第41章 回报的福惠
§1
第41章 回报的福惠
§2
Chap. 41 - Reflex Blessings
§3
作用与反作用的定律——上帝凭着祂的智慧,在救恩的计划中,制定了作用与反作用的定律,使各种慈善事业都加倍蒙福。那济助贫乏之人的人,既造福他人,也使自己得蒙更大的福气。上帝原可不假人类之助,达到拯救罪人之目的;但祂却知道,人若在这种可以培养克己和仁德的伟大工作上无份,是不会快乐的。我们的救赎主,为了使人不至失去行善的幸福后果,就设下了这征召人作祂同工的计划。——《证言》卷三382页. {WM 301.1}[1]
§4
The Law of Action and Reaction.--Divine wisdom has appointed in the plan of salvation the law of action and reaction, making the work of beneficence, in all its branches, twice blessed. He that gives to the needy blesses others, and is blessed himself in a still greater degree. God could have reached His object in saving sinners without the aid of man, but He knew that man could not be happy without acting a part in the great work in which he would be cultivating self-denial and benevolence. That man might not lose the blessed results of benevolence, our Redeemer formed the plan of enlisting him as His co-worker.-- Testimonies, vol. 3, p. 382. {WM 301.1}[1]
§5
我们只有把自己奉献给上帝,为人类服务时,祂才把自己赐给我们。凡允许上帝的恩泽经过其心灵和生活流向别人的人,决不会得不到丰盛的报赏。——《福山宝训》81页. {WM 301.2}[2]
§6
It is as we give ourselves to God for the service of humanity that He gives Himself to us. No one can give place in his own heart and life for the stream of Gods blessings to flow to others without receiving in himself a rich reward.--Mount of Blessing, pp. 81, 82. {WM 301.2}[2]
§7
帮助他人会发展品格——我们从事基督的工作时,要象祂那样为受苦受难之人服务,就是发展基督徒的品格。上帝为我们的益处,才呼召我们为基督的缘故而实行舍己,背负十架,付出努力和牺牲去寻找拯救失丧的人。这是上帝提炼人的步骤,为的是要把渣滓炼净,以致基督耶稣品格的珍贵特点,能出现于信徒身上。……我们藉着基督的恩典,为造福别人所作的努力,不仅使我们在恩典中长进,也会提高将来永恒的快乐。祂会对那些曾与基督同工的人说:“好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理”(太25:21)。—《评论与通讯》1893.6.27. {WM 301.3}[3]
§8
Helping Others Will Develop Character.--It is in doing the works of Christ, ministering as He did to the suffering and afflicted, that we are to develop Christian character. It is for our good that God has called us to practice self-denial for Christs sake, to bear the cross, to labor and sacrifice in seeking to save that which is lost. This is the Lords process of refining, purging away the baser material, that the precious traits of character which were in Christ Jesus, may appear in the believer. . . . Through the grace of Christ our efforts to bless others are not only the means of our growth in grace, but they will enhance our future eternal happiness. To those who have been co-workers with Christ it will be said, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things; I will make thee ruler over many things.-- Review and Herald, June 27, 1893. {WM 301.3}[3]
§9
为别人作无私服务的精神,会使人的品格深厚,稳健,及有基督般的优美,且使有此美德的人得到平安与福乐。——《证言》卷五607页. {WM 302.1}[4]
§10
The spirit of unselfish labor for others gives depth, stability, and Christlike loveliness to the character and brings peace and happiness to its possessor.-- Testimonies, vol. 5, p. 607. {WM 302.1}[4]
§11
真快乐的泉源——在为别人服务之中,可以经验到一种愉快的满足,也就是内心的平安,作为充分的报偿。当人们被高尚而尊贵的心愿所激动,去向别人行善之时,他们在忠心执行人生各项的本分之中,就必得到真实的快乐。———《证言》卷二132页. {WM 302.2}[5]
§12
The Source of True Happiness.--In doing for others a sweet satisfaction will be experienced, an inward peace which will be a sufficient reward. When actuated by a high and noble desire to do others good, they will find true happiness in a faithful discharge of lifes manifold duties.--Ibid., vol. 2, p. 132. {WM 302.2}[5]
§13
惟有为善行善,才能得到真正的幸福。——《青年导报》1901.12.5. {WM 302.3}[6]
§14
Real happiness is found only in being good and doing good.--Youths Instructor, Dec. 5, 1901. {WM 302.3}[6]
§15
我们的快乐会与我们由上帝之爱激励的无私工作成正比例,因为上帝已在救恩的计划中指定了作用与反作用的定律。—《时兆》1886.11.25. {WM 302.4}[7]
