第26章 招募和培训志愿人员
§1
第26章 招募和培训志愿人员
§2
Chapter 26—Recruiting and Training Volunteers
§3
如今在有一个人作工的地方应该有超过一千个人——基督正在对我们说:“你们这小信的人哪”(太6:30)!圣灵必须在我们的心上动工。我们必须相信主希望我们带着现状立即来到祂面前,凭着信心呼求祂为我们作工。主希望在祂的子民中彰显祂的大能。如今在有一个人作工的地方应该有超过一千个人,不是专职的传道人,而是能够为上帝作工的忠心祈祷的男女信徒。--5MR336.{PaM 145.1}[1]
§4
Where there is now one at work there should be more than 1,000—Christ is saying to us, “O ye of little faith.” Our hearts must be worked by the Holy Spirit. We must believe that the Lord wants us to come to Him just as we are, without any delay, and in faith call upon Him to work for us. The Lord desires to manifest His power among His people. Where there is now one at work there should be more than a thousand, not ordained ministers, but men and women of faith and prayer, who can work for God.—Manuscript Releases 5:336.?{PaM 145.1}[1]
§5
上帝要求凡接受祂所托付之真理的人都要作个人之工——上帝要求每一个祂将真理托付其手的人都要作个人之工。没有一个人可以豁免。有些人可能认为自己如果奉献了财物,就有理由不作个人之工了。但是上帝禁止他们在这件事上自欺。只献上钱财并没有达到上帝的要求,因为责任只尽了一半。缺了你自己,祂是什么也不会接受的。你要为拯救生灵而作工。虽不是人人都蒙召到国外去传道,但你尽可在自己的家庭和邻里中作家庭布道。--ST1879.9.4{PaM 145.2}[2]
§6
God requires personal service of everyone to whom He entrusts His truth—God will require personal service at the hands of every one to whom He entrusts His truth. Not one is excused. Some may feel that if they give of their substance they are excused from personal efforts. But God forbid that they should deceive themselves in this. Gifts of means do not meet the requirement of God, for the duty is but half done. He will accept nothing short of yourselves. You must work to save souls. All will not be called to go to foreign missions, but you may be missionaries at home, in your own families and in your neighborhoods.—The Signs of the Times, September 4, 1879.?{PaM 145.2}[2]
§7
真基督徒因他们的效能而为人所知——现在我希望对你们传达主给我的启示:有极大的软弱临到我们的人,因为人藉着各种不同的方法全然指望和依靠自己的同胞以致完全把主抛在脑后。正如好树的荣耀在于用它所结出的果实来证明其价值,同样,真基督徒也因他的效能为人所知。他不只是绽放出自称敬虔、外表炫丽的花,而且竭力结出果子。那生长在基督恩典的溪水边的树,其上并没有垂死或者光秃的枝条。它必结出各种各样的果子。他们可以在国外的布道园地或者家庭中布道,其果子在基督之义的阳光下渐趋成熟。“你们多结果子,我父就因此得荣耀”(约15:8)。--SpT-A11,28.{PaM 145.3}[3]
§8
Genuine Christians are known by their usefulness—Now I wish to state to you that the Lord is opening before me that great weakness has come upon our people by the various ways that lead men to so thoroughly look to and depend upon his fellow men, that the Lord is left out of the question. As the glory of the good tree testifies of its value by the fruit it bears, so also the genuine Christian is known by his usefulness. He does not merely blossom out with a pretentious show in professing godliness, but he bears fruit, with all his might and main. There is not a dying twig or a barren bough on the whole tree which grows by the rivers of waters of the grace of Christ. The fruit is yielded in varieties. They may be in foreign mission fields or in home missions; the fruit appears ripening under the sunshine of the righteousness of Christ. “Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit.”—Special Testimonies, Series A, 11:28, 29.?{PaM 145.3}[3]
§9
教会里有大量的人才应当利用起来——上帝圣工的每一个部门都有大量的空缺,留给那些以夫子所表现的谦卑精神作工的人。四面八方都响起呼求我们帮助的声音。传道人绝不能单独做这项工作。教会里有大量的人才应当利用起来。有很多有才能的男女信徒,上帝希望他们在祂的圣工上与祂同工,但是他们却以不适合这个工作为借口来推卸责任。那些能够在家中以绝妙的技巧和真挚与人交谈的妇女,却退缩不前,没有向罪人指出除去世人罪孽的上帝的羔羊,然后跪下祈祷,求真光可以照进基督所为之舍命的这个宝贵灵魂的心灵。有这么多可以为上帝和生灵而作的工就因为它是一个十字架而没有做。因为每个人都求自己的娱乐,为自己的私利工作。--RH1884.10.7{PaM 146.1}[4]
§10
There is an abundance of talent in the church that should be put to use—But in every department of the cause of God there are plenty of openings for those who will work in the spirit of humility that characterized the Master. From every direction voices are calling to us for help. Ministers alone can never do this work. There is an abundance of talent in the church that should be put to use. There are men and women who have ability, and whom God would accept as laborers in his cause; but they are shirking responsibilities under the plea of unfitness for the work. Ladies who in the parlor can engage in conversation with wonderful tact and earnestness, shrink from pointing the sinner to the Lamb of God that taketh away the sin of the world, and then kneeling in prayer, pleading that light may shine into the mind and heart of this precious one for whom Christ died. Oh! there is so much work for God and souls that is left undone because it is a cross, and because each seeks his own amusement, and works for his own selfish interest.—The Review and Herald, October 7, 1884.?{PaM 146.1}[4]
§11
人人都可服务——不是所有的人都可成为传道人,但是人人都可以从事服务,向别人展示如何做到整洁和充满希望。这就像药物对于身体和心灵的作用一样。如此我们就可恩上加恩,随时预备好进入天国。我把这封信寄给你,你可以读给教会听。--Lt106,1898(PC49).{PaM 146.2}[5]
§12
All can minister—All may not be preachers, but all can minister, showing others how to be tidy and hopeful. This is like medicine to body and soul. Thus we may add grace to grace, and be all the time fitting ourselves for heaven. I send this that you may read it to the church.—Letter 106, 1898?(The Paulson Collection of Ellen G. White Letters, 49).?{PaM 146.2}[5]
§13
对生灵没有负担的信徒会不断退步——凡自称相信真理,却对其他人的灵魂没有负担的人,会不断退步,传道人需要时间和精力去防止他们信仰的破灭,而这时他们正应当全力作工向他们的朋友和邻居介绍得生和得救之路。当前数以百计宣称从事上帝工作的男女,做的工还不及他们若是善用上帝所赐一切能力就可成就的十分之一。有些人实际上没有为真理做什么。他们藉着冷淡的榜样,把别人带入同样无用的境况,如此就与基督分散了。这样的人很多。他们只为自己考虑和打算。父母和身边的孩子构成了他们的全部世界。他们的一切动力都围绕着“我和我的”。他们的生活圈子一年比一年变得更加狭窄,更加局限。他们没有向基督的恩典和慈爱敞开心门,藉着对同胞表同情而使自己本性自由,生命高贵。--RH1880.6.10{PaM 146.3}[6]
§14
Members with no burden for souls will be continually backsliding—Those who profess to believe the truth, but feel no burden for the souls of others, will be continually backsliding, and it will require time and strength on the part of the minister to keep them from making shipwreck of faith, when they should be laboring with all their might to present the way of life and salvation to their friends and neighbors. Hundreds of men and women who at the present time are professedly engaged in the work of God, are not doing one-tenth that they might do if they would only improve all the powers God has given them. Some are doing literally nothing for the truth, and by their example of indifference are bringing others into the same position of uselessness, and thus are scattering from Christ. This latter class includes by far the greater number. They are thinking and planning only for themselves. Fathers and mothers with their little ones around them make their little circle their world. Every power of their being is centered on “me and mine,” and they are becoming narrower and more circumscribed every year of their lives. They do not open their hearts to the grace and love of Christ, and liberalize their nature and ennoble their being by placing themselves in sympathy with their fellow-men.—The Review and Herald, June 10, 1880.?{PaM 146.3}[6]
§15
