论教牧工作 E

第33章 讲道
§1 第33章 讲道
§2 Chapter 33—Preaching
§3 传道人若是顺服,圣灵就会藉着每一次讲道说话,并使之生效--圣灵的大能使传道人的话语生效。当基督藉着传道人讲道时,圣灵就预备听众的心接受真理。圣灵不是一个仆役,而是一种统治的力量。祂使真理照入人心,并藉着献身圣工的传道人每次所讲的道说话。只有圣灵才能使人心被神圣的气氛所包围,向不知悔悟的人发出警告,并指出除去世人罪孽的主。--GW155.{PaM 187.1}[1]
§4 If the minister is surrendered, the Holy Spirit speaks through every discourse and makes it effective—It is the efficiency of the Holy Spirit that makes the ministry of the Word effective. When Christ speaks through the minister, the Holy Spirit prepares the hearts of the listeners to receive the Word. The Holy Spirit is not a servant, but a controlling power. He causes the truth to shine into minds, and speaks through every discourse where the minister surrenders himself to the divine working. It is the Spirit that surrounds the soul with a holy atmosphere, and speaks to the impenitent through words of warning, pointing them to Him who takes away the sin of the world.—Gospel Workers, 155.?{PaM 187.1}[1]
§5 不要把自己所没有感受的道理教导别人--自称相信现代真理的传道人,存在心安理得于只提出理论,自己的心却感受不到真理成圣能力的危险。有些人心中没有上帝的爱软化塑造他们的生活,使之变得高尚。--4T526.{PaM 187.2}[2]
§6 Do not present to others what your own soul has not felt—There is danger that ministers who profess to believe present truth will rest satisfied with presenting the theory only, while their own souls do not feel its sanctifying power. Some have not the love of God in the heart, softening, molding, and ennobling their lives.—Testimonies for the Church 4:526.?{PaM 187.2}[2]
§7 我们不应当满足于使用已多次讲过的讲章——弟兄们,我们如果没有事先花时间在祷告中与上帝较力,就不应当上台。我们不应当满足于使用在过去的十年,十五年或者二十年间已再三讲过的固定讲章。我们应当从上帝圣言的府库中发掘新的质料。我们希望当我们上了神圣的讲台时,上帝的天使会站在我们身边,好让上帝可以感动人心,光荣地开启真理,以圣灵的明证宣讲真理,按时分粮给上帝的羊群。--RH1889.6.4{PaM 187.3}[3]
§8 We should not be satisfied using discourses that we have preached over and over—Brethren, we should not go into the desk unless we have previously devoted some time to wrestling with God in prayer. We should not be satisfied to use the set discourses that we have preached over and over for the last ten, fifteen, or twenty years. We should draw fresh, new matter from the store-house of God’s Word. We are desirous that the angels of God may stand by our side when we are in the sacred desk, that God may impress the mind; that there may be glorious unfoldings of the truth; that it may be presented in the demonstration of the Spirit; that it may be meat in due season to the flock of God.—The Review and Herald, June 4, 1889.?{PaM 187.3}[3]
§9 上天为在讲台上未尽全力的传道人感到羞耻——上天为许多从事各部门工作的人,尤其是对蒙召登上神圣讲台,却没有尽力而为的人感到羞耻。许多人读报纸、期刊和书籍,而忽略研究他们的圣经。他们没有在内室中与上帝较力,以求得惟有祂能够赐予的帮助。他们没精打采地出去作工,也没有基督与他们同往。传道人在会众面前将长期使用的讲章的片段拿来再讲,而没有按时分新鲜的粮给会众。他们漂移在干涩,有争议的题目中,以致上帝的羊群得不到喂养。--RH1890.5.20{PaM 187.4}[4]
§10 Heaven is ashamed of preachers who do less than their best in the sacred desk—Heaven is ashamed of many who are engaged in all branches of the work, and especially is Heaven ashamed of those who are called to the sacred desk, and yet who do not try to do their best. Many read newspapers and periodicals and books, and neglect the study of their Bibles. They do not wrestle with God in the closet, for the help which He alone can give. They?go forth to their work spiritless and without Christ. Ministers go before their congregations, presenting fragments of a long-used discourse, instead of a fresh portion of meat in due season for the people. They drift into dry, controverted subjects, and the flock of God is unfed.—The Review and Herald, May 20, 1890.?{PaM 187.4}[4]
§11 【要依据圣经】
§12 许多传道人采取圣保罗的文本,摘录报纸的内容进行讲道——词藻浮华的讲道不足以喂养上帝儿女饥饿的心灵。下列的愿望表达了许多被所谓“聪明的讲道”所喂养之人的心声。一个看明事理的人说:“但愿我的牧师能宣讲除漂亮的花朵,辉煌的历史和知识性话题以外的道!我的心灵因缺乏生命的粮而正在挨饿。我渴望听到简明滋养的圣经真理。”丹尼尔.韦伯斯特说过以下有力的话:“如果现今的牧师能够回到简朴的福音真理,多向个人传道,少向众人讲道,就不会有这么多人抱怨真宗教的衰退了。现今有许多传道人采取圣保罗的文本,摘录报纸的内容进行讲道。他们这么做的时候,我宁愿自己沉思,也不愿意听他们讲。我希望我的牧师本着福音的精神到我面前,说,‘你必有一死,你的宽容时期很短,你的工作要赶紧完成......你正快速临近上帝的审判台前。审判就在门口了。’”--RH1891.6.23{PaM 188.1}[5]
§13 【Biblical】
§14 Many ministers take their text from St. Paul and preach from the newspapers—Flowery discourses will not be sufficient to feed the soul of the famishing child of God. The following desire will give a voice to the longing of many a heart that is fed on what are called “smart sermons.” An intelligent man remarked, “O that my pastor would give me something besides pretty flowers, and brilliant periods, and intellectual treats! My soul is famishing for the Bread of Life. I long for something simple and nourishing and scriptural.” Daniel Webster gave utterance to these forcible words: “If clergymen in our day would return to the simplicity of gospel truth, and preach more to individuals and less to the crowd, there would not be so much complaint of the decline of true religion. Many of the ministers of the present day take their text from St. Paul, and preach from the newspapers. When they do so, I prefer to enjoy my own thoughts, rather than listen. I want my pastor to come to me in the Spirit of the gospel, saying, `You are mortal. Your probation is brief, your work must be done speedily.... You are hastening to the bar of God. The Judge standeth before the door. ’”—The Review and Herald, June 23, 1891.?{PaM 188.1}[5]
§15 受过良好教育的牧者若不认识圣经的优美,仍无法喂养他们的羊群--但上帝的圣言却显然被人忽视了,在我们的世界上,即便在那些自称向别人讲解圣经的人中,了解圣经神启知识的人也是少之又少。一些人大学毕业,满腹经纶,但这些牧人却没有喂养上帝的羊群。他们不认为圣经的优美会不断展现其隐藏的珍宝,就象通过发掘发现贵重的宝石一样。--1SM15.{PaM 188.2}[6]
§16 Well educated shepherds may still not feed their flock if they do not consider the excellencies of Scripture—But the oracles of God have been so manifestly neglected that there are but few in our world, even of those who profess to explain it to others, who have the divine knowledge of the Scriptures. There are learned men who have a college education, but these shepherds do not feed the flock of God. They do not consider that the excellencies of the Scriptures will be continually unfolding their hidden treasures as precious jewels are discovered by digging for them.—Selected Messages 1:15.?{PaM 188.2}[6]
§17 人的主张毫无价值。要让上帝的道向人说话——蒙召传讲所赐与人类最严肃信息的传道人如果规避真理,就是不忠于他们的工作,是羊群和小羊的假牧人。人的主张毫无价值。要让上帝的道向人说话。要让那些只听到人的遗传和准则的人,听到上帝的声音。祂的应许在基督耶稣里都是“是的”,是“阿们”的。如果牧者的品格和行为是一封活的荐信,写给他宣讲真理的对象,主就必给这项工作印上祂的印记。人们之间必建立起真正的友谊,牧者和羊群就必合而为一,因在基督耶稣里的共同指望而团结一致了。--RH1902.3.11{PaM 188.3}[7]