§16
Our happiness will be proportionate to our unselfish works, prompted by divine love, for in the plan of salvation God has appointed the law of action and reaction.--Signs of the Times, Nov. 25, 1886. {WM 302.4}[7]
§17
慈善工作导致健康——那些藉着同情怜悯贫穷、受苦和不幸的人实际显出仁心善举的人,不仅解救受苦的人,而且使自己大大得福,是在获得身心健康的道路上。以赛亚已如此明白地描述了上帝会悦纳和赐福给祂子民去做的工作。——《证言》卷四60页. {WM 302.5}[8]
§18
Welfare Work Induces Health.--Those who give practical demonstrations of their benevolence by their sympathy and compassionate acts toward the poor, and suffering, and the unfortunate, not only relieve the sufferers, but contribute largely to their own happiness, and are in the way of securing health of soul and body. Isaiah has . . . plainly described the work that God will accept and bless His people in doing.--Testimonies, vol. 4, p. 60. {WM 302.5}[8]
§19
我召唤你们注意听从主的告诫去照顾受苦的人:“你的光就必在黑暗中发现;你的幽暗必变如正午。”这岂不是我们大家都渴求的吗?在遵行我们天父的旨意中有健康和平安。“你的公义必在你前面行;耶和华的荣光必作你的后盾。那时你求告,耶和华必应允;你呼求,祂必说:我在这里。你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头,并发恶言的事,你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足,你的光就必在黑暗中发现;你的幽暗必变如正午。耶和华也必时常引导你,在干旱之地使你心满意足,骨头强壮。你必象浇灌的园子,又象水流不绝的泉源”(赛58:8-11)。—《医疗布道士》1891.6. {WM 302.6}[9]
§20
I call your attention to the sure results of heeding the Lords admonition to care for the afflicted: Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily. Is not this what we all crave? Oh, there is health and peace in doing the will of our Heavenly Father. Thy righteousness shall go before thee; the glory of the Lord shalt be thy rereward. Then shalt thou call, and the Lord shall answer; thou shalt cry, and He shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day: and the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.--Medical Missionary, June, 1891. {WM 302.6}[9]
§21
慈善工作如何导致健康——行善之乐能奋兴人的感情,继而闪电似地穿越神经,增进血液循环,并使身心同获健康。——《证言》卷四56页. {WM 303.1}[10]
§22
How Welfare Work Induces Health.--The pleasure of doing good to others imparts a glow to the feelings which flashes through the nerves, quickens the circulation of the blood, and induces mental and physical health.--Testimonies, vol. 4, p. 56. {WM 303.1}[10]
§23
心灵和身体的关系极为密切。一方受了影响,另一方就产生反应。心灵的状况与身体系统的健康有很大的关系。人如果感到自己在行善并因给别人带来幸福而满足,他的心就会快乐自在。这种快乐会对整个身体产生作用,造成更好的血液循环和全身的协调。上帝的福气有医治之能,那些多多造福他人的人会体验到心灵和生活中的奇妙福气。——《证言》卷四60页. {WM 303.2}[11]
§24
The sympathy which exists between the mind and the body is very great. When one is affected the other responds. The condition of the mind has much to do with the health of the physical system. If the mind is free and happy, under a consciousness of rightdoing and a sense of satisfaction in causing happiness to others, it will create a cheerfulness that will react upon the whole system, causing a freer circulation of the blood and a toning up of the entire body. The blessing of God is a healer, and those who are abundant in benefiting others will realize that wondrous blessing in their hearts and lives.--Ibid., p. 60. {WM 303.2}[11]
§25
疾病的疗法——有些人以自己身体差为借口——说他们若是有力量就会喜爱行善。这等人长久专注自己,总是考虑自己可怜的情绪,谈论太多自己的痛苦、试炼和患难,以致这就是他们的现代真理。他们除了自己谁也想不到,无论他人可能多么需要同情和帮助。你们正因身体差而受苦的人啊,有一个良方是给你们的。你若给赤身的人衣服穿,将被赶逐在外的穷人接到你家中,将你的饼分给饥饿的人,“这样,你的光就必发现如早晨的光,你所得的医治要速速发明”(赛58:8)。行善是医病的良方。上帝邀请那些从事这工作的人呼求祂,祂保证自己必应允他们。他们的心必在干旱之地得以满足,他们必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。——《证言》卷二29页. {WM 303.3}[12]
§26