为亲友作工会增加信徒自己的信心--最初的这几个门徒,是藉着个人之工所奠定基督教会的基础。约翰先是把自己的两个门徒指向基督。然后这两个门徒中的一个并行到了自己的哥哥,并把他带到基督面前。基督又呼召了腓力来跟从祂,腓力又去找拿但业。这是给所有跟从基督之人的一个教训,教他们知道个人之工的重要性,直接向亲友和熟人发出呼吁。有些自称认识基督的人,一生从未做过个人之工,劝导一人来到救主面前。他们把工作都留给了传道人。传道人或许很胜任自己的工作,但他无法做上帝交给教会成员们的工作。许多人为自己开脱,不关心基督之外的人得救,却满足于自私地享受上帝恩典的益处,不做任何直接的努力使他人来到基督面前。在主的葡萄园中有一项工作要人人都去做,而无私、热心、忠诚的工人会在这里大享祂的恩典,和祂以后要赐的奖赏。好行为叫人运用信心,而勇气和盼望则与有功效的信心一致。许多自称跟从基督的人之所以没有光明活泼的经验,是因为他们没有做什么去获得它。他们若是从事上帝要他们从事的工作,他们的信心就会增加,他们就会在属灵的生活上进步。--2SP66.{PaM 146.4}[7]
§16
Working for friends and relatives will increase the member’s own faith—In these first few disciples the foundation of the Christian church was being laid by individual effort. John first directed two of his disciples to Christ. Then one of these finds a brother, and brings him to Christ. He then calls?Philip to follow Him, and he went in search of Nathanael. Here is an instructive lesson for all the followers of Christ. It teaches them the importance of personal effort, making direct appeals to relatives, friends, and acquaintances. There are those who profess to be acquainted with Christ for a life time who never make personal effort to induce one soul to come to the Saviour. They have left all the work with the minister. He may be well qualified for his work; but he cannot do the work which God has left upon the members of the church. Very many excuse themselves from being interested in the salvation of those who are out of Christ, and are content to selfishly enjoy the benefits of the grace of God themselves, while they make no direct effort to bring others to Christ. In the vineyard of the Lord there is a work for all to do, and unselfish, interested, faithful workers will share largely of His grace here, and of the reward He will bestow hereafter. Faith is called into exercise by good works, and courage and hope are in accordance with working faith. The reason many professed followers of Christ have not a bright and living experience, is because they do nothing to gain it. If they would engage in the work which God would have them do, their faith would increase, and they would advance in the divine life.—The Spirit of Prophecy 2:66.?{PaM 146.4}[7]
§17
【传道人和信徒分担教会工作】
§18
信徒不应当指望传道人去做自己应做的工作——不要指望传道人来做你的工作;不要像灯里没有油的愚拙的童女那样睡觉。应当为你的灯预备基督恩典的油。但愿教会里的每一个人都能让他的光按照上帝的计划照耀别人,那会成就多么大的工作啊!一个有活力的教会将是一个工作不息的教会。要将你所有的才能都献给耶稣,加以运用。思考,默想,警醒,祈祷。与耶稣密切的联络会加增你成就善工的能力,增强你的智力。试炼众人心灵的时候就在我们前面。那时我们将没有中保斥责魔鬼,为我们代求。--RH1896.9.22{PaM 147.1}[8]
§19
【Church Work Shared by Pastor and People】
§20
Members should not look to ministers to do the members’ work—Look not to the ministers to do your work; sleep not as did the foolish virgins, who had no oil in their lamps. Have your lamps supplied with the oil of the grace of Christ. Should every one in the church let his light shine forth to others as God designs he should, what a work would be done. A living church will be a working church. Bring your powers to Jesus; put them into exercise. Think, meditate, watch, and pray. A close connection with Jesus will increase your power of accomplishing good, your intellect will be strengthened. The time that will try men’s souls is just before us. We shall then have no advocate to rebuke the devil, and plead in our behalf.—The Review and Herald, September 22, 1896.?{PaM 147.1}[8]
§21
每一个信徒都有一项工作要做——这时代需要提前行动,运用坚忍的信心,以致忍耐,克己,恒忍的精神表显在我们教会的每一个信徒的身上,使凡自称跟从基督的人都成为祂道德葡萄园里的工人。藉着忠心的个人之工,教会中敬畏上帝的信徒,会比没有感到有责任挨家挨户作工的传道人成就更多的善工。我们专职的传道人应当尽其所能地工作,但我们也不该指望一个人能做所有人的工作。主已派定每一个人的工作。有许多拜访的工作,祈祷的工作,给人同情的工作要做。整个的教会也当运用敬虔的心和手,促使圣工完成。你可以与朋友们坐下,用愉快社交的方法,讲论宝贵的圣经信仰。--RH1889.8.13{PaM 147.2}[9]
§22
Every member has a work to do—This time demands that advance moves be made, that resolute, persevering faith be exercised, that a patient, self-denying, long-suffering spirit be manifested by every member of our churches, and that each one who professes to follow Christ shall become a worker in his moral vineyard. The God-fearing members of the church can do more good by devoted, personal effort than our ministers can accomplish when they feel no burden to labor from house to house. Our ordained ministers must do what they can, but it must not be expected that one man can do the work of all. The Master has appointed unto every man his work. There are visits to be made, there is praying to be done, there is sympathy to be imparted; and the piety—the heart and hand—of the whole church is to be employed, if the work is to be accomplished. You can sit down with your friends, and in a pleasant, social way, talk of the precious Bible faith.—The Review and Herald, August 13, 1889.?{PaM 147.2}[9]
§23
上帝不喜欢贪图安逸的性情——应当激发与上帝同工的人为夫子作工。他们不该做的这么少,而应做更多的工作,抢救灵魂如同从烈火中抽薪一般。上帝不喜悦那些拥有真理之光的人那贪图安逸的性情。时间非常宝贵。要凭着活泼的信心抓住上帝,尽全力去运用你的能力,使你的见证蒙圣灵赋以生机,以致罪人觉察到自己的危险。应当将信心交织在你的经验中。但愿每一个相信真理的人完全察觉到这个时代的危险。他们要从昏睡中醒来并认识到上帝所委派的传道人并不是唯一与上帝同工的人。每一个人都必须参与这项工作。基督说:“你们是世上的光”(太5:14)。这句话不但适用于传道人,也适用于每个基督向其彰显祂自己的人。你们要在各自的教会中作积极,活泼的基督的工人。你认识你的邻居吗?你有没有向那些住在你家附近的人作工呢?你有耶稣的爱吗?如果有的话,你就会关心那些基督所为之舍命的生灵。清洁没有玷污的虔诚是一个积极的原则。它会越过家庭的围墙,去寻找需要帮助的对象。它的光闪烁在大路和篱笆上,为地上大量地方所看见和觉察到。要殷勤寻找迷羊,把迷路的羊带回羊圈。--RH1887.3.8{PaM 148.1}[10]
§24
God is displeased with ease-loving dispositions—The laborers together with God will be aroused to do their work for the Master. Instead of doing so little, they must do very much more, and act as if they were plucking souls as brands from the burning fires. God is displeased with the ease-loving dispositions of those who have the light of truth. Time is golden. Lay hold of God by living faith, and exert your powers to their very utmost, having your testimony so vitalized by the Spirit of God that sinners will feel and sense their danger. Let faith be woven into your experience. Let every believer in the truth be thoroughly alive to the danger of this time. Let them awake from their stupor and feel that the delegated ministers are not the only ones to be workers together with God. Every soul must have a part in this. Says Christ, “Ye are the light of the world.” This not only applies to the ministers, but to every soul to whom Christ has revealed Himself. In your several churches you are to be active, living, Christian workers. Are you acquainted with your neighbors? Have you labored for those close by your own homes? Have you the love of Jesus? If so, you will feel an interest for the souls for whom Christ died. Pure religion and undefiled is an active principle. It overreaches the walls of home. It goes forth in quest of objects that need help. Its light flashes into the highways and hedges, and it is seen and felt in the larger places of the earth. The lost sheep are searched for diligently, and wanderers are brought back to the fold.—The Review and Herald, March 8, 1887.?{PaM 148.1}[10]
§25
太多的人依赖传道人的帮助,其实他们应当去服务别人--人所犯的罪,有极大部分是应由教会负责的。那些已有真光的人,为何不迫切尽力将真光传给别人呢?他们看出世界的结局已近。他们见到成千成万的人每日干犯上帝的律法;他们也明白这些人在罪中不能得救。可是他们对于自己的职业,自己的田地,房屋,货财,衣饰,及饮食,却更有兴趣,甚于注意他们在审判之日必须对面相见的男男女女的灵魂。自称遵守真理的人是睡着了。如果他们是醒着就必不得安逸。他们心中对真理的爱已逐渐消失。他们的榜样不能使世人信服他们所有的真理比一切世人的更丰富。当他们应在上帝内刚强,每日具有活泼经验之时,也是他们应当尽心尽性,用口用笔,费时费钱来服务别人之时,他们却是软弱,犹疑,而靠赖传道人来支持他们。--5T457.{PaM 148.2}[11]
