论教牧工作 E

第48章 解决问题和矛盾
§1 第48章 解决问题和矛盾
§2 Chapter 48—Problem Solving and Conflict Resolution
§3 耶稣明白人性的刚愎,因而在我们彼此交往的事上给出了明确的原则——我们的救赎主明白人性的刚愎,为了拯救祂所为之牺牲生命的生灵,在地上建立合一兴盛的教会,祂赐下明确的原则要信徒在彼此交往中遵循。请听祂说了什么:“倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄;他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他象外邦人和税吏一样”(太18:15-17)。--RH1880.4.15{PaM 267.1}[1]
§4 Understanding the perversity of human nature, Jesus gave explicit rules for our dealing with one another—Our Redeemer understood the perversity of human nature; and in order to save the souls for whom He sacrificed His life, and establish His church in unity and prosperity upon the earth, He has given explicit rules for church-members to follow in dealing with one another. Hear what He says: “Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone; if he shall hear thee, Thou hast gained thy brother. But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church; but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as a heathen man and a publican.”—The Review and Herald, April 15, 1880.?{PaM 267.1}[1]
§5 重视使人和睦的恩赐——哪里有不限制或不计较自己出于爱心为主当作之工的人呢?谁在努力平息教会中的每一个纠纷,奉基督的名做使人和睦的人呢?谁愿努力回应基督的祷告呢?“使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,......我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:21,23)。教会的爱心衰退,陷于纠纷和小考验当中,却要求传道人放下重要的工作来解决他们这些制造出来的小困难,如此就表明了他们与上帝没有联络。以教会目前的现状,我们的主论到教会时能够说出如此慈悲,富有意义的话吗?——不能。教会信徒必须团结,为要如此行,他们必须少一些自我,而多一些基督的精神。他们必须学基督的样式,心里柔和谦卑。他们自私的骄傲必须死去。然后他们大山一样的困难就会化为无有了。--RH1891.1.6{PaM 267.2}[2]
§6 Value the gift of peacemaking—Where are those who do not stint or measure their loving labor for the Master? Who are striving to quell every dissension in the church, being peace-makers in Christ’s name? Who are seeking to answer the prayer of Christ, “That they all may be one; as thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us; ... I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me”? Could our Lord speak these words, so gracious, so full of meaning, of the churches in their present state of feeble love, of dissension and petty trial,—churches that are calling ministers from important work to settle their little manufactured difficulties, thus showing that they have no connection with God?—No. The members of the church must come into unity; and in order to do this, they must have less of self, and more of Jesus. They must learn of Christ. They must be meek and lowly of heart. Their selfish pride must die. Then their mountains of difficulty will be reduced to mole-hills.—The Review and Herald, January 6, 1891.?{PaM 267.2}[2]
§7 信徒们一旦与基督联合,就会充满同情,温柔和仁爱地解决教会的问题--圣经为我们展示了教会的典范。信徒们要彼此团结,与上帝合而为一。当信徒们与真葡萄树基督联接起来时,他们就在基督里成为一体,充满同情,温柔和仁爱。--3SM18.{PaM 267.3}[3]
§8 When united with Christ, members will solve church problems with sympathy, tenderness, and love—The Bible sets before us a model church.?They are to be in unity with each other, and with God. When believers are united in Christ the living vine, the result is that they are one with Christ, full of sympathy and tenderness and love.—Selected Messages 3:18.?{PaM 267.3}[3]
§9 当我们怀着温柔、仁慈、怜悯的精神与人接近时,问题就解决了——不要质疑你弟兄的动机,因为你论断他们的时候,上帝说你就要被论断。要敞开你的心迎接公义的日头仁慈欢愉的光芒。应当鼓励良善的思想和神圣的情感。要培养称赞你弟兄的习惯。不要让骄傲或者自私的义阻止你坦率和彻底地悔改你的错行。你如果不爱基督为之舍命的人,就没有真正地爱基督,你的敬拜在上帝面前就如受污染的祭。你如果怀藏不该有的想法,误断你的弟兄,恶意揣测他们,上帝就不会垂听你自满自高的祈祷。你到那些你认为有过错的人面前时,要怀着温柔仁慈的精神,满有怜悯,多结善果。不可因为他们与你不合而偏待一个或更多人,却忽略了你其他的弟兄。务要警惕,免得你以苛刻的态度对待你认为有过失的人,而其他犯更多罪,更应当受责备,应当因他们不像基督的行为而受到严厉责备的人反倒一直被当作朋友。--RH1895.3.12{PaM 268.1}[4]