§18 Human assertions are of no value. Let the Word speak to the people—If ministers who are called upon to preach the most solemn message ever given to mortals, evade the truth, they are unfaithful in their work, and are false shepherds to the sheep and the lambs. The assertions of man are of no value. Let the Word of God speak to the people. Let those who have heard only traditions and maxims of men, hear the voice of God, whose promises are Yea and Amen in Christ Jesus. If the character and deportment of the shepherd is a living epistle to the people of the truth which he advocates, the Lord will set His seal to the work. True friendships will be formed with the people, and the shepherd and the flock will become one, united by a common hope in Christ Jesus.—The Review and Herald, March 11, 1902.?{PaM 188.3}[7]
§19 虔诚研究圣经的传道人,会在每一节经文中发现新的美--传道人若想成功地传讲真理,就必须下一番极大的工夫。他们应当彻底研究上帝的圣言。其它所有的读物都要退居次位。仔细查考圣经并不一定非要排除其它具有虔诚性质的书籍,但是如果虔诚地研究上帝的圣言,就会排斥所有会使人心转离圣经的读物。如果我们怀着深切的兴趣研究圣经,祈求主使我们明白圣经,则每一节经文都会显出新的美好。上帝会清楚地显明宝贵的真理,使人心得到真诚的快乐,当圣经安慰人的庄严真理展开时,人心便得到持续的享受。--2T337.{PaM 189.1}[8]
§20 Preachers who study their Bibles prayerfully, will see new beauty in every line—A great work must be accomplished for ministers in order for them to make the preaching of the truth a success. The Word of God should be thoroughly studied. All other reading is inferior to this. A careful study of the Bible will not necessarily exclude all other reading of a religious nature; but if the Word of God is studied prayerfully, all reading which will have a tendency to divert the mind from it will be excluded. If we study the Word of God with an interest, and pray to understand it, new beauties will be seen in every line. God will reveal precious truth so clearly that the mind will derive sincere pleasure and have a continual feast as its comforting and sublime truths are unfolded.—Testimonies for the Church 2:337.?{PaM 189.1}[8]
§21 查考真道,为他人的益处而找出新旧的真理——基督福音的传道人要看守生灵,好像必须交账的人。他应当常常跪下祈祷,祈求上天的智慧,好坚固“那剩下将要衰微的”(启3:2)。他按照上帝的旨意而生活,就使自己置身于神圣的权能之下。上帝的圣言应当成为他的向导。这个真道中有应许,指导,警告和督责,是他在工作中需要时可以使用的。他应当怀着谦卑乐意的心查考这真道,为别人的益处从真理的府库中发掘出新旧的东西来。他应当设法引导人的心思得以亲自认识真理。许多人由于没有认识在耶稣里的真理而遭受严重的试探,奄奄一息。--RH1902.1.21{PaM 189.2}[9]
§22 Search the Word to find truths both new and old for the benefit of others—The minister of the gospel of Christ is to watch for souls as he that must give an account. He is to be often on his knees in prayer, asking for heavenly wisdom, that he may strengthen “the things which remain, that are ready to die.” By living in accordance with the will of God, he is to place himself under divine power. The Word of God is to be his guide. In this Word there are promises, directions, warnings, and reproofs, which he is to use in his work as the occasion may require. With a humble heart and a willing mind he is to search this Word, that for the benefit of others he may draw from the storehouse of truth things new and old. He is ever to seek to lead minds to gain a personal knowledge of the truth. Many are sorely tempted and ready to die because they have not a knowledge of the truth as it is in Jesus.—The Review and Herald, January 21, 1902.?{PaM 189.2}[9]
§23 直到此时,圣经真理只得到微弱的理解--但愿论到正向众人和各教会讲道的传道人可以说:“于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经”(路24:45)!我本着敬畏上帝的心告诉你们,直到此时,有关救赎大计的圣经真理只得到了微弱的理解。这真理要不断地启明、扩大和发展,因为它是神圣的,与它的作者一样。--3SM188.{PaM 189.3}[10]
§24 Up to this time, Bible truths are but feebly understood—Oh that it might be said of ministers who are preaching to the people and to the churches, “Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures”! I tell you in the fear of God that up to this time, the Bible truths connected with the great plan of redemption are but feebly understood. The truth will be continually unfolding, expanding, and developing, for it is Divine, like its Author.—Selected Messages 3:188.?{PaM 189.3}[10]
§25 宣讲预言和以基督为中心--传道人应当宣讲先知确实的预言,作为安息日复临信徒信仰的基础。应当仔细研究《但以理》和《启示录》的预言,并结合“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。--Ev196.{PaM 189.4}[11]
§26 Preach prophecy and center it on Christ—Ministers should present the sure word of prophecy as the foundation of the faith of Seventh-day Adventists. The prophecies of Daniel and the Revelation should be carefully studied, and in connection with them the words, “Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.”—Evangelism, 196.?{PaM 189.4}[11]
§27 做你自己的工作--我们许多传道人的在人前的讲题,其论点在连贯、清晰、有力方面不及应有的一半。他们自命为上帝之道的教师,但却不幸地忽略了亲自去查考圣经。他们满足于使用小册子和书籍里面所预备的论点,那是别人辛苦劳力查考出来的。但是他们却不愿意耗费脑力自己去研究。为要充分证明自己的服务,凡向他人打开上帝之道的人必须殷勤地查考圣经。他们不应满足于搬用别人的思想,而应当挖掘真理如同挖掘隐藏的珍宝。虽然搜集别人的意见是完全正确的,但是他们不应满足于把这些思想拿来,再像鹦鹉学舌般加以重复。弟兄们,要有你自己的认识;从你自己的学习和研究中设计论点,不要搬用别人花费脑力所得的作品,将之当作教训一样给背下来,而要最大限度的运用上帝所赐予你的才干和脑力。--RH1886.4.6{PaM 189.5}[12]
§28 Do your own work—The subjects which many of our ministers present before the people are not half as connected and as clear and strong in argument as they should be. They profess to be teachers of the Word, but they sadly neglect to search the Scriptures for themselves. They are content to use the?arguments which are prepared in pamphlets and books, and which others have labored earnestly to search out; but they are not willing to tax their minds to study them out for themselves. In order to make full proof of their ministry, those who open the Word of God to others should search the Scriptures diligently. They should not be content to use other men’s thoughts, but should dig for truth as for hid treasures. While it is perfectly right to gather ideas from other minds, they should not be satisfied to take those ideas and repeat them in a poll-parrot manner. Make these ideas your own, brethren; frame the arguments yourselves, from your own study and research. Do not borrow the productions of other men’s brains and pens, and recite them as a lesson; but make the most of the talents, the brain power, that God has given you.—The Review and Herald, April 6, 1886.?{PaM 189.5}[12]
§29 【以基督为中心】