§26
Too many rely on their preacher to support them, when they should be ministering to others—There is a terrible amount of guilt for which the church is responsible. Why are not those who have the light putting forth earnest efforts to give that light to others? They see that the end is near. They see multitudes daily transgressing God’s law; and they know that these souls cannot be saved in transgression. Yet they have more interest in their trades, their farms, their houses, their merchandise, their dress, their tables, than in the souls of men and women whom they must meet face to face in the judgment. The people who claim to obey the truth are asleep. They could not be at ease as they are if they were awake. The love of the truth is dying out of their hearts. Their example is not such as to convince the world that they have truth in advance of every other people upon the earth. At the very time when they should be strong in God, having a daily, living experience, they are feeble, hesitating, relying upon the preachers for support, when they should be ministering to others with mind and soul and voice and pen and time and money.—Testimonies for the Church 5:457.?{PaM 148.2}[11]
§27
信徒藉着分享他们的信仰鼓励自己和他们的传道人——我的弟兄姐妹们,我奉劝你们要靠着耶稣的力量自立。不要将困难和重担都推给你们的传道人。基督邀请你到祂面前。祂要担你的重担。你如果一路走来都处在不信和缺少献身上帝的状态中,就是让你的传道人累心了。你所占用他们的这么多时间和精力,是上帝要他们用在没听过这信息的人身上的。弟兄们,你们自己难道不愿与基督的使者联合,设法引领生灵认识真理吗?当受试探不信和灰心时,你会发现最好的疗法就是对别人谈论信心,将真理介绍给在黑暗中的人。你要扩大努力,进入左邻右舍,到那些还没有参赴聚会的人中。要将真理的种子撒到各水边。当上帝的仆人拜访你时看到你没有闲懒,而是藉着你的作用,有一个或者更多人得以出离黑暗进入光明,他们的心就受到了鼓舞。--ST1879.9.4{PaM 148.3}[12]
§28
Members encourage themselves and their ministers by sharing their faith—I entreat you, my brethren and sisters, to be self-reliant in the strength of Jesus. Do not hang the weight of your perplexities and burdens upon your?ministers. Christ has invited you to come to Him, your burden-bearer. If you pass along in a state of unbelief and lack of consecration to God, you hang your weight upon the heart of your ministers, and you take just so much time and strength from them which God requires them to use in giving the message to those who have not heard it. Brethren, will you not rather work yourselves in union with the ambassadors of Christ in seeking to win souls to the truth? When tempted to become unbelieving and discouraged, you will find the very best cure for this in talking faith to others, and in presenting the truth to those who are in darkness. Extend your efforts to your neighbors, and to those who have not the privileges of meetings. Sow the seeds of truth beside all waters, and encourage the hearts of the servants of God when they visit you by showing that you have not been idle, but through your instrumentality one or more has been brought from darkness to light.—The Signs of the Times, September 4, 1879.?{PaM 148.3}[12]
§29
信徒不可等待传道人来帮助询问的人——现今许多被遗弃在黑暗和毁灭中的人本应得到帮助,如果他们的弟兄——普通的男女信徒——因基督的爱而心中火热,来向他们做个人之工的话。许多人正在等待有人这样与他们私下里交谈。谦卑诚恳地与这样的人进行推心置腹的交谈,为他们祈祷,大多数情况下都会获得完全的成功。但是那些自称跟随他们救主的人却没有这样做,反而满足于表示希望某个弟兄或者传道人来帮助他们。这样,他们就忽略了上帝所留给他们去做的工作。做这种工作的方法任何情况下都不能硬性规定,但是当他们与世界的救赎主有了更密切的联络时,就自然会想出方法和手段了。--RH1880.6.10{PaM 149.1}[13]
§30
Members must not wait for ministers to come and help inquirers—Many who are now left to darkness and ruin could have been helped, had their brethren—common men and women—come to them with the love of Christ glowing in their hearts, and put forth personal efforts for them. Many are waiting to be thus personally addressed. Humble, earnest conversation with such persons, and prayer for them, heart being brought close to heart, would in most cases be wholly successful. But instead of this, those who profess to be following their Saviour rest content with expressing a desire that some brother or minister may come and help them. Thus they neglect the very work that God has left for them to do. Just the way in which this work is to be done in every case cannot be rigidly prescribed, but as they come in closer connection with the world’s Redeemer, ways and means will be suggested to their minds.—The Review and Herald, June 10, 1880.?{PaM 149.1}[13]
§31
传道人应当尽可能摆脱属世方面的挂虑——今日的教会象在使徒时代一样,需要维持秩序与规律。圣工的兴旺大有赖于它的各个部门由能干的、资格充足的人负责。那些蒙上帝拣选领导真理圣工,总管教会属灵益处的人,应当尽可能摆脱属世方面的挂虑和烦恼。上帝所呼召劳苦传道教导人的人应该有默想、祈祷和研读圣经的时间。他们如果不得不埋头在事务方面琐碎的细节及应付教会中各种不同性格的人,他们清晰的属灵的辨识力就势必变得模糊。按理一切属世的问题应该交给适合处理这些问题的人去解决。但如果这些问题格外复杂,他们的智慧无法应付,就应与那些监管整个教会的人共同商议。--RH1911.2.16.{PaM 149.2}[14]
§32
As far as possible, ministers should be relieved from cares of a temporal nature—The same order and system that were necessary in the days of the apostles should be maintained in the church of today. The prosperity of the cause depends very largely upon its various departments being conducted by men of ability, who are qualified to fill the positions in which they are placed. Those who are chosen of God to be leaders in the cause of truth, having the general oversight of the spiritual interests of the church, should be relieved as far as possible from cares and perplexities of a temporal nature. Those whom God has called to minister in word and doctrine should have time for meditation, prayer, and a study of the Scriptures. Their clear spiritual discernment is dimmed if they are obliged to enter into the lesser details of business, and to deal with the various temperaments of those who meet together in church capacity. All difficult matters of a temporal nature should be brought before the proper officers, to be adjusted by them. But if these matters are of so perplexing a character?as to baffle the wisdom of these officers, they should be carried into the council of those who have the oversight of the entire church.—The Review and Herald, February 16, 1911.?{PaM 149.2}[14]
§33
【传道人的责任】
§34
传道人如果放手让人工作,一些教会就会兴旺起来--常见的情况是,传道人喜欢在各教会之间拜访,把时间和精力投在他们的工作不会有任何益处的地方。各教会常常超过在他们中间作工的传道人,要是那些传道人不挡在他们的路上,而是给他们机会去作工,各教会就会处在更为兴旺的状态。这种传道人想要建立各教会的努力只会拆毁各教会。他们虽然再三提述了真理的理论,却没有伴随着上帝赐人生命的能力。他们表现出一种倦怠的漠不关心;这种精神是具有传染性的,使各教会都失去了拯救别人的兴趣和负担。这样,传道人就藉着言传身教在属肉体的安全感中把人们哄着了。他们若离开众教会,出去到新的园地,并且作工建立各教会,就会明白自己的能力和带人接受真理立场的代价了。他们就会认识到自己应当多么谨慎,以免自己的榜样和影响使那些需要多多努力,虔诚作工才能使之悔改归向真理的人灰心或变得软弱。“各人应当察验自己的行为。这样,他所夸的就专在自己,不在别人了”(加6:4)。--2T340.{PaM 150.1}[15]
§35
【Minister’s Responsibility】
§36