A Remedy for Disease.--Some plead their poor health--they would love to do if they had strength. Such have so long shut themselves up to themselves and thought so much of their own poor feelings and talked so much of their sufferings, trials, and afflictions that it is their present truth. They can think of no one but self, however much others may be in need of sympathy and assistance. You who are suffering with poor health, there is a remedy for you. If thou clothe the naked, and bring the poor that are cast out to thy house, and deal thy bread to the hungry, then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily. Doing good is an excellent remedy for disease. Those who engage in the work are invited to call upon God, and He has pledged Himself to answer them. Their soul shall be satisfied in drought, and they shall be like a watered garden, whose waters fail not.--Ibid., vol. 2, p. 29. {WM 303.3}[12]
§27
这就是基督给灰心,疑惧,战兢的人所开列的药方。让那些悲伤的人,在耶和华面前苦苦斋戒的人,起来帮助某个正需要帮助的人吧。——《证言》卷六266页. {WM 304.1}[13]
§28
This is the recipe that Christ has prescribed for the fainthearted, doubting, trembling soul. Let the sorrowful ones, who walk mournfully before the Lord, arise and help someone who needs help.--Ibid., vol. 6, p. 266. {WM 304.1}[13]
§29
产生伟大善行的同情心——人类的同情心既与爱心和慈善相调和,再被耶稣的灵所圣化,它就是一股能产生伟大善行的力量。那些培养仁心善举的人,不单是为别人谋福,使那些接受好行为的人受惠,他们自己也因敞开心门接受真正慈善的良好影响而受益。每一道照射在别人身上的亮光,将会反射进我们自己的心中;对伤心之人所说的每一句仁慈和同情的话语,每一项解救受压迫者的行动,以及每一份济助同胞需要的礼物,若专为荣耀上帝而行,其后果便是使施予者得福。凡这样做的人,是正在遵守一项天国的定律,并要得到上帝的赞赏。……{WM 304.2}[14]
§30
Sympathy Productive of Much Good.--When human sympathy is blended with love and benevolence and sanctified by the Spirit of Jesus, it is an element which can be productive of great good. Those who cultivate benevolence are not only doing a good work for others and blessing those who receive the good action, but they are benefiting themselves by opening their hearts to the benign influence of true benevolence. Every ray of light shed upon others will be reflected upon our own hearts. Every kind and sympathizing word spoken to the sorrowful, every act to relieve the oppressed, and every gift to supply the necessities of our fellow beings, given or done with an eye to Gods glory, will result in blessings to the giver. Those who are thus working are obeying a law of heaven and will receive the approval of God. . . . {WM 304.2}[14]
§31
耶稣知道仁心善举对施予者的内心和生活的影响,便力求使因操练这种德行而得的益处在门徒们心中留下深刻的印象。祂说:“施比受更为有福”(徒20:35)。祂用一个比喻说明了应该向朋友、邻舍和陌生人表显的愉快慈善的精神。有一个人从耶路撒冷下耶利哥去。——《证言》卷四56,57页. {WM 305.1}[15]
§32
Jesus knew the influence of benevolence upon the heart and life of the benefactor, and He sought to impress upon the minds of His disciples the benefits to be derived from the exercise of this virtue. He says: It is more blessed to give than to receive. He illustrates the spirit of cheerful benevolence, which should be exercised toward friends, neighbors, and strangers, by the parable of the man who journeyed from Jerusalem to Jericho.--Ibid., vol. 4, pp. 56, 57. {WM 305.1}[15]
§33
因救邻舍而自救——一个作工的教会就是一个成长的教会。信徒从帮助别人中得到鼓励和造就。我曾读到过一个人在冬天的大雪中旅行。他因受冻而麻木了,在不知不觉中他的生机几乎都冰结了。就在他即将冻死,想放弃求生的挣扎时,他听到一个同路的旅客在快要冻死时发出的呻吟,就起了同情之心,决心去救那个人。他摩擦那位不幸者的四肢,经过相当的努力,把那人扶了起来。但那位遭难者还是站不住,于是他就用同情的双臂托住他,走过那一段他先前以为自己绝对过不去的雪堆。{WM 305.2}[16]
§34
In Saving His Neighbor He Saved Himself.--A working church is a growing church. The members find a stimulus and a tonic in helping others. I have read of a man who, journeying on a winters day through deep drifts of snow, became benumbed by the cold, which was almost imperceptibly freezing his vital powers. He was nearly chilled to death and was about to give up the struggle for life, when he heard the moans of a fellow traveler who was also perishing with cold. His sympathy was aroused, and he determined to rescue him. He chafed the ice-cold limbs of the unfortunate man, and after considerable effort raised him to his feet. As the sufferer could not stand, he bore him in sympathizing arms through the very drifts he had thought he could never get through alone. {WM 305.2}[16]