§30 研究和学习耶稣的样式——不要劝导福音的传道人努力做一个聪明的讲道人和受欢迎的讲员,而要奉命“竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步”(提后2:15,16)。上帝的每一个使者都愿意听从这些话吗?我们是与上帝同工的,如果接受了向人传扬生命之道之责任的人,没有每日负基督的扼,担祂的担子,日日学习祂的样式,他们最好还是去找别的职业吧。--TDG119.{PaM 190.1}[13]
§31 【Christ-centered】
§32 Study, and learn of Jesus—The minister of the gospel is never exhorted to strive to be a smart preacher, a popular speaker, but is commanded to “study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the Word of truth. But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.” Will every messenger of God give heed to these words? We are laborers together with God, and if those who accept the responsibility of holding forth the Word of life to others do not daily yoke up with Christ, and lift His burdens, and learn of Jesus day by day; it were better for them to seek some other employment.—This Day With God, 119.?{PaM 190.1}[13]
§33 研究基督的品格--我们可以从那泉源汲取活水,可是供应却不会减少。福音的传道人若总是把主摆在面前,投入时间研究祂可爱的品格,就会成为满有能力的人。他们若这样做,就不会有背道,也不会有与区会分离的事。他们因放荡的行为羞辱了上帝的圣工,明明地羞辱了基督。每一位福音传道人的能力都应用来教育信主的教会因信接受基督为他们个人的救主,将祂接到他们的真实生活中,使祂成为他们的模范,学耶稣的样式,信靠耶稣,高举耶稣。传道人自己应当细想基督的品格,深思真理,默想救赎的奥秘,特别是基督为这时候做的中保工作。--3SM187.{PaM 190.2}[14]
§34 Study the character of Christ—The living water may be drawn from the fountain and yet there is no diminution of the supply. Ministers of the gospel would be powerful men if they set the Lord always before them and devoted their time to the study of His adorable character. If they did this, there would be no apostasies, there would be none separated from the conference because they have, by their licentious practices, disgraced the cause of God and put Jesus to an open shame. The powers of every minister of the gospel should be employed to educate the believing churches to receive Christ by faith as their personal Saviour, to take Him into their very lives and make Him their Pattern, to learn of Jesus, believe in Jesus, and exalt Jesus. The minister should himself dwell on the character of Christ. He should ponder the truth, and meditate upon the mysteries of redemption especially the mediatorial work of Christ for this time.—Selected Messages 3:187.?{PaM 190.2}[14]
§35 靠基督得救应成为每一篇讲道的中心--救恩的科学应成为每一篇讲道的中心,每一首诗歌的主题,在每一次恳求中倾吐出来。不要把什么东西带入上帝之道的传讲中作为基督的补充,基督乃是上帝的道与能力。天下人间惟有祂的名是赐下来让我们靠着得救的,要在每一次讲道中尊崇祂的名,从一个安息日到下一个安息日,守望者的号角要吹出定音。基督乃是福音的科学和雄辩,祂的传道人要提供生命的道,使悔罪的人有希望,使烦恼沮丧的人有平安,使相信的人有恩典、完全和力量。--VSS337.{PaM 190.3}[15]
§36 Salvation through Christ is to be the burden of every sermon—The science of salvation is to be the burden of every sermon, the theme of every song. Let it be poured forth in every supplication. Let nothing be brought?into the preaching of the Word to supplement Christ, the Word and power of God. Let His name, the only name given under heaven whereby we may be saved, be exalted in every discourse, and from Sabbath to Sabbath let the trumpet of the watchmen give a certain sound. Christ is the science and eloquence of the gospel, and His ministers are to hold forth the Word of life, presenting hope to the penitent, peace to the troubled and desponding, and grace and completeness and strength to the believing.—The Voice in Speech and Song, 337.?{PaM 190.3}[15]
§37 真正的传道人必高举耶稣为罪人唯一的希望——假如意识到自己蒙上帝宣召从事传道工作的人降卑自己,学耶稣的样式,他就会成为一个真正的传道人。他的嘴唇如果被从坛上取下来的红炭所沾过,他就必高举耶稣为罪人唯一的希望。当讲道者的心因真理而成圣,他的话无论对自己还是对他人都会是活的现实。凡听他讲道的人就会认明他确已跟从上帝,并藉着热切而有成效的祈祷亲近祂。圣灵已降在他的身上,他心中已经燃烧着天上的灵火,他就能将属灵的话解释属灵的事。必有能力赐给他,使他能以攻破撒但的堡垒。人们听他述说上帝的爱,就必大受感动。许多人就会问,“我当怎样行才能得救呢?”--RH1902.4.15{PaM 191.1}[16]
§38 The true preacher lifts up Jesus as the sinners only hope—If the man who feels that he is called of God to be a minister will humble himself and learn of Christ, he will become a true preacher. If his lips are touched with a live coal from the altar, he will lift up Jesus as the sinner’s only hope. When the heart of the speaker is sanctified through the truth, his words will be living realities to himself and to others. Those who hear him will know that he has been with God, and has drawn near to him in fervent, effectual prayer. The Holy Spirit has fallen upon him, his soul has felt the vital, heavenly fire, and he is able to compare spiritual things with spiritual. Power will be given him to tear down the strongholds of Satan. Hearts will be broken by his presentation of the love of God, and many will inquire. “What must I do to be saved?”—The Review and Herald, April 15, 1902.?{PaM 191.1}[16]
§39 许多听众需要得到有关悔改的清楚解释——传道人应当清楚简明地讲述真理。在听众中有许多人需要他清楚地解释悔改的必要步骤。大众在这一点上比所想像的要无知。在大学毕业生中,在雄辩的演说家中,在能干的政治家中,以及在身居高位的人中,有许多人全力从事其他事业而忽略了最重要的事。当这样的人来听道时,讲道的人往往竭力讲智慧的话,却没有彰显基督,没有指出违背律法就是罪,也没有说明救恩的计划。他如果向听众指出基督受死是为了救赎他们,那就会打动他们的心了。--GW170.{PaM 191.2}[17]
§40 Many hearers want and need a clear explanation of conversion—Ministers should present the truth in a clear, simple manner. There are among their hearers many who need a plain explanation of the steps requisite in conversion. The great masses of the people are more ignorant on this point than is supposed. Among graduates from college, eloquent orators, able statesmen, men in high positions of trust, there are many who have given their powers to other matters, and have neglected the things of greatest importance. When such men form part of a congregation, the speaker often strains every power to preach an intellectual discourse, and fails to reveal Christ. He does not show that sin is the transgression of the law. He does not make plain the plan of salvation. That which would have touched the hearts of his hearers, would have been to point them to Christ dying to bring redemption within their reach.—Gospel Workers, 170.?{PaM 191.2}[17]
§41 基督被钉十字架,基督升天,基督复临等题目应当振奋传福音之人的心,使他们愿意把这些真理传达与人--但愿我能用充分有力的语言,使我的福音同工们受到我希望他们受到的感动!我的弟兄们哪,你们是在传讲生命之道。你们所接触的人,若被引上正路,就会有最高的发展。然而你们所讲的道过分表现自己。基督被钉十字架,基督升天,基督复临等题目应当软化、振奋和充实传福音之人的心,使他愿意本着爱心和真诚,向人介绍这些真理。于是传道人隐藏起来了,耶稣却彰显出来了。这些最吸引人的题目会感动人心,使人们津津乐道,赞不绝口,而不是称赞那仅作为工具的传道人了。--4T399.{PaM 191.3}[18]
