2}[12]
§33
传道人若不为他们所服务的人所理解,就当回想耶稣也曾有这样的经历--虽有天使服侍耶稣,但他们的同在并未使祂的生活轻松安逸、免受激烈的冲突和猛烈的试探。祂也曾凡事受过试探,与我们一样,只是祂没有犯罪。传道人在从事主已指定他们去做的工作时,若遇到考验、困惑和试探,岂可灰心呢?因为他们知道有一位已经在他们之前经历过这一切了。他们岂该因为没有从自己的劳碌中看到一切所希望的,便抛弃自己的信心吗?基督曾为祂本国的人恳切作工;祂的努力却被祂来要拯救的人所轻视。祂来是要赐人生命,他们却将祂置于死地。--2T509.{PaM 284.3}[13]
§34
Ministers unappreciated by those they serve, should remember Jesus was too—Angels ministered to Jesus, yet their presence did not make His life one of ease and freedom from severe conflict and fierce temptations. He was tempted in all points like as we are, yet without sin. If ministers, while engaged in the work which the Master has appointed them to do, have trials and perplexities and temptations, should they be discouraged, when they know that there is One who has endured all these before them? Should they cast away their confidence because they do not realize all that they expect from their labors? Christ labored earnestly for His own nation; but His efforts were despised by the very ones He came to save, and they put to death Him who came to give them life.—Testimonies for the Church 2:509.?{PaM 284.3}[13]
§35
【救灵工作者】
§36
基督来为从事救灵工作的传道人树立正确的榜样--祂来要给出福音传道人的正确榜样。祂不断为一个目标工作;祂一切的能力都用来救人,祂人生的每一个行动都朝着那个目标。祂徒步旅行,边走边教导跟随祂的人。祂的衣服满是灰尘,风尘仆仆,祂的外表并不动人。但从祂神圣的嘴唇说出的简明率直的真理不久就使祂的听众忘了祂的外表,并且被吸引住了,不是因这个人而着迷,而是因祂所教导的道理。--4T373.{PaM 284.4}[14]
§37
【Soul Winner】
§38
Christ came to give a correct example of a soul winning minister—He came to give a correct example of a gospel minister. He labored constantly for one object; all His powers were employed for the salvation of men, and every act of His life tended to that end. He traveled on foot, teaching His followers as He went. His garments were dusty and travel-stained,?and His appearance was uninviting. But the simple, pointed truths which fell from His divine lips soon caused His hearers to forget His appearance, and to be charmed, not with the man, but with the doctrine He taught.—Testimonies for the Church 4:373.?{PaM 284.4}[14]
§39
好牧人积极寻找迷路的羊,热情地欢迎他们回家——我有一个信息给从事传道工作的人。主不喜悦你交给祂的工作,祂不接受你手所做的工,因为你忽略了对于拯救生灵和教会健康最重要的那部分工作。传道人应当成为一个牧人。……他把那九十九只留在圈里,不论夜色多黑,风暴多大,道路多么危险难行,寻找多么费时辛劳,他依然不灰心、不退缩,直到找着那只迷羊。可是一旦找到了,他是否表示漠然无动于衷?他是否把羊叫到跟前,吩咐那只迷羊跟从他?他是否恐吓殴打它或赶他在前面走,讲述自己为它的缘故受了多少的痛苦,失望和忧虑?不;他将那只精疲力尽的迷羊扛在肩上,满怀愉快的感恩,他的寻找并没有徒劳,将羊带回羊圈。他的感谢之念在那美妙的快乐诗歌中表示出来,而天上的诗歌队也响应着牧人快乐的曲调。当迷羊被找回来时,天和地要一同感谢欢喜。--RH1892.8.23{PaM 285.1}[15]
§40
Good shepherds seek wandering sheep diligently and welcome them home warmly—I have a message to those who labor in the ministry. The Lord is not pleased with the work you have given Him, and He does not accept it at your hands, because you neglect the very part of the work that is most essential to the salvation of souls and to the health of the church. The minister is to be a shepherd.... He leaves the ninety and nine within the fold; however dark and tempestuous the night, however perilous and unpleasant the way, however long and tedious the search, he does not weary, he does not falter, until the lost is found. But when it is found, does he act indifferently? Does he call the sheep, and command the straying one to follow him? Does