Some churches would prosper more if their ministers got out of the way and let them work—It is often the case that ministers are inclined to visit almost entirely among the churches, devoting their time and strength where their labor will do no good. Frequently the churches are in advance of the ministers who labor among them, and would be in a more prosperous condition if those ministers would keep out of their way and give them an opportunity to work. The effort of such ministers to build up the churches only tears them down. The theory of the truth is presented over and over again, but it is not accompanied by the vitalizing power of God. They manifest a listless indifference; the spirit is contagious, and the churches lose their interest and burden for the salvation of others. Thus by their preaching and example the ministers lull the people to carnal security. If they would leave the churches, go out into new fields, and labor to raise up churches, they would understand their ability and what it costs to bring souls out to take their position upon the truth. And they would then realize how careful they should be that their example and influence might never discourage or weaken those whom it had required so much hard, prayerful labor to convert to the truth. “Let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.”—Testimonies for the Church 2:340.?{PaM 150.1}[15]
§37
看守羊群包括为他们安排工作--“守望的啊,夜里如何”(赛21:11)?这里所奉命的守望者是否能发出确定的号声?牧人们是否忠心看守羊群,好像那必须交账的人一般?上帝的传道人是否为人的灵魂而警醒,认识到那在他们照顾之下的人,乃是基督宝血所买来的?一种伟大的工作要在世上做成,为这大工的告成,我们在作何种的努力呢?人们听到的讲道已经太多了;但他们曾否受教知道如何去为基督代死之人效劳呢?曾否为他们设计过一种工作,放在他们面前,使各人看出来自己在工作上也必须有份呢?--6T431.{PaM 150.2}[16]
§38
Caring for the flock includes laying out work for them—“Watchman, what of the night?” Are the watchmen to whom comes this cry able to give the trumpet a certain sound? Are the shepherds faithfully caring for the flock as those who must give an account? Are the ministers of God watching for souls, realizing that those under their care are the purchase of the blood of Christ? A great work is to be done in the world, and what efforts are we putting forth that it may be accomplished? The people have listened to too much sermonizing; but have they been instructed as to how to labor for those for whom Christ died? Has there been a line of work devised and laid out before the people in such a way that each one saw the necessity of taking part in the work?—Testimonies for the Church 6:431.?{PaM 150.2}[16]
§39
传道人不要先考虑劝化未信的人,而要组织一支工人队伍--有一个阻挡真理成功的严重障碍存在于教会内部,也许是人所想不到的。在向不信的人传扬我们的信仰时,信徒们往往袖手旁观,漠不关心,一切担子都放在传道人身上。因此,我们最有能力的传道人有时也收不到多大的效果。他们的道讲得很好,信息也合乎听众的需要,然而得不到人作为禾捆献给基督。{PaM 150.3}[17]
§40
Ministers should not first seek to convert unbelievers, but to secure an army of workers—A serious and perhaps unsuspected hindrance to the success of the truth is to be found in our churches themselves. When an effort is made to present our faith to unbelievers, the members of the church too often stand back, as though they were not an interested party, and let all the burden rest upon the minister. For this reason the labor of our most able ministers has been at times productive of little good. The very best sermons?may be preached, the message may be just what the people need, and yet no souls are gained as sheaves to present to Christ.?{PaM 150.3}[17]
§41
传道人若在已有一些人信道之处作工,就当先训练这些信徒,使他们可与自己适当地合作,然后再多用功夫去使不信的人悔改归主。他应当为这些信徒个别地作工,尽力激励他们寻求更深的经验,勉励他们为别人工作。及至他们受过训练,能用祈祷及工作来支持传道人时,传道人的工作就必有更大的成功了。--GW196.{PaM 151.1}[18]
§42
In laboring where there are some already in the faith, the minister should at first seek not so much to convert unbelievers as to secure his army of workers. Let him labor for the members of the church individually, seeking to arouse them to gain a deeper experience themselves, and to work for others. When the members of the church are prepared to sustain the minister by their prayers and labors, greater success will attend his efforts.—Gospel Workers, 196.?{PaM 151.1}[18]
§43
【各行各业的见证】
§44
各行业的每一个人都负有与传道人一样推进圣工的责任--一个在救人归向耶稣基督的工作上有成效的传道人,为多得今生暂时的财利而抛弃其神圣的工作,就被称为背道之人,将来必因为妄用了上帝所赐的钱财而向上帝交账。商人,农夫,技师,律师,以及各等的人,何时作了教会成员,就成了基督的仆人;他们的才干虽或全不相同,但他们作个人之工及用捐款以推进上帝圣工的责任,却不亚于落在传道人身上的责任。传道人若不传福音,就必有祸,照样,商人若不用自己各样的才干与基督同工达到同样的效果,也必有灾祸临身。当这道理传入人心时,有些人就会说:“这话甚难”(约6:60);然而确实如此,尽管常与一般自称为基督徒之人的做法相抵触。--4T468.{PaM 151.2}[19]
§45
【Vocational Witnessing】
§46
Every member of every vocation has as much responsibility to advance the cause as does the minister—When a minister who has labored successfully in securing souls to Jesus Christ abandons his sacred work in order to secure temporal gain, he is called an apostate, and he will be held accountable to God for the talents that he has misapplied. When men of business, farmers, mechanics, merchants, lawyers, etc., become members of the church, they become servants of Christ; and although their talents may be entirely different, their responsibility to advance the cause of God by personal effort, and with their means, is no less than that which rests upon the minister. The woe which will fall upon the minister if he preach not the gospel, will just as surely fall upon the businessman, if he, with his different talents, will not be a co-worker with Christ in accomplishing the same results. When this is brought home to the individual, some will say, “This is an hard saying;” nevertheless it is true, although continually contradicted by the practice of men who profess to be followers of Christ.—Testimonies for the Church 4:468.?{PaM 151.2}[19]
§47
忠心的信徒可藉着他们的职业服侍人——我们必须被基督所充满,那么不管你是在农场干活时,还是从事你的行业时,你就不会使自己的心与上帝分离,而是以上帝的亮光判断属世的事物了。因为你是以真正的宗旨和目标来从事工作,你承认你所有的一切都是属于上帝的,并寻求智慧来使用祂的货财,以增添祂的荣耀。这样你就是在服侍人了。“殷勤不可懒惰,要心里火热,常常服侍主”(罗12:11)。于是人的生活就可因着你的感化力而蒙福。人的心思就必集中在天上的事物。你就如在耶稣面前,将光散射给你周围所有的人。真基督徒的生活必使我们慎思、查经、恳切恒切祷告。你祷告就不会没有重点和目标,而会出于基督对可怜罪人的心灵负担而为他们代求了。你的内心就必渴望服侍耶稣,为拯救人们的灵魂而做个人之工了。--给纽约州弟兄姐妹的重要证言(Ph39)9,10.{PaM 151.3}[20]
§48
Faithful members minister through their vocations—We must be full of Christ and then we shall estimate worldly things in the light of God, and when at work upon your farms, when engaged in your business vocations, you are not separating your souls from God, because you labor with the true purpose and object, recognizing God as the owner of all that you possess and you seeking wisdom to use his goods to advance his glory. You then are ministering, not slothful in business, fervent in spirit, serving the Lord. Then human lives will be blessed through your influence. The mind will be on heavenly things, you will be as in the presence of Jesus, and diffuse light to all around you. A truly Christian life will cost us thoughtfulness, searching of the Scriptures, and most earnest, persevering prayer. It will not be prayer without point and purpose, but it will be the intercession of a heart burdened for poor sinners out of Christ. It will be a heart longing to do service for Jesus in personal effort for the saving of souls of men.—Important Testimony to our Brethren and Sisters in New York (Ph 39), 9, 10.?{PaM 151.3}[20]
§49
【属灵的恩赐】
§50
圣灵赐给每一位基督徒的恩赐和才能应该用来推进上帝的国度--目前正是托付给我们的日子。每一个人都受托某种特殊的恩赐或才干,要用来推进救赎主的国度。从最卑微无名的到那些在教会中身居高位的人,都受托了主的货财。并非只有传道人才能为救灵工作。那些恩赐最少的人也没有藉口不充分利用所拥有的恩赐,他们的恩赐若尽量利用就会增加。轻慢道德责任和藐视这日的事为小(亚4:10)乃是不安全的。上帝的天意已按人们不同的接受力给了各人相应的委托。谁也不应该因为自己无法用从未拥有和不必负责的才干荣耀上帝而悲哀。--4T618.{PaM 152.1}[21]
§51
【Spiritual Gifts】
§52