§42 Christ crucified, ascended, and coming again should so gladden ministers that they will present these truths to the people—Oh, that I could command language of sufficient force to make the impression I wish to make upon my fellow laborers in the gospel! My brethren, you are handling the words of life; you are dealing with minds that are capable of the highest development, if directed in the right channel. But there is too much exhibition of self in the discourses given. Christ crucified, Christ ascended into the heavens, Christ coming again, should so soften, gladden, and fill the mind of the minister of the gospel that he will present these?truths to the people in love and deep earnestness. The minister will then be lost sight of and Jesus magnified. The people will be so impressed with these all-absorbing subjects that they will talk of them and praise them, instead of praising the minister, the mere instrument.—Testimonies for the Church 4:399.?{PaM 191.3}[18]
§43 以基督为中心的讲道出自以基督为中心的传道人--我的弟兄们愿意留心不将任何荣耀归给人吗?他们愿意承认那在人心运行作工的是基督,而不是他们自己吗?我传道的弟兄们愿意在暗暗地祷告中独自恳求上帝的临格和上帝的能力吗?你们在体验基督对于你们的意义之前,不要擅自讲下一堂课。--TM154,155.{PaM 192.1}[19]
§44 Christ-centered sermons come from Christ-centered preachers—Will my brethren take heed that no glory is given to men? Will they acknowledge that Christ does the work upon the human heart, and not they themselves? Will my ministering brethren plead with God alone in secret prayer for his presence and his power? Dare not to preach another discourse until you know, by your own experience, what Christ is to you.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 154, 155.?{PaM 192.1}[19]
§45 【信心与生活的关系】
§46 传道人通过探访可以学得如何喂养羊群——讲台以外在各家庭中的服务可获得最丰富和最有价值的经验,让传道人学得如何喂养上帝的羊群,按时分粮给每一个人。如果有人退后了,牧人就会知道如何以使人心悔改归正的方式介绍真理。他会撇下那九十九只,而去寻找那一只迷失的羊。但是牧人如果不探访他的羊群,就不知道他们的状况,不知道把什么真理摆在他们面前,也不知道什么真理适合他们的情况。--对区会职员的呼吁和建议(Ph2)18.{PaM 192.2}[20]
§47 【Relating Faith to Life】
§48 Through visitation, ministers learn how to feed the flock—It is in the labor out of the pulpit, among families, that the richest and most valuable experience is gained, and that the minister learns how he can feed the flock of God, giving to each his portion of meat in due season. If there is a backslider, the shepherd knows how to present the truth in such a manner that the soul will be convicted. He will leave the ninety and nine, and seek the lost sheep. But if the shepherd does not visit his flock, he knows not their condition, he knows not what truths to set before them, nor what is appropriate to their case.—Appeal and Suggestions to Conference Officers (Ph 2), 18.?{PaM 192.2}[20]
§49 【实际的应用】
§50 实际的敬虔应当在每一篇讲道中都占有一席之地——从传道人的公开服务中应看出他不断努力以促进个人的虔诚。不要一次又一次地只讲有关预言的题目。实际的敬虔应当在每一篇讲道中占有一席之地。--ST1882.3.16{PaM 192.3}[21]
§51 【Practical Application】
§52 Practical religion should have a place in every discourse—A constant effort to promote personal piety should be seen in the minister’s public labors. Sermon after sermon should not be given on the prophecies alone. Practical religion should have a place in every discourse.—The Signs of the Times, March 16, 1882.?{PaM 192.3}[21]
§53 讲道应加强信徒的能力去应付人生每日的斗争--保罗原来很有口才。在他悔改之前,他常喜爱用自己的口才来博得听众的赞扬。但现在他把这一切都丢弃了。他不再寻章摘句,咬文嚼字,徒然供听众欣赏,而不能影响他们日常的生活,他却设法运用简明的话语,拿重要的真理打动人心。妙想天开的演说或许引人入胜,但往往用这种方法传讲的真理,不能供给人充足的灵粮,以便加强信徒的能力去应付人生的斗争。我们必须根据基督教的基本原理,用切实而合用的教训来应付那些正在挣扎中之人的迫切需要和当前的考验。--AA251.{PaM 192.4}[22]
§54 Sermons should fortify hearers for the daily battles of life—Paul was an eloquent speaker. Before his conversion he had often sought to impress his hearers by flights of oratory. But now he set all this aside. Instead of indulging in poetic descriptions and fanciful representations, which might please the senses and feed the imagination, but which would not touch the daily experience, Paul sought by the use of simple language to bring home to the heart the truths that are of vital importance. Fanciful representations of truth may cause an ecstasy of feeling, but all too often truths presented in this way do not supply the food necessary to strengthen and fortify the believer for the battles of life. The immediate needs, the present trials, of struggling souls—these must be met with sound, practical instruction in the fundamental principles of Christianity.—The Acts of the Apostles, 251.?{PaM 192.4}[22]
§55 【不合适的例证】
§56 许多例证贬低了在向人们传扬上帝的道时所应保持的神圣尊严--我们在教诲人圣道的时候,不要忘记这项使命特别神圣的性质。传道人的工作,就是向人讲说神圣严肃的真理。有些人讲道喜欢用奇闻轶事取悦听众,使他们的心离开真道的神圣性质。这等人应当想到自己不是在给人主的道。太多的例证并不会发挥正确的影响。他们贬低了在向人们传扬上帝的道时所应保持的神圣尊严。--RH1887.2.22{PaM 193.1}[23]
§57 【Inappropriate Illustrations】
§58 Many illustrations belittle the sacred dignity of preaching—We do not want to lose sight of the peculiar sacredness of this mission of ministering in word and in doctrine to the people. It is the work of the minister to speak the words of truth to the people, solemn, sacred truth. Some form the habit of relating anecdotes in their discourses, which have a tendency to amuse and remove from the mind of the hearer the sacredness of the Word which they are handling. Such should consider that they are not giving to the people the Word of the Lord. Too many illustrations do not have a correct influence; they belittle the sacred dignity that should ever be maintained in the presentation of the Word of God to the people.—The Review and Herald, February 22, 1887.?{PaM 193.1}[23]
§59 华丽的辞藻和不适当的轶事奇闻不能使罪人知罪--传道人若不谨防,就会把真理淹没在人的装饰之下。传道人不要以为自己能藉着雄辩的讲道使人悔罪。凡教导别人的人,应当求上帝以祂的灵充满他们,使他们能高举基督为罪人唯一的希望。词藻华丽的演讲,悦人的故事,不适当的轶事奇闻,都不能使罪人知罪。人们听了这类话,不过像听了一首清歌妙曲一般。罪人所应当听的信息,乃是“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。”--Ev189.{PaM 193.2}[24]
§60 Flowery speeches or inappropriate anecdotes do not convict the sinner—Unless ministers are guarded, they will hide the truth under human ornamentation. Let no minister suppose that he can convert souls by eloquent sermons. Those who teach others should plead with God to imbue them with His Spirit, and enable them to lift up Christ as the sinner’s only hope. Flowery speeches, pleasing tales, or inappropriate anecdotes do not convict the sinner. Men listen to such words as they would to a pleasant song. The message that the sinner should hear is, “God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.”—Evangelism, 189.?{PaM 193.2}[24]
§61 【好的例证】
§62 基督的比喻和例证有助于说明真理——基督有权利和能力使人一切的力量和影响都贡献于祂为人类所做的工作。祂使用人为祂的工具,并没有泯灭祂仆人的个性。祂降下圣灵在他们身上,将他们划归与祂,使他们以基督的心为心,而与祂同工。祂用他们所熟悉的比喻和例证,清楚地讲解祂希望他们去传扬的真理,且有圣灵帮助他们使用这些比喻和例证。--BE1895.8.19{PaM 193.3}[25]