he threaten and beat it, or drive it before him, recounting the bitterness and discomfiture and anxiety that he has had on its account? No; he lays the weary, exhausted, wandering sheep on his shoulder, and with cheerful gratitude that his search has not been in vain, he returns it to the fold. His gratitude finds expression in melodious songs of rejoicing, and heavenly choirs respond to the shepherd’s note of joy. When the lost is found, heaven and earth unite in rejoicing and thanksgiving.—The Review and Herald, August 23, 1892.?{PaM 285.1}[15]
§41
【传道者兼教师】
§42
耶稣的工作不只是讲道,还要教育百姓——我们应当更密切地效法大牧者基督的榜样,象祂那样与祂的小群门徒同工,与他们和百姓一同研究旧约圣经。祂积极地服务,不仅讲道,而且教育百姓。当祂经过各乡村时,祂在人们的家里亲身接触人、教训人,照顾他们的需要。当跟随祂的人增多时,当祂遇到有利的环境时,祂就会向他们讲道,用比喻与表号使祂的讲道简单明了。--Ev203.{PaM 285.2}[16]
§43
【Preacher-Teacher】
§44
Jesus’ ministry consisted not merely in sermonizing, but in educating the people—We should seek to follow more closely the example of Christ, the great Shepherd, as He worked with His little company of disciples, studying with them and with the people the Old Testament Scriptures. His active ministry consisted not merely in sermonizing but in educating the people. As He passed through villages, He came in personal contact with the people in their homes, teaching, and ministering to their necessities. As the crowds that followed Him increased, when He came to a favorable place, He would speak to them, simplifying His discourses by the use of parables and symbols.—Evangelism, 203.?{PaM 285.2}[16]
§45
基督的讲道简明直接——祂的话简明直接,谁也不需要查字典才能理解祂的意思。连小孩子也能明白祂的教导。祂怎样做祂的工作,我们也要效法祂的榜样做我们的工作。--ST1889.7.18{PaM 285.3}[17]
§46
Christ’s preaching was simple and direct—His words were simple and direct, and no one need look in the dictionary to ascertain His meaning. A child could comprehend His teaching. And as He did His work, so are we to do ours, following His example.—The Signs of the Times, July 8, 1889.?{PaM 285.3}[17]
§47
耶稣设法适应平民的思想——我们如果像基督那样作工,就必在短时期内取得很大的成就。我们思考祂的教育方法,能获益非浅。祂设法适应平民的思想。祂讲道的风格清楚,简明而全面。--Ev565.{PaM 285.4}[18]
§48
Jesus sought to meet the minds of the common people—We may do much in a short time if we will work as Christ worked. We may reflect with?profit upon His manner of teaching. He sought to meet the minds of the common people. His style was plain, simple, comprehensive.—Evangelism, 565.?{PaM 285.4}[18]
§49
凡倾听耶稣教训的人,没有一个人感到自己是被忽略或遗忘的--耶稣想方设法进入每一个人的心。祂用了各种比喻来说明各方面的真理,以适应不同的听众。主的教训取材于日常的生活环境,所以引起了大家的兴趣。凡倾听救主教训的人,没有一个人感到自己是被忽略或遗忘的。就是最卑微最有罪的人,也能从祂的教训中听到同情温柔的声音对他们说话。--COL21.{PaM 286.1}[19]
§50
None who listened to Jesus could feel neglected or forgotten—Jesus sought an avenue to every heart. By using a variety of illustrations, He not only presented truth in its different phases, but appealed to the different hearers. Their interest was aroused by figures drawn from the surroundings of their daily life. None who listened to the Saviour could feel that they were neglected or forgotten. The humblest, the most sinful, heard in His teaching a voice that spoke to them in sympathy and tenderness.—Christ’s Object Lessons, 21.?{PaM 286.1}[19]
§51