§10 Problems are solved when we approach others in a spirit of meekness, kindness, and mercy—Never question the motives of your brethren; for as you judge them, God has declared you will be judged. Open your hearts to kindliness, to the cheering rays of the Sun of Righteousness. Encourage kindly thoughts and holy affections. Cultivate the habit of speaking well of your brethren. Let not pride or selfish righteousness prevent you from making a frank and full confession of your wrong-doings. If you do not love those for whom Christ has died, you have no genuine love for Christ, and your worship will be as a tainted offering before God. If you cherish unworthy thoughts, misjudging your brethren and surmising evil of them, God will not hear your self-sufficient, self-exalted prayers. When you go to those who you think are doing wrong, you must have the spirit of meekness, of kindness, and be full of mercy and good fruits. Do not show partiality to one or more, and neglect other of your brethren because they are not congenial to you. Beware lest you deal harshly with those who you think have made mistakes, while others, more guilty and more deserving of reproof, who should be severely rebuked for their unChristlike conduct, are sustained and treated as friends.—The Review and Herald, March 12, 1895.?{PaM 268.1}[4]
§11 一起协商解决问题——当跟从基督的人表现出严厉,不公正,或者苛刻的精神时,就使基督的灵担忧。与上帝同工时,每一个人都当看别人为上帝伟大事业中的一员。祂希望他们一起协商。不应当有分派别,因为独立的精神羞辱我们所信奉的真理。基督的灵住在祂教会中的一个特别证据就是存在于他们之间的团结与和谐。这是拥有真敬虔最明显的证据。因为它会改变人的本性,按着上帝的形像塑造他。--RH1909.2.18{PaM 268.2}[5]
§12 Solve problems by counseling together—The Spirit of Christ is grieved when any of His followers give evidence of possessing a harsh, unfair, or exacting spirit. As laborers together with God, each should regard the other as part of God’s great firm. He desires that they shall counsel together. There is to be no drawing apart, for the spirit of independence dishonors the truth we profess. One special evidence that the Spirit of Christ is abiding in His church is the unity and harmony which exist among its members. This is the brightest witness to the possession of true religion; for it will convert and transform the natural man, and fashion him after the divine similitude.—The Review and Herald, February 18, 1909.?{PaM 268.2}[5]
§13 控告的精神妨碍问题的解决--有些人以为自己有责任作修理教会的人。他们生性喜爱在别人身上寻找污点和瑕疵;他们殷勤地警醒注意什么可以责备的东西,于是他们的思想就变得越来越狭隘,直到他们准备好因一句话就定一个人是罪犯。在安息日的聚会中,当人人都应个别地参加对上帝的敬拜时,却容许一种控告的精神进来,人们便作见证彼此对抗了。这种精神是完全不象基督的,只能导致不和与口角。上帝不悦纳这种敬拜,就象不悦纳该隐的祭物一样。再没有什么比这种批评和谴责他人的性情更有效地阻碍人在恩典上长进了。在我们的经验中,我们已经见过这种控告的精神逐渐进入教会成员们的心中,直到影响了几乎整个教会,结果就是真敬虔的精神或基督的精神所剩无几了。--HS212,213.{PaM 268.3}[6]
§14 An accusing spirit prevents the solving of problems—There are some who imagine that it is their duty to be church tinkers. It is agreeable to their natural feelings to be seeking spot and stain in others; they watch diligently for something to reprove, and they become narrower and narrower in their ideas, until they are ready to make one an offender for a word. In the Sabbath meetings, when all should be individually engaged in the worship of God, an accusing spirit is allowed to come in, and one bears testimony against another. This spirit is wholly unlike Christ, and leads to dissension and wrangling. God no more accepts such worship than He accepted Cain’s offering. There is no more effectual hindrance to growth in grace than this disposition to?criticize and condemn others. We have in our experience seen this accusing spirit gradually enter the hearts of church-members until it had leavened nearly the entire church, and the result was that little of real godliness or of the spirit of Christ remained.—Historical Sketches of the Foreign Missions of the Seventh-day Adventists, 212, 213.?{PaM 268.3}[6]