§63 【Good Illustrations】
§64 Christ’s figures and illustrations help make the truth plain—Christ has the right and power to lay all human agencies and influences under tribute in His work for humanity. He uses human instrumentalities, and He does not destroy the individuality of His servants. He puts the Holy Spirit upon them, and shuts them in with Himself, and they have the mind of Christ, and become co-workers with Him. He presents before their minds figures and illustrations with which they are familiar, to make plain the truth He wishes them to communicate, and the Holy Spirit assists them in the use of these figures and illustrations.—The Bible Echo, August 19, 1895.?{PaM 193.3}[25]
§65 【耶稣的例证】
§66 基督的例证引人注意,运用想象力,重述祂的教训--祂传讲慈悲信息的方式是因人而异的。祂“知道怎样用言语扶助疲乏的人”(赛50:4)。因为上帝使祂“嘴里满有恩惠”(诗45:2),可以用最动人的方式,把真理的宝藏传达与人。祂的机智足以应付那些存有偏见的人,并用那些能引起他们注意的比喻,使他们感觉惊奇。祂用想像力感动人心。祂的比喻都取材于日常生活。虽然简单,却含有非常深奥的意义。基督常用具体的事物,如空中的飞鸟,野地的百合花,种子、牧人、羊群等,来说明不朽的真理。此后,祂的听众每逢看见这些自然的景物,就想起祂的话来。所以基督的比喻反复不息地重述祂的教训。--DA254.{PaM 193.4}[26]
§67 【Jesus’ Illustrations】
§68 Christ’s illustrations won attention, used imagination, and repeated His lessons—His messages of mercy were varied to suit His audience. He knew “how to speak a word in season to him that is weary;” for grace was poured upon His lips, that He might convey to men in the most attractive?way the treasures of truth. He had tact to meet the prejudiced minds, and surprise them with illustrations that won their attention. Through the imagination He reached the heart. His illustrations were taken from the things of daily life, and although they were simple, they had in them a wonderful depth of meaning. The birds of the air, the lilies of the field, the seed, the shepherd and the sheep,—with these objects Christ illustrated immortal truth; and ever afterward, when His hearers chanced to see these things of nature, they recalled His words. Christ’s illustrations constantly repeated His lessons.—The Desire of Ages, 254.?{PaM 193.4}[26]
§69 基督从日常生活的习惯和经验中搜集例证——基督从来不奉承人。祂从不说什么话来迎合他们的幻想,也不称赞他们的花言巧语。然而深思熟虑、不存偏见的人,自会接受祂的话,觉得这话会使他们的心智去竭力领会祂用最浅显的话语所显示的属灵真理。世上所谓的伟人对何为真宗教通常一无所知,向他们讲话适于用最浅显的语言,因为真理的说服力会迫使人的心灵悔改。向有教养和没教养的人都需要用最清楚最简单的方式讲话,倡导真理的人应当向世界的救赎主学习,仿效世人所知的最伟大的教师,就是从来没有人像祂那样说话的那一位。{PaM 194.1}[27]
§70 Christ gathered illustrations from the customs and experiences of daily life—Christ never flattered men; He never spoke that which would exalt their fancies and imaginations, or praised them for their clever inventions. But those who were deep, unprejudiced thinkers received His words, and found that it put their wisdom to the stretch to comprehend the spiritual truths which He revealed in the simplest language. The so-called great men of the world are generally the most ignorant in regard to what constitutes true religion, and it is fitting to address to them the most simple language, for the eloquence of the truth forces conviction upon the soul. Both the educated and the uneducated have need to be addressed in the plainest, simplest language. The advocates of truth should learn from the World’s Redeemer, and pattern after the greatest Teacher the world ever knew, who spake as never man spake.?{PaM 194.1}[27]
§71 虽然基督的话很简单,但是有学问的人都喜爱祂教训的方式,没有学问的人也常常从祂的话里得到帮助。祂从日常生活的习惯和经验中取证。每当听众看到熟悉的自然事物,就会想起基督的话。祂用空中的飞鸟,田野的百合花,羊群的牧人和日常生活中各种常见的事物作为例证。这样就使会众清楚明白耶稣的教训。最小的事物中包含着最重要的教训。这教训解释得如此清楚,以致没有人会误解。惟有文士和法利赛人抱怨难以理解祂的教训,但是其原因乃是他们充满了偏见而决心曲解祂的话。众人都喜欢听祂,因为福音就是传给穷人的,许多人作见证说“从来没有象他这样说话的”(约7:46)。--SSW1895.1.1{PaM 194.2}[28]
§72 Although the language of Christ was simple, the most educated were charmed with His manner of teaching, and the uneducated were always profited by His discourses. He used illustrations gathered from the customs and experiences of daily life, and whenever His hearers looked upon the familiar things of nature, the words of Christ were recalled to the mind. He drew illustrations from the birds of the air, the lilies of the field, from the shepherds of the flock, and various things of common occurrence in daily life. Thus were the lessons of Jesus made simple for the comprehension of the people. Instruction of the greatest importance was bound up in the smallest compass, and was so clearly stated that no one needed to misunderstand. The scribes and the Pharisees alone complained of finding it difficult to understand His teachings; but the reason of this was that they were filled with prejudice, and were determined to misconstrue His words. The common people heard Him gladly, for to the poor the gospel was preached, and many bore testimony to the fact that “never man spake like this man.”—Sabbath-School Worker, January 1, 1895.?{PaM 194.2}[28]
§73 例证和道成肉身的目的都是通过已知的事来教导未知的事--基督设喻施教,体现了祂降世服务的原则。为了使我们了解祂神圣的品格和生活,祂取了我们的性情,住在我们中间。神性表现在人性中,看不见的荣耀从看得见的人体中显示出来。人们可以通过已知的事来认识未知的事,通过地上的事来学习天上的事。上帝竟然以人的形像出现。基督施教也是如此。祂用人所已经明白的事来说明他们尚未明白的事,用他们所非常熟悉的地上事物来解释上帝的真理。--COL17.{PaM 194.3}[29]
§74 The purpose of both illustration and the incarnation is to teach the unknown through the known—In Christ’s parable teaching the same principle is seen as in His own mission to the world. That we might become acquainted with His divine character and life, Christ took our nature and dwelt among us. Divinity was revealed in humanity; the invisible glory in the visible human form. Men could learn of the unknown through the known;?heavenly things were revealed through the earthly; God was made manifest in the likeness of men. So it was in Christ’s teaching: the unknown was illustrated by the known; divine truths by earthly things with which the people were most familiar.—Christ’s Object Lessons, 17.?{PaM 194.3}[29]
§75 【鼓励与责备】
§76 传道人必须既勉励顺从的人又警告悖逆的人——惟愿每一个传道人都能够体会到自己职分的神圣和工作的圣洁,并表现出以利亚所表现的勇敢来。传道人是上帝所委任的使者,肩负着重大的责任。他们要“用百般的忍耐,责备人,警戒人,劝勉人”(提后4:2)。他们要代表基督担任天国奥秘事的管家,勉励顺从的人,警告悖逆的人。--RH1913.9.11{PaM 195.1}[30]
§77 【Positive Versus Negative】