The Holy Spirit commits to every Christian some gift or talent which is to be used to advance the kingdom—The present is our day of trust. To every person is committed some peculiar gift or talent which is to be used to advance the Redeemer’s kingdom. All God’s responsible agents, from the lowliest and most obscure to those in high positions in the church, are entrusted with the Lord’s goods. It is not the minister alone who can work for the salvation of souls. Those who have the smallest gifts are not excused from using the very best gifts they have, and in so doing their talents will be increased. It is not safe to trifle with moral responsibilities nor to despise the day of small things. God’s providence proportions His trusts according to the varied capabilities of the people. None should mourn because they cannot glorify God with talents which they never possessed and for which they are not responsible.—Testimonies for the Church 4:618.?{PaM 152.1}[21]
§53
传道人应当鼓励教会中上帝所拣选从事特别工作的那些人——传道人,各区会的会长有太专权,太少信任会众的危险。会众应当受教自己查考圣经。圣灵要动工按照基督的模样塑造每一个人。人犯了极大的错误,认为上帝不是藉着祂的教会来作工。传道人应当充分激励教会的每一个信徒和上帝所拣选从事特别工作的人,为拯救处于错谬中的生灵制定深思熟虑的计划。--9MR146.{PaM 152.2}[22]
§54
Ministers should encourage those in the church whom God has selected to do a special work—There is danger that ministers, that presidents of conferences, will take too much upon themselves and manifest too little confidence in the people. The people should be educated in such a way that they will search the Scriptures for themselves. The Holy Spirit is to work to mold every man after the similitude of Christ. Men have made a great mistake in not considering that God works through His church. Ministers should give ample encouragement to the individual members of the church and to those whom God shall select to do a special work in maturing thoughtful plans for the saving of the souls of those who are in error.—Manuscript Releases 9:146.?{PaM 152.2}[22]
§55
传道人们应当让出道路,让信徒有自由执行圣灵的指示——上帝已“分派各人当做的工”(可13:34)。为什么传道人和区会职员看不清这个事实呢?他们为什么没有对教会的每个信徒所能给予的帮助表示感谢呢?信徒们应当觉醒。他们要扶住传道人和工人的手向上举起,推进圣工的利益。不要通过比较来衡量人才。一个人如果运用信心,谦卑地与主同行,他可能没受过多少教育,被算为软弱的人,然而他也能像受过最良好的教育的人一样担当他所受命的职分。毫无保留地顺服圣灵感化的人最有资格为主作可蒙悦纳的工作。上帝会激励没有居于负责地位的人为祂工作。如果传道人和掌权之人让出道路,让圣灵感动平信徒的心,上帝就会引导他们为祂名的荣耀而作工了。要让人有自由执行圣灵的指示。不要束缚上帝所要使用的谦卑的人。身居负责地位的人如果年复一年地从事同样的工作,他们的才干就不会得到发展,没有资格担任他们身处的职份。然而他们没有作出特别的努力去考验和培养新接受信仰之人的才干。--RH1895.7.9{PaM 152.3}[23]
§56
Ministers should get out of the way and let members have freedom to carry out that which the Holy Spirit indicates—God has given “to every man his work.” Why is it that ministers and Conference officers do not recognize this fact? Why do they not manifest their appreciation of the help that individual members of the church could give? Let church-members awake. Let them take hold and help to stay up the hands of the ministers and the workers, pushing forward the interests of the cause. There must be no measuring of talent by comparison. If a man exercises faith, and walks humbly with his God, he may have little education, he may be accounted a weak man, yet he can fill his appointed place as well as the man who has the finest education. He who yields himself most unreservedly to the influence of the Holy Spirit is best qualified to do acceptable service for the Master. God will inspire men who do not occupy responsible positions to work for Him. If ministers and men in positions of authority will get out of the way, and let the Holy Spirit move upon the minds of the lay brethren, God will direct them what to do for the honor of His name. Let men have freedom to carry?out that which the Holy Spirit indicates. Do not put the shackles upon humble men whom God would use. If those who now occupy positions of responsibility had been kept at one class of work year after year, their talents would not have developed, and they would not have been qualified for the positions they hold; and yet they make no special effort to test and develop the talents of those newly come into the faith.—The Review and Herald, July 9, 1895.?{PaM 152.3}[23]
§57
信靠圣灵使用教会中每一位优秀的信徒——上帝没有让区会的职员和传道人怀疑祂使用教会中每一位优秀信徒的能力。所谓的谨慎几乎妨碍了主所有方面的工作。上帝能够并且必定使用一班未在人所设立的学校中受过充分教育的人。怀疑祂有能力如此行的,就显出不信的心,也就限制了那无所不能之主的万能之力。唉,惟愿少生这种无谓的怀疑的慎重!这种态度使教会的许多机能荒废了;并断绝了圣灵用人的通路,使一班极愿在基督战线上效力的人空闲无事;并使许多若有公平的机会就能成为有效的上帝同工者灰心,不参加工作。那些愿意作工的人,看到教会和世界极其需要献身的工人,应当在祷告的隐密处寻得力量。他们应当出去作工,上帝会赐福他们,也会使他们造福别人。这样的信徒会使教会有力量并保持稳定。缺乏属灵的活动使信徒如此软弱和低效。但我还是要问,现存的状况应该怪谁呢?--RH1895.7.9{PaM 153.1}[24]
§58
Trust the Holy Spirit to use every worthy member of the church—Neither Conference officer nor minister has a call from God to indulge distrust of God’s power to use every individual who is considered a worthy member of the church. This cautiousness, so-called, is retarding almost every line of the Lord’s work. God can and will use those who have not had a thorough education in the schools of men. A doubt of His power to do this is manifest unbelief; it is limiting the Omnipotent power of the One with whom nothing is impossible. O for less of this unsanctified, distrustful caution! It leaves so many forces of the church unused; it closes up the way so that the Holy Spirit cannot use men; it keeps in idleness those who are willing and anxious to labor in Christ’s lines; it discourages many from entering the work who would become efficient laborers together with God if they were given a fair chance. Those who would be laborers, who see the great necessity for consecrated workers in the church and in the world, should seek strength in the secret places of prayer. They should go forth to labor, and God will bless them, and make them a blessing to others. Such members would give strength and stability to the church. It is the lack of spiritual exercise that makes church-members so weak and inefficient; but again I would ask, Who is to blame for the state of things that now exists?—The Review and Herald, July 9, 1895.?{PaM 153.1}[24]
§59
每个基督徒都受膏从事传扬基督的工作——向世人传扬基督,不仅仅是传道人的职责,也是教会中每一个信徒的责任。他们应当接受耶稣的光芒,使其反射在因谬道而昏蒙,并痴迷假道的生灵身上。当世人都在设立虚伪的标准时,他们应当举起公义的唯一真正的标准,就是上帝圣洁的律法。撒但设法让人以光为暗,以暗为光,把真理当成谬误,把谬误当成真理。他要熄灭上帝宝座发出来的每一道光辉,而代之以他的黑暗。但是上帝的每个儿女来到世上的目的就是要照亮世界。真光越是遭到轻视,反对和谴责,他们对自己的工作就有更大的证据,要使他们的光照耀其他的人。他们领受上帝的命令,将生灵引向公义,真理和天国。真理的火炬必要照射进愿意和不愿意之人的眼睛。当基督升入高天,教会要成为祂的工具或者媒介,使真光藉着他们传给世人。“你们是世上的光”(太5:14)。上帝要求每一个基督徒都要作鲜活明亮的光照耀世人。他要在私祷中与主较力,然后他就可以本着基督的精神出去与人交谈。他为他的使命受了恩膏,身上就带着天国的气氛。他就必精心择言,脸上反射出他夫子的形像。他要成为世上的光,一封活的荐信,为众人所知道,所念诵。--RH1887.3.8{PaM 153.2}[25]
§60