基督尽量不打断听众的思路——基督向人传讲真理时,尽量不打断他们习惯的思路。尽管如此,一种改变人心的真理新体制必须交织在他们的经验中。因此祂藉着他们最熟悉的事物来讲解真理,以便激发他们的思维。祂在教导中使用例证,引发他们最圣洁的回忆与共鸣,以便能够触及他们心灵的内殿。祂视人的利益为祂的利益,使用他们所熟悉的事物,从大自然的课本中收集例证。--1MR22.{PaM 286.2}[20]
§52
Christ broke up His listeners’ train of thought as little as possible—As Christ presented these truths to minds, He broke up their accustomed train of thought as little as possible. Nevertheless a new and transforming economy of truth must be woven into their experience. He, therefore, aroused their minds by presenting truth through the agency of their most familiar associations. He used illustrations in His teaching which called into activity their most hallowed recollections and sympathies, that He might reach the inner temple of the soul. Identifying Himself with their interests, He drew His illustrations from the great book of nature, using objects with which they were familiar.—Manuscript Releases 1:22.?{PaM 286.2}[20]
§53
耶稣的例证不断在重申祂的教训--基督的教训令受过教育的人神往,也总是使没有受过教育的人受益,因为祂是对他们的悟性施教。祂的例证取自日常生活的事物,虽然简单,却自有奇妙深奥的意义。空中的飞鸟,野地里的百合花,种子,牧人及其羊群——基督用这些事物来说明不朽的真理。以后,每当祂的听众看到自然界中的这些事物时,就会想起祂的话。基督的这些例证不断在重申祂的教训。--RH1897.3.18{PaM 286.3}[21]
§54
Jesus’ illustrations constantly repeated His lessons—The educated were charmed with Christ’s teaching, and the uneducated were always profited; for He appealed to their understanding. His illustrations were taken from the things of daily life, and although they were simple, they had in them a wonderful depth of meaning. The fowls of the air, the lilies of the field, the seed, the shepherd and the sheep,—with these objects, Christ illustrated immortal truth; and ever afterward, when His hearers chanced to see these things of nature, they recalled His words. Christ’s illustrations constantly repeated His lessons.—The Review and Herald, May 18, 1897.?{PaM 286.3}[21]
§55
【牧人的牧人】
§56
真牧人藉着祂手下的牧者照管祂的工作——基督在天上的圣所中服务,同时也藉祂的代表在祂地上的教会中服务。祂藉所拣选的人向大众说话,也藉他们推进祂的圣工,正如祂在世上受辱遭难之日,当着人的眼前进行一样。现今虽已过了千百年之久,然而时间的流逝并没有改变祂临别之时向门徒所发的应许:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。从基督升天之日到如今,上帝所派立的人,从祂得到权威,成为真道的教师。基督是真牧人,祂藉着手下的这些牧人为器皿,治理祂的工作。因此凡负责劳苦传道教导人的,就变成很重要的了。他们是站在基督的地位上,请求人与上帝和好。--4T393.{PaM 286.4}[22]
§57
【Under-shepherd’s Shepherd】
§58
The True Shepherd superintends His work through His under-shepherds—While Christ is the minister in the sanctuary above, He is also, through His delegates, the minister of His church on earth. He speaks to the people through chosen men, and carries forward His work through them, as when, in the days of His humiliation, He moved visibly upon the earth. Although centuries have passed, the lapse of time has not changed His parting promise to His disciples. “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” From Christ’s ascension to the present day, men ordained of God, deriving their authority from Him, have become teachers?of the faith. Christ, the True Shepherd, superintends His work through the instrumentality of these under-shepherds. Thus the position of those who labor in word and doctrine becomes very important. In Christ’s stead they beseech the people to be reconciled to God.—Testimonies for the Church 4:493.?{PaM 286.4}[22]