§78 Ministers must both encourage the obedient and warn the disobedient—Would that every minister might realize the sacredness of his office and the holiness of his work, and show the courage that Elijah showed. As divinely appointed messengers, ministers are in a position of awful responsibility. They are to reprove, rebuke, exhort, with all long-suffering. In Christ’s stead they are to labor as stewards of the mysteries of Heaven, encouraging the obedient, and warning the disobedient.—The Review and Herald, September 11, 1913.?{PaM 195.1}[30]
§79 【责备的话】
§80 罪疚,不义和犯罪是复临传道人切不可忽略的给老底嘉信息的一部分——传扬现代真理的传道人,切不可忽略给老底嘉教会的严肃信息。真实见证者的证言不是一道平静的信息。主没有对他们说:你们基本上是对的;你们受了不该受的警告和责备;你们因不必要的严厉而灰心;你们没有犯所责备你们的罪过。--RH1873.9.16{PaM 195.2}[31]
§81 【Negative】
§82 Guilt, wrong, and sin are parts of the Laodicean message that the Adventist preacher must not neglect—Ministers who are preaching present truth should not neglect the solemn message to the Laodiceans. The testimony of the True Witness is not a smooth message. The Lord does not say to them, You are about right, you have borne chastisement and reproof that you never deserved, you have been discouraged unnecessarily by severity, you are not guilty of the wrongs and sins of which you have been reproved.—The Review and Herald, September 16, 1873.?{PaM 195.2}[31]
§83 不要选择取悦众人而不得罪人的题目——有些传道人选择会取悦会众而不得罪人的题目讲道。这是在回避基督的十字架。你看到一个人自私,一个人为骄傲或者情欲所控制,另一个劫夺上帝的十分之一和奉献,又有一人怀疑和不信,不要撇下这些受骗的人,使仇敌依然蒙蔽他们对自己属灵状况的认识。上帝的圣言对上述每一个人都有一个特别的信息。要祈求智慧,使你可以介绍神圣之道的教训,让所有的人都看明自己品格的缺陷,并且知道为了符合真标准,对他们有什么要求。要赢得他们的信任和感情。将耶稣里的真理带到他们心上;因为没有其他的力量可以坚固人心。--RH1884.6.17.{PaM 195.3}[32]
§84 Do not choose subjects that please people and offend none—Some ministers choose for their sermons subjects that will please the people and offend none. This is shunning the cross of Christ. You see one man selfish; another controlled by pride or passion; another robbing God in tithes and offerings; and another doubting and unbelieving. Do not leave these deceived ones to remain blinded by the enemy in regard to their own spiritual standing. For each of these there is a special message in the Word of God. Pray for wisdom that you may be able so to present the instructions of that sacred Word that all may see wherein their characters are defective, and what is required of them in order to conform to the true standard. Win their confidence and affection. Bring the truth as it is in Jesus to bear upon their hearts; for there is no other power that can keep the soul steadfast.—The Review and Herald, June 17, 1884.?{PaM 195.3}[32]
§85 【鼓励的话】
§86 我们要显出自己有活泼的盼望——上帝的灵一直指引我去注意《诗篇》中许多给予我们的勉励。如果我们更多的传道人心灵仰慕上帝,祂的子民就会领受这些勉励,感谢和赞美就会从人的口中流淌,许多疲乏灰心的人心中就会充满鼓励和希望。我们的信徒如果认识到增强信心和祈祷的益处,我们的教会就必有明显的变化。现在沮丧和焦虑的人就必受到鼓舞而走出沮丧,并在主里面欢乐了。弟兄姐妹们,我们要显出自己有活泼的盼望,我们的服务是活生生的服务。--AUCR1907.4.29{PaM 195.4}[33]
§87 【Positive】
§88 Let us show that we have a living hope—I have been referred by the Spirit of God to the many encouragements given to us in the Psalm. If more?of our ministers were filled with soul-longings for God, His people would take hold of these encouragements, and thanksgiving and praise would flow from human lips. Encouragement and hope would come to many souls who are now weary and discouraged. If our people would realise the possibilities that lie in increased faith and prayer, there would be a decided change in our churches. Those who are now downcast and worried, would be lifted up from their discouragements, and would rejoice in the Lord. Brethren and sisters, let us show that we have a living hope, that our service is a living service.—(Australasian) Union Conference Record, April 29, 1907.?{PaM 195.4}[33]
§89 要恳求得到温暖的基督之爱--传道人太多扮演批评者的角色,在论争中显示自己的才能和锋芒。一个安息日又一个安息日过去了,基督的恩典很少在听众的心中留下印象。传道的事工就这样被视为次要的了。但全天庭都在为罪人的得救而工作。当人间最可怜的人,象那个浪子一样,带着悔改的心来到天父面前时,在天军中就有喜乐。在天上有温暖、谦恭和爱。但愿传道人们到上帝面前祈祷,承认他们的罪,并以孩子般的单纯祈求他们所需要的祝福。要恳求得到温暖的基督之爱,然后将它带入你的讲道中。不要让人有机会走开,说你所相信的道理使你不适合对受苦的人表同情——说你有一个没有爱的信仰。--TM153,154.{PaM 196.1}[34]
§90 Plead for the warmth of Christ’s love—Ministers too often act the part of critics, showing their aptness and sharpness in controversy. Sabbath after Sabbath passes away, and scarcely an impression of the grace of Christ is made upon the upon the hearts and minds of the hearers. Thus the ministry comes to be regarded as unimportant. All heaven is working for the salvation of sinners; and when the poorest of the human family comes with repentance to his Father, as did the prodigal son, there is joy among the heavenly host. There is warmth and courtesy and love in heaven. Let ministers go before God in prayer, confessing their sins, and with all the simplicity of a little child ask for the blessings that they need. Plead for the warmth of Christ’s love, and then bring it into your discourses; and let no one have occasion to go away and say that the doctrines you believe unfit you for expressing sympathy with suffering humanity—that you have a loveless religion.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 153, 154.?{PaM 196.1}[34]
§91 基督的信息刺透人的良心并显明他们最隐秘的思想--当基督讲道时,祂的信息就如同两刃的利剑,刺透人的良心并显明他们最隐秘的思想。基督所做的工作,祂忠心的使者们也必须去做。他们要用简单、纯正和最严格的正直来传讲这道。凡劳苦传道教导人的人,当忠心尽职。他们要为灵魂警醒,好像那将来交账的人,绝不可用出于人的智慧的诱人言辞来遮盖“耶和华如此说”。因为他们若这样行,就会摧毁其活泼的能力,使之软弱无力,以致不能使人服罪。在圣灵引导下说出的每句话都会对灵魂的得救充满最深切的关怀。--2SM159.{PaM 196.2}[35]
§92 【Conviction】
§93 Christ’s messages pierced the conscience and revealed the inmost thoughts—When Christ preached, His message was like a sharp, two-edged sword, piercing the consciences of men and revealing their inmost thoughts. The work that Christ did His faithful messengers will have to do. In simplicity, purity, and the strictest integrity they are to preach the Word. Those who labor in word or doctrine are to be faithful to their charge. They are to watch for souls as they that must give an account. Never are they to clothe a “Thus saith the Lord” with enticing words of man’s wisdom. Thus they destroy its living energy, making it weak and powerless, so that it fails to convict of sin. Every word spoken by the direction of the Holy Spirit will be full of the deepest solicitude for the salvation of souls.—Selected Messages 2:159.?{PaM 196.2}[35]
§94 讲道必须打动心灵--传道固然要说服理智、传授知识,却不应以此为止。传道人所说的话若要产生效力,就必须打动听众的心。--GW152.{PaM 196.3}[36]
§95 【Feeling】