Every Christian is anointed for the mission of sharing Christ—It is not merely the duty of the minister, but of every member of the church, to represent Christ to the world. They are to catch the rays of light from Jesus, and reflect them upon souls blinded by error and infatuated with false doctrines. They are to hold up the only true standard of righteousness, which is God’s holy law, while the world is holding up a false standard. Satan is seeking to present light for darkness, and darkness for light, the truth for error, and error for the truth. He would extinguish every ray of light shining from the throne of God, and in its place put his darkness. But the sons of God are here, every one of them, for the purpose of irradiating the world. The more light is despised, opposed, and condemned, the greater evidence they have in regard to their work to let their light shine forth to others. They receive their orders from God to guide souls to righteousness, truth, and heaven. The torch of truth must shine to willing as well as unwilling eyes. When Christ ascended on high, the church was to be the agent, or medium, through which light was to be communicated to the world. “Ye are the light of the world.” Every individual Christian is required of God to be a living,?shining light in the world. He must wrestle with God in secret prayer; then he will go forth in the spirit of Christ to hold converse with men. Anointed for the mission, he bears with him the atmosphere of paradise. His words will be well-chosen, and his face will reflect the image of his Master. He will be the light of the world, a living epistle known and read by all men.—The Review and Herald, March 8, 1887.?{PaM 153.2}[25]
§61
每一个信徒都应当受教从事最适合他们的工作——你们中许多人每一个安息日都听到传道人的讲道,但是有多少人感受到要将真理应用到实际的生活呢?有多少人认识到你们可以将所赐给你们的光反照他人呢?人们非常需要受到教育,以便从事所委派给他们的那部分工作。但是教会信徒的教育被忽略了。传道人如果愿意教导他的会众,那么当工作遇有危机时,他可能就有一个军队来帮助他散播真光了。教会的每一个信徒都应当从事最适合他的工作。可以安排工作,使一切都和谐地进行。那些将全部精力都投入到基督事业上的人就会生发极大的兴趣,表现出工作中之教会的兴旺。--HM1892.9.1{PaM 154.1}[26]
§62
Each member should be educated to do the work for which he/she is best adapted—Sabbath after Sabbath many of you hear the voice of the living preacher, but how many feel the need of bringing the truth into your practical life? How many realize that light is given you that you may reflect it upon others? There is great need that the people should be educated that they may do the part of the work that has been appointed unto them to do; but the education of church members has been neglected. If the minister would instruct his people, he might have an army to help him in diffusing the light when a crisis comes in the work. Each member of the church should do the work for which he is best adapted, and the work could be so arranged that everything would move off harmoniously, and the prosperity of a working church would be manifested in the vital interest which would spring up among those who put their energies into the cause of Christ.—The Home Missionary, September 1, 1892.?{PaM 154.1}[26]
§63
【动员志愿人员】
§64
当上帝使人悔改归正的能力临到会众时,他们就会成为工人--以西结在异象中所见平原中的枯骨,就代表这一等人。凡受托以真理的宝藏,却死在过犯罪恶中的人,需要在基督耶稣里面更新再造。目前教会里太缺少真正的生命力,以致要不住地劳心费力将生命的外衣披在自称为上帝的子民身上。当上帝使人悔改归正的能力临到众人时,它就会藉着行动表现出来了。他们就会成为工人,看为基督受的凌辱比属世的财物更宝贵。--RH1893.1.17{PaM 154.2}[27]
§65
【Motivating Volunteers】
§66
When the converting power of God comes upon the people they will become workers—This class is well represented by the valley of dry bones Ezekiel saw in vision. Those who have had committed to them the treasures of truth, and yet who are dead in trespasses and sin, need to be created anew in Christ Jesus. There is so little real vitality in the church at the present time, that it takes constant labor to give men the appearance of life to the professed people of God. When the converting power of God comes upon the people, it will be made manifest by activity. They will become workers, and will esteem the reproach of Christ greater riches than the treasures of the world.—The Review and Herald, January 17, 1893.?{PaM 154.2}[27]
§67
真正的悔改必产生让人分享耶稣的愿望--人一悔改归正,心中便会生出一种愿望,要使别人知道他已在耶稣里发现一位宝贵的朋友;真理救人和使人成圣的感化力无法关闭在他心里。基督的灵启发人心是用驱散一切黑暗的亮光来说明的;它也被比作盐,因为它有防腐的性质;还被比作酵,暗中发挥其改变之能。--4T318,319.{PaM 154.3}[28]
§68
True conversion is followed by a desire to share Jesus—A man is no sooner converted than in his heart is born a desire to make known to others what a precious friend he has found in Jesus; the saving and sanctifying truth cannot be shut up in his heart. The Spirit of Christ illuminating the soul is represented by the light, which dispels all darkness; it is compared to salt, because of its preserving qualities; and to leaven, which secretly exerts its transforming power.—Testimonies for the Church 4:318, 319.?{PaM 154.3}[28]
§69
要访问没有履行自己职责的人——传道人和负责人员应当使教会的每个信徒都铭记,他们若想在属灵上进步,就必须负起主所交给他们的责任——领人归向真理。他们应当教导会众,使他们有强烈的愿望要看到不信的人皈依真理。要给他们机会从事上帝所赐的工作。要访问没有履行自己职责的人,与他们一起祷告,劝勉他们,好使他们成为基督恩典的忠心管家。不要让人凡事都依靠你们传道人去作,而要教导每个接受真理的人,使用上帝所赐给他的才干,去拯救他身边的生灵。他们这样去作,就有天使合作,并得到宝贵经验,使他们增强信心,坚心依靠上帝。--Ms21a,1894(1NL127,128).{PaM 154.4}[29]
§70
Those not fulfilling their responsibility should be visited—Let ministers and responsible men impress the individual members of the church that in?order to grow in spirituality they must take the burden of the work which the Lord has laid upon them—the burden of leading souls into the truth. Let them teach the people that they should have a strong desire to see those not in the faith converted to the truth. Let those who have opportunity do their God-given work. Those who are not fulfilling their responsibility should be visited, prayed with, and labored for, that they may become faithful stewards of the grace of Christ. Do not lead the people to depend upon you as ministers, but teach every one who shall embrace the truth that he has a work to do in using the talents God has given him to save the souls of those who are nigh him. In thus working, the people will have the cooperation of the angels of God. They will obtain a valuable experience which will increase their faith and give them a strong hold of God.—Manuscript 21a, 1894?(Notebook Leaflets 1:127, 128).?{PaM 154.4}[29]
§71
救主对没能招到工人感到失望但仍坚持——我们的工人如果受过基督圣灵的洗,他们在训练人作工的事上,就会做出超过现在五十倍的工作。虽然有一两个甚或更多人没有经受住考验,我们也不要停止努力,因为一定要为基督完成这项工作。救主感到失望;因为人心乖僻,祂的努力没有获得成功;但是祂仍持续工作,我们也必须这样。我们如果忠诚地付出辛劳,充满耐心与仁爱,如今在有一个人的地方,就会有一百个工人了。那记录着嫉妒和反叛上帝的同一册案卷上也记下我们错失的机会。我们在国外布道工作上错过了很多时间。热心的工人只有几个,但是他们的精力很大程度上都用来防止那些信奉真理的人信仰破灭。如果这些需要如此多帮助来保持他们信仰的人,一直为拯救自己的同胞而劳力的话,他们就会忘记自己的试练,而大有能力地去帮助别人了。我们如果呼吁所有能参与这工作的人施以援助,就能够取得比现今多得多的成就。有些人将会证明毫无价值,但是在发现这一点的同时,我们仍然要继续工作。一个敬畏上帝的优秀工人就会补偿我们所有的努力、操劳和花费。--RH1885.12.15{PaM 155.1}[30]
§72