§35
及至他把同行的旅客带到了安全的地方,他一下子明白救邻舍正是救自己。他认真努力去帮助别人,自己血管中快要凝冻的血液就加快了流动,给他的四肢带来了有益于健康的热量。{WM 305.3}[17]
§36
When he had carried his fellow traveler to a place of safety, the truth flashed home to him that in saving his neighbor he had also saved himself. His earnest efforts to help another had quickened the blood that was freezing in his own veins and sent a healthy warmth to the extremities of his body. {WM 305.3}[17]
§37
要不断地藉着言传身教,让青年信徒明白帮助别人就是帮助自己的道理,使在自己的基督徒经验上取得最好的成果。那些灰心失望,认为永生之路辛苦艰难的人,最好去帮助别人。这样的努力,加上祈求上帝的亮光,就必使他们的心因上帝恩典的激励而跳动,他们自己的爱心,也必焕发出更加神圣的热忱。他们的整个基督徒生活,会更加稳定,恳切和虔诚。——《传道良助》198,199页. {WM 305.4}[18]
§38
The lesson that in helping others we ourselves receive help, must be urged upon young believers continually, by precept and example, that in their Christian experience they may gain the best results. Let the desponding ones, those disposed to think that the way to eternal life is trying and difficult, go to work to help others. Such efforts, united with prayer for divine light, will cause their own hearts to throb with the quickening influence of the grace of God, their own affections to glow with more divine fervor. Their whole Christian life will be more of a reality, more earnest, more prayerful.--Gospel Workers, pp. 198, 199. {WM 305.4}[18]
§39
教会要蒙福——教会的信徒要在平日忠心地履行自己的本分,在安息日述说自己的经验。这样的聚会犹如按时分粮,给在场的人带来新的生命与活力。上帝的子民如果认识到象基督那样劝化罪人的重要性,他们安息日礼拜时所作的见证就必充满能力。他们必快乐地见证为别人作工而获得的宝贵经验。——《传道良助》199页.{WM 306.1}[19]
§40
The Church Is Blessed.--Let church members during the week act their part faithfully, and on the Sabbath tell their experiences. The meeting will then be as meat in due season, bringing to all present new life and fresh vigor. When Gods people see the great need of working as Christ worked for the conversion of sinners, the testimonies borne by them in the Sabbath services will be filled with power. With joy they will bear witness to the preciousness of the experience they have gained in working for others.--Ibid., p. 199. {WM 306.1}[19]
§41
我们自己的美德得到操练——要是世上没有什么事与我们的观点相反,我们就无需运用忍耐、自制、温柔、谦卑和恒久忍耐了。这些美德是越用越多越强的。我们越多把我们的饼给饥饿的人,越经常给赤身的人衣穿、看望病人、救济在患难中的孤儿寡妇,就必越发明确地体验到上帝的赐福。——《文稿》1894. 64,{WM 306.2}[20]
§42
Our Own Graces Exercised.--Had there been nothing in the world to work at cross purposes with us, patience, forbearance, gentleness, meekness, and longsuffering would not have been called into action. The more these graces are exercised, the more will they be increased and strengthened. The more we deal our temporal bread to the hungry, the oftener we clothe the naked, visit the sick, and relieve the fatherless and the widow in their affliction, the more decidedly shall we realize the blessing of God.--Manuscript 64, 1894. {WM 306.2}[20]
§43
为何福气被扣留了——上帝的福气不能临到那些在祂的葡萄园中闲站着的人。自称基督徒却无所事事的人用他们的影响和榜样压制真工人的努力。他们使自称相信的重大真理显得矛盾,使之无效。他们误表基督的品格。上帝怎能让祂恩典的甘霖临到主要由这种信徒组成的教会呢?他们在上帝的工作中没有一点儿用处。主怎能对这种人说:“好,你这又良善又忠心的仆人,……可以进来享受你主人的快乐”(太25:21)呢?因为他们既不良善又不忠心。上帝不能说谎。上帝恩典的能力不能大量赐给各教会。祂若让恩典之流临到不愿负基督的轭、不愿担祂的担子、不愿舍己、不愿背基督的十字架的人们,就会对祂自己荣耀的品格造成羞辱。他们因懒惰而成了一个障碍,阻挡那些若无他们挡路就会开始做工的人。——《评论与通讯》1896.7.21. {WM 306.3}[21]
§44