§96 Preaching must reach both mind and heart—The preaching of the Word should appeal to the intellect and should impart knowledge, but it should do more than this. The minister’s utterances, to be effectual, must reach the hearts of his hearers.—Gospel Workers, 152.?{PaM 196.3}[36]
§97 乏味的道理不能使人悔改,沉睡的传道人在向一班沉睡的人讲道--他们若是平淡地提出真理,仅仅复述真理的理论,自己都不受激励,就绝不能使人悔改。就算他们活得象挪亚那样长久,他们的努力也不会有效果。他们必须对生灵有强烈的爱心和热诚。无精打采,没有感情地提出真理决不会唤醒男男女女摆脱他们死一般的沉睡。他们必须用自己的态度、言行、讲道和祈祷表明,他们相信基督就在门口了。男女世人正处在宽容时期的最后时刻,可是粗心、麻木的传道人却没有能力唤醒他们;因为他们自己也睡着了。沉睡的传道人在向一班沉睡的人讲道!--2T337.{PaM 197.1}[37]
§98 Tame truth cannot convert. Sleeping ministers preach to sleeping people—By tamely presenting the truth, merely repeating the theory without being stirred by it themselves, they can never convert men. If they should live as long as did Noah, their efforts would be without effect. Their love for souls must be intense, and their zeal fervent. A listless, unfeeling manner of presenting the truth will never arouse men and women from their deathlike slumber. They must show by their manners, by their acts and words, and by their preaching and praying, that they believe that Christ is at the door. Men and women are in the last hours of probation, and yet are careless and stupid, and preachers have no power to arouse them; they are asleep themselves. Sleeping ministers preaching to a sleeping people!—Testimonies for the Church 2:337.?{PaM 197.1}[37]
§99 讲道往往没有直接呼吁--没有圣灵的恩膏就尝试讲道,所招致的损失是无人能说得出来的。在每一群会众中,总有人犹疑不决,几乎决定完全归向上帝。他们正要作出决定,但传道人却往往没有这信息的精神和能力,没有对摇动不定的人发出直接的呼吁。--GW151.{PaM 197.2}[38]
§100 【Decision】
§101 Too often, preaching includes no direct appeals—No one can tell what is lost by attempting to preach without the unction of the Holy Spirit. In every congregation there are souls who are hesitating, almost decided to be wholly for God. Decisions are being made; but too often the minister has not the spirit and power of the message, and no direct appeals are made to those who are trembling in the balance.—Gospel Workers, 151.?{PaM 197.2}[38]
§102 真理的理论若与基督救赎之爱相结合,就能争取人作出决定--有些传道人完全用辩论的方式讲道,这是不对的。有人听了真理的理论,对所提出来的证据有了深刻的印象。然后若向他们介绍基督为人类的救主,所撒的种子就可能生长结实,荣耀上帝。然而传道人往往没有向人介绍髑髅地的十字架。有些听众也许是今生最后一次听道。机不可失,时不再来。真理的理论,若与基督和祂的救赎之爱相结合,就可能把这些人争取到主一边。--GW158.{PaM 197.3}[39]
§103 Win decisions by combining the theory of the truth and Christ’s redeeming love—Some ministers err in making their sermons wholly argumentative. There are those who listen to the theory of the truth, and are impressed with the evidences brought out; then, if Christ is presented as the Saviour of the world, the seed sown may spring up and bear fruit to the glory of God. But often the cross of Calvary is not presented before the people. Some may be listening to the last sermon they will ever hear, and the golden opportunity, lost, is lost forever. If in connection with the theory of the truth, Christ and His redeeming love had been proclaimed, these might have been won to His side.—Gospel Workers, 158.?{PaM 197.3}[39]
§104 【讲道的语言】
§105 应当用简单的语言,以动人的真诚,将那在耶稣里的真理讲在人前--传道人应当用更加简明的方式宣讲耶稣里的真理。……那些忽略了这部分工作的人在斗胆讲道之前,自己先需要悔改归正。那些心中充满耶稣之爱和祂圣言宝贵真理的人,能够从上帝的府库中拿出新旧的东西来。他们没有时间去讲奇闻逸事;他们不会尽力变成演讲家,高谈阔论,让听众摸不着头脑,反而会用简单的语言,以动人的真诚,将那在耶稣里的真理讲在人前。--1SM157.{PaM 197.4}[40]
§106 【Delivery—Words】
§107 In simple language, with touching earnestness, present the truth as it is in Jesus—Ministers need to have a more clear, simple manner in presenting the truth as it is in Jesus.... Those who neglect this part of the work need to be converted themselves before venturing to give a discourse. Those whose hearts are filled with the love of Jesus, with the precious truths of His Word, will be able to draw from the treasure house of God things new and old. They will not find time to relate anecdotes; they will not strain to become orators, soaring so high that they cannot carry the people with them; but in simple language, with touching earnestness, they will present the truth as it is in Jesus.—Selected Messages 1:157.?{PaM 197.4}[40]
§108 传道人要谨慎择言,言语纯全--一名传道人在讲台上的言行举止应当谨慎,不应随随便便。他不应忽略自己的姿态,而应具有最高意义的秩序和文雅。上帝要求那些接受如此重要工作的人这样做,他们从祂口中领受话语传给人,按情况需要警告人责备人,纠正人安慰人。上帝在地上的代表应当每日与祂交通。他们应当谨慎择言,言语纯全。不诚心传讲福音的传道人常常使用的随便任意的话语,应当予以永远丢弃。--2T706.{PaM 198.1}[41]
§109 Ministers’ words should be select, their speech sound—The deportment of a minister while in the desk should be circumspect, not careless. He should not be negligent in regard to his attitude. He should possess order and refinement in the highest sense. God requires this of those who accept so responsible a work, that of receiving the words from His mouth and speaking them to the people, warning and reproving, correcting and comforting, as the case may require. God’s representatives upon earth should be in daily communion with Him. Their words should be select, their speech sound. The haphazard words frequently used by ministers who preach not the gospel in sincerity should be forever discarded.—Testimonies for the Church 2:706.?{PaM 198.1}[41]
§110 【讲道的姿势】
§111 在讲台上不要装腔作势,哗众取宠--我看到传道工作需要作出很大的改变,才符合上帝的旨意。讲台上的传道人不可以象戏剧的演员那样,装腔作势,哗众取宠。他们在讲台上不是演员,而是严肃真理的教师。有一些狂热的传道人在传讲基督时狂呼乱叫,上窜下跳,敲打讲台,好像这种肢体的动作用处很大似的。这种滑稽的动作丝毫不会增强所传真理的效果,反而会使冷静判断,见解高尚的人感到厌恶。凡献身传道工作的人,有责任至少要将一切粗鲁和喧哗排除在讲台之外。--Ev640.{PaM 198.2}[42]
§112 【Delivery—Gestures】
§113 In the desk, do not assume attitudes and expressions calculated for effect—I see that great reformation must take place in the ministry before it shall be what God would have it. Ministers in the desk have no license to behave like theatrical performers, assuming attitudes and expressions calculated for effect. They do not occupy the sacred desk as actors, but as teachers of solemn truths. There are also fanatical ministers, who, in attempting to preach Christ, storm, halloo, jump up and down, and pound the desk before them, as if this bodily exercise profited anything. Such antics lend no force to the truths uttered, but, on the contrary, disgust men and women of calm judgment and elevated views. It is the duty of men who give themselves to the ministry to leave all coarseness and boisterous conduct outside the desk at least.—Evangelism, 640.?{PaM 198.2}[42]