The Saviour was disappointed in His lack of success in recruiting workers but persisted—If our workers had been baptized with the Spirit of Christ, they would have done fifty times more than they have done to train men for laborers. Though one or two, or even many, have not borne the test, we should not cease our efforts; for this work must be done for Christ. The Saviour was disappointed; because of the perversity of human hearts, His efforts were not rewarded with success; but He kept at the work, and so must we. If we had toiled with fidelity, patience, and love, we should have had one hundred workers where there is one. Unimproved opportunities are written against us in the same book that bears the record of envy and rebellion against God. Years have been lost to us in our foreign missions. There have been a few earnest workers; but to a great extent their energies have been employed in keeping men who profess the truth from making shipwreck of faith. Had these men who required so much help to keep them propped up, been working for the salvation of their fellowmen, they would have forgotten their trials, and would have become strong in helping others. We are able to achieve vastly more than we have done, if we will call to our aid all whom we can get to enlist in the work. Some will prove worthless; but while finding this out, we must yet keep at work. One worthy, God-fearing worker will repay all our effort, care, and expense.—The Review and Herald, December 15, 1885.?{PaM 155.1}[30]
§73
【传道人担任教师】
§74
你给予信徒的最大帮助,并不是讲道,而是为他们计划工作--传道人所能给予各教会信徒的最大帮助,并不是讲道,而是为他们计划工作。使每个人为别人作一些事。要帮助众人明白,他们既领受了基督的恩典,就有义务要为祂作工,当教导众人如何作工。尤其是那些初信的人,更应予以教育,使之成为与上帝同工的人。如果开始作工,沮丧的人不久就会忘记他们的沮丧,软弱的人就会变成刚强,愚昧的人就会转为聪明,这样,人人都必准备妥当,可以表扬那在耶稣里的真理了。他们必在祂里面,寻得一位永远可靠的帮助者,祂已应许要救凡到祂面前来的人。--6T49.{PaM 155.2}[31]
§75
【Ministers as Trainers】
§76
You help members most, not by sermonizing, but by planning work for them—The best help that ministers can give the members of our churches is not sermonizing, but planning work for them. Give each one something to do for others. Help all to see that as receivers of the grace of Christ they are under obligation to work for Him. And let all be taught how to work. Especially should those who are newly come to the faith be educated to become laborers together with God. If set to work, the despondent will soon forget their despondency; the weak will become strong, the ignorant?intelligent, and all will be prepared to present the truth as it is in Jesus. They will find an unfailing helper in Him who has promised to save all that come unto Him.—Testimonies for the Church 6:49.?{PaM 155.2}[31]
§77
少花时间讲道,多花时间研究如何教导别人作工——我们的传道人必须既当讲员又当教员。他们应当教导会众不要依赖他们,而要依靠基督。讲道为时两个小时的传道人,不要讲超过一个小时,额外的那一小时要用来专心认真地思考,研究如何引导别人,如何教他们作工。这样服务上帝的圣工要好得多。--ST1883.5.17{PaM 156.1}[32]
§78
Spend less time in preaching and more time in studying how to teach others to work—Our ministers must become educators as well as preachers. They should teach the people not to depend upon them, but upon Christ. The minister who preaches two hours when he should not exceed one, would far better serve the cause of God by devoting that extra hour to earnest, careful thought in studying how to direct others, how to teach them to work.—The Signs of the Times, May 17, 1883.?{PaM 156.1}[32]
§79
传道人应当教导别人作工——耶稣升天之时,把自己在地上的工作委托给接受福音真光的人。他们要推进这项工作,直至完成。祂没有委托其他代表来传扬祂的真理。“你们往普天下去,传福音给万民听。”“我就常与你们同在,直到世界的末了”(可16:15;太28:20)。这个严肃的使命现在也交给了我们。上帝把接受或拒绝这项使命的责任交给了祂的教会。许多人似乎完全安逸地休息了,好像天上的使者会来到地上以能听见的声音传警告似的;但虽然天使有他们的工作要做,我们也有我们的工作要做,要向黑暗中的人讲明圣经的真理。你们只自私地关心自己的家庭或自己的教会吗?愿上帝怜悯你们的狭隘!你们应该拥有不灭的热心,深远的爱,环绕世界。没有蒙召去外国的人,在自己的区域内也有一项工作要做,就是通过管理有方的努力维持自己教会内部的慕道兴趣,使他们有属灵和克己牺牲的精神,用自己的钱财和恳切的祈祷帮助那些进入新的困难园地的人。--RH1886.10.12{PaM 156.2}[33]
§80
Ministers should teach members how to work—When Jesus ascended to heaven, He committed His work on earth to those who had received the light of the gospel. They were to carry the work forward to completion. He has provided no other agency for the promulgation of His truth. “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.” “And, lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” This solemn commission reaches us in this age. God leaves with His church the responsibility of receiving or rejecting it. Many seem to rest perfectly easy, as if heavenly messengers were to come to this earth, to proclaim with an audible voice the message of warning; but while angels have their work to do, we are to do ours in opening the Bible truth to those who are in darkness. Is your interest selfishly shut up in your own family, to your church? God pity your narrowness! You should have that undying zeal, that far-reaching love, which encircles the world. Those who are not called to go to foreign countries have a work to do in their own borders, to keep up the interest in their churches by well-directed effort, that they may be spiritual and self-sacrificing, and by their means and earnest prayers may aid those who enter new and difficult fields.—The Review and Herald, October 12, 1886.?{PaM 156.2}[33]
§81
我们必须教导信徒如何利用他们的才干为别人服务——这种光照别人的工作不仅是传道人的工作,也是所有信奉上帝真理之人的工作。上帝赐给每个人一份工作,使世人认识基督。我们必须要教导教会的信徒如何有效地为别人服务。有许多被任命为传道人的人,从未尽到牧人的职责,看顾上帝的羊群;从不为灵魂警醒,好像那将来要交账的人。这种服务既是所交与教会急需去做的工作,许多无所事事的人就当受教做收割田地里殷勤的工人。应实施一种教育,准备千百人将贵重的银子放给兑换银钱的人。善用这些才干会造就人承受那重大的信托与责任,为主完成伟大的善工。--为国内布道工作呼吁我们的各教会(Ph7)14.{PaM 156.3}[34]
§82
We must teach members how to use their talents in ministering to others—This work of enlightening others is not the work of the minister only, but it is the work of all who profess the truth of God. God has given to every man his work in making Christ known to the world. We must teach the members of the church how they may effectually minister to others. There are many who are ordained ministers, who have never yet exercised a shepherd’s care over the flock of God, who have never yet watched for souls as they that must give an account. Were the kind of labor of which it stands in need, bestowed upon the church, many who are doing nothing would be educated to become diligent laborers in the harvest field. An education should be given to the people of God that would result in furnishing hundreds who would put out to the exchangers valuable talents, whose use would develop men for positions of trust and influence, and great?good would be accomplished for the Master.—Appeal to Our Churches in Behalf of Home Missionary Work (Ph 7), 14.?{PaM 156.3}[34]
§83
教导信徒成为救灵者——不只是那些肩负重任的人有危险不鼓励人拿他们的银子去交易,就是那些为主做很少或者没做什么事的人也有危险设法阻碍要在主葡萄园里作工的人。要把你的手拿开。要教导每一个从基督吸取救恩之泉的人。上帝的道不应由少数专职的传道人来传扬。应当在各水边撒播真理的种子。--在各水边撒种(Ph78)37.{PaM 157.1}[35]
§84
Educate members to be soulwinners—There is not only danger that those in positions of trust will fail to encourage individuals in trading upon their talents, but there is also danger that those who do little or nothing themselves for Christ, will also seek to discourage some one who is trying to work in the Lord’s vineyard. Keep your hands off. Educate every one who is drawing from Christ the streams of salvation. It is not necessary that the Word of God should be disseminated only by a few ordained ministers. The truth must be sown beside all waters.—Sowing Beside All Waters (Ph 78), 37.?{PaM 157.1}[35]
§85
要教导教会信徒们如何在医疗布道战线工作--牧师和教师要聪明地在自己的战线作工,教导教会信徒们如何在医疗布道战线工作。何时自称跟从基督的人有了内住的救主,人们就会看到他们在做基督所做的。他们就不会有机会因怠惰而生锈了。他们就会有许多事去做。而他们在教会的赞助下做的工作会成为他们传光的最大手段。--WM123.{PaM 157.2}[36]
§86