Why Blessings Are Withheld.--The blessing of God cannot come upon those who are idlers in His vineyard. Professed Christians who do nothing neutralize the efforts of real workers by their influence and example. They make the grand and important truths they profess to believe, appear inconsistent, and cause them to have no effect. They misrepresent the character of Christ. How can God let the showers of His grace come upon the churches that are largely composed of this kind of members? They are of no manner of use in the work of God. How can the Master say to such, Well done, thou good and faithful servant: . . . enter thou into the joy of thy Lord, when they have been neither good nor faithful? God cannot speak a falsehood. The power of the grace of God cannot be given in large measure to the churches. It would dishonor His own glorious character to let streams of grace come upon the people who will not wear the yoke of Christ, who will not bear His burdens, who will not deny self, who will not lift the cross of Christ. Because of their slothfulness they are a hindrance to those who would move out in the work if they did not block up the way.--Review and Herald, July 21, 1896. {WM 306.3}[21]
§45
成为好行为的活水江河——既然就连一个罪人悔改顺从基督都会令上帝、基督和天使欢喜快乐,人岂不该被同样的精神所充满,为今生和永生作工,恒心努力要得救,不仅救自己的灵魂,也救别人的灵魂吗?你们若在这方面一心一意地作工,作跟从基督的人,履行每一个职责,善用每一个机会,你们自己的心灵就会逐渐习惯于完全基督化的模子。心就不会干枯无情。属灵的生命就不会发育不全。内心就会因印上上帝的形像而火热,因为它会与上帝深相契合。整个人生就会从爱人、同情人的通渠中涌流出欣然乐意的精神。自我会被忘记,这等人的道路会在上帝里得到确立。他们在浇灌别人时,自己的心灵也会得到浇灌。从他们的心灵中涌出的江河来自活水的泉源,正在好行为中、在为他人的得救付出恳切无私的努力中涌向他人。为要成为结果子的树,心灵必须从生命的源头得到支持和滋养,必须与创造主和谐一致。——《评论与通讯》1879.1.2. {WM 307.1}[22]
§46
Become a Living Stream of Good Deeds.--If God and Christ and angels rejoice when even one sinner repents and becomes obedient to Christ, should not man be imbued with the same spirit, and work for time and for eternity with persevering effort to save, not only his own soul, but the souls of others? If you work in this direction with wholehearted interest as the followers of Christ, discharging every duty, improving every opportunity, your own souls will be gradually settling into the mold of a perfect Christian. The heart will not be sere and unfeeling. The spiritual life will not be dwarfed. The heart will glow with the impress of the divine image, for it will be in close sympathy with God. The whole life will flow out with cheerful readiness in channels of love and sympathy for humanity. Self will be forgotten, and the ways of this class will be established in God. In watering others their own souls will be watered. The stream flowing through their souls is from a living spring and is flowing out to others in good deeds, in earnest, unselfish effort for their salvation. In order to be a fruitful tree, the soul must derive its support and nourishment from the Fountain of Life and must be in harmony with the Creator.--Ibid., Jan. 2, 1879. {WM 307.1}[22]
§47
不结果子的原因——我们的教会都不必不结果子。但我们的一些弟兄姐妹却有在属灵上饿死的危险,甚至是在他们正不断听我们的传道人讲真理的时候,因为他们疏于把他们所领受的传给别人。上帝要求祂每一个管家都使用祂所委托给他们的才干。祂赐厚恩给我们,为的是要我们可以白白地给别人。祂使人心充满祂同在的亮光,为的是我们可以向同胞彰显基督。那些安逸地抱着手,满足于无所事事的人,怎能指望上帝继续供应他们的需要呢?我们各教会的信徒们应当劳苦作工,象将来交账的人一样。——《评论与通讯》1902.11.11 {WM 308.1}[23]
§48