§15 教会的团结比讲道和辩论更能彰显基督--无论何处,只要在家庭的神圣范围里表现出严厉、苛刻和缺乏情谊与爱心,就可以确定在教会的计划与管理方面也是失败的。家庭的团结,教会的团结,比讲道和辩论更能显示基督的样式和恩典。--Ev342.{PaM 269.1}[7]
§16 【Unity】
§17 Unity in the church reveals Christ more than do sermons and arguments—Wherever severity, harshness, and want of affection and love are exhibited in the sacred circle of the home, there will most assuredly be a failure in the plans and management in the church. Unity in the home, unity in the church, reveals Christ’s manner and grace more than sermons and arguments.—Evangelism, 342.?{PaM 269.1}[7]
§18 撒但致力于阻碍教会的和谐,因为争吵会使人对基督教产生反感——教会中合而为一的精神乃是不能驳倒和否认的凭据,证明上帝差遣耶稣来作这世界的救赎主。这样的合一与和谐乃是使人信服的论据。因此撒但不住地活动着阻碍这样的合一与和谐,叫不信的人看见教会中的吵闹、争斗与不和,就对基督教发生憎恶,坚持怀疑不信。自称相信真理的人,若彼此不和睦,就羞辱了上帝。--UL63.{PaM 269.2}[8]
§19 Satan works to prevent harmony in the church, because bickering causes people to become disgusted with Christianity—The evidence that the world cannot withstand and controvert, that God has sent Jesus into the world as its Redeemer, is in the oneness of the church. Their unity and harmony is the convincing argument. Satan is therefore constantly at work to prevent this harmony and union, that in witnessing the bickerings, strifes, and dissension, unbelievers shall become disgusted with Christianity, and fastened in unbelief and infidelity. God is dishonored by those who profess the truth while they are at variance with one another.—The Upward Look, 63.?{PaM 269.2}[8]
§20 与基督联合的人会彼此怀有忠实真诚的爱心——我的弟兄们十分清楚上帝的圣言提出了教会合一的原则。藉着源于上天的真理与基督联合的人应彼此建立起坚固的友谊。......葡萄树的枝子若与树干连接,同样的生命就会住在他们里面。在基督耶稣里才有爱,与基督联合的人就不会只是像熟人般平淡普通地问候一声,而会对人怀有忠实真诚的爱心,因为他们有了基督的精神。这种彼此间的相离不是出于基督的精神,而表显了撒但的精神。--EGW881141,1142.{PaM 269.3}[9]
§21 Those united to Christ will have true, sincere love for one another—My brethren are well aware that the Word of God presents the matter of church unity as a principle; those who are united to Christ by the truth of heavenly origin should have strong friendship for one another.... If the branches of the vine are united to the parent stock, the same life dwells in them all. In Christ Jesus there is love, and those who are united to Christ will not have merely a tame, common regard as acquaintances, but true, sincere love for one another, because they are endued with the spirit of Christ. This drawing off from one another is not Christ-like, but it is after Satan’s order.—Ellen G. White 1888 Materials, 1141, 1142.?{PaM 269.3}[9]
§22 各个信徒若和谐一致地行动,工作中就会有相应的能力--我们工作的成功有赖于我们对上帝和对同胞的爱。当教会的各个信徒和谐一致地行动,当弟兄之间表现出爱与信任时,我们的救人工作中就会有相应的能力。我们多么需要道德上的革新啊!如果没有那生发仁爱的信心,你们就不能做什么。愿主赐给你们领受这个证言的心。--TM188.{PaM 269.4}[10]
§23 When there is harmonious action among members, there will be proportionate power in their work—The success of our work depends upon our love to God and our love to our fellowmen. When there is harmonious action among the individual members of the church, when there is love and confidence manifested by brother to brother, there will be proportionate force and power in our work for the salvation of men. Oh, how greatly we need a moral renovation! Without the faith that works by love, you can do nothing. May the Lord give you hearts to receive this testimony.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 188.?{PaM 269.4}[10]
已选中 0 条 (可复制或取消)