§114 讲台上的风度要端庄得体--属上帝的基督传道人,受命要在一切善行上彻底装备自己。在这项善工中,不需要华而不实,有十足架子的传道人。然而在这项工作中,礼貌是必不可少的。福音的传道人不应不顾自己的态度。他若是基督的代表,他的举止、态度、姿势就不应使看到的人反感。传道人应当高尚优雅。他们应当丢弃一切不雅的样式,态度和姿势,应该鼓励自己有谦逊尊严的风度。--1T648,649.{PaM 198.3}[43]
§115 Refine your pulpit decorum—The man of God, the minister of Christ, is required to be thoroughly furnished unto all good works. A pompous minister, all dignity, is not needed for this good work. But decorum is necessary in the desk. A minister of the gospel should not be regardless of his attitude. If he is the representative of Christ, his deportment, his attitude, his gestures, should be of such a character as will not strike the beholder with disgust. Ministers should possess refinement. They should discard all uncouth manners, attitudes, and gestures, and should encourage in themselves humble dignity of bearing.—Testimonies for the Church 1:648, 649.?{PaM 198.3}[43]
§116 【讲道的声音和发音法】
§117 以不自然的声调和语气用力发声使讲者和听者都疲劳--许多人在宗教活动中犯了错误,他们长时间高声祷告或讲道,以一种不自然的声调和语气用力发声。传道人用完全不必要的辛劳使自己无谓地疲劳,也确实令人们哀伤。传道人应该以打动人感动人的方式讲话。基督的教训是感人而严肃的;祂的声音是优美动听的。我们岂不该象基督一样研究如何使我们的声音优美动听吗?--2T617.{PaM 198.4}[44]
§118 【Delivery—Voice and Diction】
§119 The unnatural strain of a forced voice in an unnatural tone wearies both preacher and people—A mistake has been made by many in their religious exercises in long praying and long preaching, upon a high key, with a forced voice, in an unnatural strain and an unnatural tone. The minister has needlessly wearied himself and really distressed the people by hard, labored exercise, which is all unnecessary. Ministers should speak in a manner to reach and impress the people. The teachings of Christ were impressive and?solemn; His voice was melodious. And should not we, as well as Christ, study to have melody in our voices?—Testimonies for the Church 2:617.?{PaM 198.4}[44]
§120 遵守正确的说话规则,保持你的效用--我们有些极能干的传道人,因为说话的态度有缺点,而使自己大大受损。他们既然教训众人当以守上帝的道德律法为个人的本分,自己就不应当违反上帝关于健康及生命的定律。传道人站立应挺直,说话要缓慢,稳重,清楚;说每句话时都当吸满空气,然后运用腹部的肌肉帮助发声。他们若肯遵守这条简明的规则,并注意其他的健康规律,这样,他们就比从事别种职业的人更能长久维持寿命与贡献了。他们的胸部必要扩张。通过训练声音,说话的人虽是常常讲话,嗓子也不嘶哑。--GW90.{PaM 199.1}[45]
§121 Preserve your usefulness by following the rules of proper speaking—Some of our most talented ministers are doing themselves great injury by their defective manner of speaking. While teaching the people their duty to obey God’s moral law, they should not be found violating the laws of God in regard to health and life. Ministers should stand erect, and speak slowly, firmly, and distinctly, taking a full inspiration of air at every sentence, and throwing out the words by exercising the abdominal muscles. If they will observe this simple rule, giving attention to the laws of health in other respects, they may preserve their life and usefulness much longer than men in any other profession. The chest will become broader, and ... the speaker need seldom become hoarse, even by constant speaking.—Gospel Workers, 90.?{PaM 199.1}[45]
§122 训练自己的声音以便将之用到极致--那些劳苦传道教导人的人要力求在使用语言方面完善自己。声音是一种大能力,可是许多人却没有训练自己的声音以便将之用到极致。耶稣是我们的榜样。祂的声音悦耳动听,祂向百姓讲话时从来不用不自然的高声调。祂也不快快地说以致话语都挤在一起使人难以理解。祂清楚地说出每一句话,以致那些听祂讲话的人作见证说“从来没有像祂这样说话的”(约7:46)。--RH1895.3.5{PaM 199.2}[46]
§123 Train your voice in such a way that it may be used to its highest capacity—Let those who labor in word and doctrine strive to perfect themselves in the use of language. The voice is a great power, and yet many have not trained their voices in such a way that they may be used to their highest capacity. Jesus is our example. His voice was musical, and was never raised in high, strained notes while He was speaking to the people. He did not speak so rapidly that His words were crowded one upon another in such a way that it made it difficult to understand Him. He distinctly enunciated every word, and those who heard His voice bore the testimony that “never man spake like this man.”—The Review and Herald, March 5, 1895.?{PaM 199.2}[46]
§124 【讲道的长短】
§125 不要对听众讲得太多,令他们记不住--传扬现代信息,不可用冗长费力的讲道,而要用简短明确的讲论。冗长的讲道既使讲的人费力,又使听的人不耐烦。讲的人如果觉得自己的信息重要,就当特别注意,免得用力过度,对听众讲得太多,使他们记不住。--GW167,168.{PaM 199.3}[47]
§126 【Delivery—Length】
§127 Do not give the people more than they can remember—Let the message for this time be presented, not in long, labored discourses, but in short talks, right to the point. Lengthy sermons tax the strength of the speaker and the patience of his hearers. If the speaker is one who feels the importance of his message, he will need to be especially careful lest he overtax his physical powers, and give the people more than they can remember.—Gospel Workers, 167, 168.?{PaM 199.3}[47]
§128 讲道若太长时,最后一部分就会减损之前所讲的内容--讲话要简短。你的讲道通常比应有的长两倍。以这样一种方式处理一件善事可能会使它失去香气。当一次讲道的时间太长时,所讲的最后一部分内容就会减损之前所讲内容的力量和兴趣。不要离题,要开门见山。--TM311.{PaM 199.4}[48]
§129 When the discourse is too long, the last part detracts from that which preceded it—Speak short. Your discourses are generally double the length they should be. It is possible to handle a good thing in such a manner that it loses its flavor. When a discourse is too long, the last part of the preaching detracts from the force and interest of that which has preceded it. Do not wander, but come right to the point.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 311.?{PaM 199.4}[48]
§130 讲一个小时就结束会更有价值--那些将成为上帝的代言人的人,应该知道自己的嘴唇已被从坛上取下的火炭粘过。他们应当以圣灵的明证来讲述真理。但是长篇讲道对讲的人和必须久坐聆听的人来说都是一个重担。对于听众来说,只讲一半材料比罗里罗嗦讲许多材料要有益得多。讲一个小时就结束,要比多讲半个小时更有价值,因为讲多的话会把已经讲过的内容埋没掉。--TM256.{PaM 199.5}[49]
§131 That which is spoken in the first hour is of far more value if the sermon closes then—Those who shall be mouthpieces for God should know that?their lips have been touched with a live coal from off the altar, and present the truth in the demonstration of the Spirit. But lengthy discourses are a taxation to the speaker and a taxation to the hearers who have to sit so long. One half the matter presented would be of more benefit to the hearer than the large mass poured forth by the speaker. That which is spoken in the first hour is of far more value if the sermon closes then than the words that are spoken in an added half hour. There is a burying up of the matter that has been presented.—Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 256.?{PaM 199.5}[49]
已选中 0 条 (可复制或取消)