The Reason for Barrenness.--None of our churches need be barren and unfruitful. But some of our brethren and sisters are in danger of starving to death spiritually even when they are constantly hearing the truth presented by our ministers, for they neglect to impart that which they receive. God requires every one of His stewards to use the talent entrusted to him. He bestows rich gifts upon us in order that we may bestow them freely upon others. He keeps the heart flooded with the light of His presence, in order that we may reveal Christ to our fellow men. How can those who fold their hands in ease, content to do nothing, expect God to continue to supply their necessities? The members of all our churches should labor as those who must give an account.--Ibid., Nov. 11, 1902. {WM 308.1}[23]
§49
影响我们的命运——那以巨大力量影响我们的人生与命运的,乃是我们所作或不作的工作。上帝要我们利用每一提供给我们的有用的机会。忽略而不这样做就是危害我们属灵的成长。——《证言》卷三540页.{WM 308.2}[24]
§50
Our Destiny Involved.--It is the work that we do or do not do that tells with tremendous power upon our lives and destinies. God requires us to improve every opportunity for usefulness that is offered us. Neglect to do this is perilous to our spiritual growth.-- Testimonies, vol. 3, p. 540. {WM 308.2}[24]
§51
活着为取悦自己的人不是基督徒——“不是要把你的饼分给饥饿的人,将飘流的穷人接到你家中,见赤身的给他衣服遮体,顾恤自己的骨肉而不掩藏吗”(赛58:7)?这种掩藏的事已经做了多少啊!多少人已经闭上眼睛、锁上心门,免得一种软化人的影响会促使他们去做亲切慈善的事啊!基督的工作永不止息。祂的慈爱与良善是无穷无尽的。祂怜悯所有的人。主耶稣的意思是要你们在分给祂的贫穷受苦的人时受祝福。祂使人成了祂的同伙。“我们是与上帝同工的”(林前3:9)。基督岂不是已经藉着言传身教明白地教导我们该做什么了吗?我们要工作,被祂的灵充满,我们既仰望十字架,就要做好准备,祂一吩咐,就为祂放弃一切。为取悦自己而活的人并不是基督徒,还没有在基督耶稣里成为新造的人。{WM 309.1}[25]
§52
He Who Lives to Please Himself Is Not a Christian.--Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thine house? When thou seest the naked that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? How much of this hiding has been done! How many have closed the eyes and locked the door of the heart, lest a softening influence should prompt them to works of kindness and charity! The work of Christ never ceases. His tender love and goodness are inexhaustible; His mercy is over all the children of men. The Lord Jesus means that you shall be blessed in imparting to His needy, suffering ones. He has made men His copartners. We are labourers together with God. Has not Christ, by both precept and example, plainly taught us what we should do? We are to work, imbued with His Spirit, as we look to the cross, ready if He bids us, to leave all for His sake. He who lives to please himself is not a Christian. He has not been created anew in Christ Jesus. {WM 309.1}[25]
§53
基督徒认为在宇宙中没有其他生灵有耶稣对他的要求。他是买来的产业,是用羔羊之血的重价买来的。他要毫无保留地把自己献给基督;他的思想、言语和一切的行为都要顺服基督的旨意。——《医疗布道士》1891.6 {WM 309.2}[26]
§54
The Christian feels that no other being in the universe has the claim to him which Jesus has. He is a purchased possession, bought by the costly price of the blood of the Lamb. He is to devote himself unreservedly to Christ; his thoughts, his words, and all his works are to be subject to the will of Christ.-- Medical Missionary, June, 1891. {WM 309.2}[26]
§55
今世的满足和来生永恒的赏赐——我们若要幸福快乐,就必须力求达到基督所显示的品格。基督的一个显著特点,就是祂的克已和仁慈。祂来并不是要求祂自己的益处。祂周流四方行善事,以此作为祂的饮食。我们可以藉着效法救主的榜样与祂有圣洁的交往;也可藉着每日努力效法祂的品格,追随祂的模范,成为世界的福气,也为自己获得今世的满足和来生永恒的赏赐。——《证言》卷四227页. {WM 309.3}[27]
§56
Contentment Here and Eternal Reward Hereafter. --In order to be happy, we must strive to attain to that character which Christ exhibited. One marked peculiarity of Christ was His self-denial and benevolence. He came not to seek His own. He went about doing good, and this was His meat and drink. We may, by following the example of the Saviour, be in holy communion with Him; and by daily seeking to imitate His character and follow His example we shall be a blessing to the world and shall secure for ourselves contentment here and an eternal reward hereafter.-- Testimonies, vol. 4, p. 227. {WM 309.3}[27]