Instruct members how to work in medical missionary lines—Pastors and teachers are to work intelligently in their lines, instructing church members how to work in medical missionary lines. When the professed followers of Christ have an indwelling Saviour, they will be found doing as Christ did. They will have no opportunity to rust through inaction. They will have enough to do. And the work which they do under the auspices of the church will be their greatest means of communicating light.—Welfare Ministry, 123.?{PaM 157.2}[36]
§87
若不教导信徒作工,传道人的工作就几近失败--在各地的圣工都可处于健康状态,如果传道人们愿意倚赖上帝,不允许任何事介入他们和他们的工作之间,情况就会这样。所需要的工人远远不只是传道人。两方面的职能必须结合起来。传道的园地证明,无论讲道的才干如何,若是忽略了作工的,没有教导众人如何去工作,如何管理聚会,如何在传道工作中尽他们的本分,如何成功地接触人,工作就必几近失败。在安息日学的工作中也有许多事要做,要使众人认识到他们的职责并尽他们的本分。上帝呼召他们为祂作工。传道人应该指导他们的努力。--5T256.{PaM 157.3}[37]
§88
If members are not taught to work, the minister’s work is nearly a failure—The cause might be in a healthful condition in every field, and it would be if ministers would trust in God and allow nothing to come between them and their work. Laborers are needed much more than mere preachers, but the two offices must be united. It has been proved in the missionary field that, whatever may be the preaching talent, if the laboring part is neglected, if the people are not taught how to work, how to conduct meetings, how to act their part in missionary labor, how to reach people successfully, the work will be nearly a failure. There is much to be done in the Sabbath school work also in bringing the people to realize their obligation and to act their part. God calls them to work for Him, and the ministers should guide their efforts.—Testimonies for the Church 5:256.?{PaM 157.3}[37]
§89
传道人若正确地教导自己所照应的人,他离开后,工作就不会瓦解--基督使者的工作远比许多人所想象的要重大。他们若不藉着努力工作和上帝的赐福,把有用途的基督徒呈献给祂,就不应满足于自己的成就。这些基督徒要真正感受到自己的责任,愿意做主分派给他们的工作。正确的服务和教导会使品格坚强的人加入圣工的行列。他们有坚定的信念,决不容许任何含有自私性质的事阻拦他们工作,削弱他们的信心,或耽搁他们履行本分。如果传道人正确地教导自己所照应的人,当他被调赴其他工作园地的时候,他所留下的工作必不至散掉,而会系得牢牢的。接受真理的人若不经过彻底悔改,从根本上改变他们的品格和生活,他们的心就没有固定在万古磐石上;及至传道人停止了工作,新鲜劲儿过去了,所得的印象很快就会磨灭掉,真理动人之力也消失了,以致他们不再发挥更圣洁的感化力,除了口称信仰真理之外,别无更好的表现了。--4T398.{PaM 157.4}[38]
§90
If ministers have properly instructed those under their care, when they leave, the work will not ravel out—The work of the ambassadors for Christ is far greater and more responsible than many dream of. They should not be at all satisfied with their success until they can, by their earnest labors and the blessing of God, present to Him serviceable Christians who have a true sense of their responsibility and will do their appointed work. The proper labor and instruction will result in bringing into working order those men and women whose characters are strong and their convictions so firm that nothing of a selfish character is permitted to hinder them in their work, to lessen their faith, or to deter them from duty. If the minister has properly instructed those under his care, when he leaves for other fields of labor the?work left will not ravel out, for it will be bound off so firmly as to be secure. Unless those who receive the truth are thoroughly converted and there is a radical change in their life and character, the soul is not riveted to the eternal Rock; and after the labor of the minister ceases, and the novelty is gone, the impression soon wears away, the truth loses its power to charm, and they exert no holier influence, and are no better for their profession of the truth.—Testimonies for the Church 4:398.?{PaM 157.4}[38]
§91
【教导大家积极行动】
§92
传道人应当帮助潜在的教会工人发展他们的才干——一些人不能够胜任其他人所能担任的职责。许多本来可能充任重职的人没有训练自己,也没有天天尽其所能去满足当前不断增加的需要。其他能够担任责任的人,如果受到鼓励,如果有人耐心,友善又宽容地教导他们如何工作,他们就会这么做。传道人在帮助这些人达成目的时,应当表现出真正的热诚,坚持不懈努力培养才干。这些无经验的人需要有英明的将帅,藉着祈祷和个人的努力去鼓励和帮助他们在基督耶稣里完全,一无所缺。这是每一个福音的传道人应当竭力去做的工作,但是有些人却没有做。--RH1904.12.1{PaM 158.1}[39]
§93
【Teach All to Be Active】
§94
Ministers should help potential church workers develop their talents—Some workers are incapable of filling positions that others can fill. Many who might have been able to fill positions of trust, have not disciplined themselves, nor have they done that which they could have done from day to day to meet the increasing demands of the present time. Others are able to bear responsibilities, and would do so, if they were encouraged, and if there were some one who, with patience, kindness, and forbearance, would teach them how to work. Ministers should show a real earnestness in helping such persons succeed, and should put forth persevering effort to develop talent. The inexperienced are in need of wise generals who by prayer and personal effort will encourage and help them to become perfect in Christ Jesus, wanting in nothing. This is the work which every gospel minister should endeavor to do, but which some are liable to fail of doing.—The Review and Herald, December 1, 1904.?{PaM 158.1}[39]
§95
教导会众如何作工——传道人要教导会众如何作工。要告诉他们:他们的价值主要不在财富,学问或者权势,而在有一颗乐意献身于基督和祂的事业的心。上帝在过去使用谦卑的人,他们因忠心和献身,就往往比许多自命不凡的工人更有成就。他们认识到自己的软弱而依靠上帝,藉着信件、小册子和个人之工向人发出请求和警告,用秩序井然的生活及敬虔的言语,使许多人转离错谬归向真理,离开犯罪的道路,进入顺从上帝律法的道路。恩典的强大能力伴随着他们,使他们的努力获得成功。“上帝又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。上帝也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。使一切有血气的,在上帝面前一个也不能自夸”(林前1:27-29)。--RH1884.6.24{PaM 158.2}[40]
§96
Teach the people how to work—Ministers, teach the people how to work. Tell them that their usefulness does not depend so much on wealth or learning or power as on a willing mind, their consecration to Christ and His cause. In times past, God has used humble men, and because of their faith and devotion, they have often accomplished more than many more pretentious laborers. They realized their weakness and dependence upon God; and by letters, by tracts, by personal effort in appeals and warnings, by a well-ordered life and godly conversation, they turned many from error to truth, from the path of transgression to obedience to God’s law. The mighty power of grace worked with them, and success attended their efforts. “God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; and base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to naught things that are: that no flesh should glory in His presence.”—The Review and Herald, June 24, 1884.?{PaM 158.2}[40]
§97
如果引领信徒去帮助别人,他们的疑虑就会消除——我们的传道人可以拜访我们的各教会,为安慰伤心的人而在公众之前向上帝献上祷告,祈求祂消除他们心中的疑虑,将真光照射进他们黑暗的心灵。但是这对帮助那些伤心,怀疑,背负罪担的人,并不会比引领他们去服务那些比他们更有需要的人更为有效。若能引领他们去帮助别人,就会使黑暗消散。--RH1904.5.4{PaM 158.3}[41]
§98
Members’ doubt will be dispelled if they can be led to help others—Our ministers may visit our churches, and may offer public prayer to God for the comfort of the sorrowing, asking Him to dispel doubt from their minds,?and shed light into their darkened hearts. But this will not be so effective in helping these sorrowful, doubting, sin-burdened ones, as to lead them to work for those more needy than themselves. The darkness will be dispelled if they can be led to help others.—The Review and Herald, May 5, 1904.?{PaM 158.3}[41]