第34章 我们个人的责任
§1
第34章 我们个人的责任
§2
Chap. 34 - Our Individual Responsibility
§3
【第十编 慈善工作的资金】34-39章
§4
主题思想:我们的救赎主,为了使人不至失去行善的幸福后果,就设下了这征召人作祂同工的计划。祂藉着一连串可引人生发慈心的环境,赋人以培养善行的最妙方法,并保持人习于施助穷人,及推进祂的圣工。祂派祂的穷人来作祂的代表。藉着他们穷困待助的情形,这败坏的世界正在激发我们用财力与感化力,去向他们传扬其紧急需要的真理。我们若肯以劳苦行善来听这呼声,就必被那为我们成为贫穷之主的形像所同化。这样,我们在施舍上造福他人,同时也是为自己积蓄真正的财富。——《证言》卷三382页. { WM 262.1}[1]
§5
【Gem Thought__34-39Chapter】
§6
That man might not lose the blessed results of benevolence, our Redeemer formed the plan of enlisting him as His co-worker. By a chain of circumstances which would call forth his charities, He bestows upon man the best means of cultivating benevolence, and keeps him habitually giving to help the poor and to advance His cause. He sends His poor as the representatives of Himself. By their necessities a ruined world are drawing forth from us talents of means and of influence, to present to them the truth, of which they are in perishing need. And as we heed these calls by labor and by acts of benevolence, we are assimilated to the image of Him who for our sakes became poor. In bestowing we bless others, and thus accumulate true riches.--Testimonies, vol. 3, pp. 382, 383. {WM 262.1}[1]
§7
交给基督门徒的个人工作——基督托付给祂的门徒一种个人的工作,是不可以让别人来代劳的。为病人和穷人服务,传福音给沦丧的人,这些工作不可以推给机构或慈善组织。个人的责任,个人的努力,个人的牺牲,是福音所必需的。——《服务真诠》147页. {WM 263.1}[2]
§8
【TEXT】
§9
An Individual Work Committed to Christs Followers.--Christ commits to His followers an individual work--a work that cannot be done by proxy. Ministry to the sick and the poor, the giving of the gospel to the lost, is not to be left to committees or organized charities. Individual responsibility, individual effort, personal sacrifice, is the requirement of the gospel. --Ministry of Healing, p. 147. {WM 263.1}[2]
§10
随着我们的分发,需要得到供应——基督藉着先知吩咐我们说:“要把你的饼,分给饥饿的人。”“使困苦的人得满足”。“见赤身的,给他衣服遮体。”“将飘流的穷人,接到你家中”(赛58:7-10)。祂曾吩咐我们:“你们往普天下去,传福音给万民听”(可16:15)。但是当我们看到需要是何等地大,而我们所有的力量又是何等地小时,就往往意志消沉,信心沮丧,我们不免要像安得烈看着五个大麦饼和两条小鱼时那样,呼喊说:“只是分给这许多人,还算什么呢?”我们往往踌躇不决,不愿把一切所有的全拿出来,惟恐为别人“费财费力。”但是耶稣已经吩咐我们:“你们给他们吃罢。”祂的命令就是一个应许,而且有当日在加利利海边使众人吃饱的能力,保证这个应许必要实现。{WM 263.2}[3]
§11
Needs Supplied as We impart.--Christ has bidden us, through the prophet, Deal thy bread to the hungry, and satisfy the afflicted soul; when thou seest the naked, that thou cover him, and bring the poor that are cast out to thy house. He has bidden us, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. But how often our hearts sink and faith fails us as we see how great is the need and how small the means in our hands. Like Andrew looking upon the five barley loaves and the two little fishes, we exclaim, What are they among so many? Often we hesitate, unwilling to give all that we have, fearing to spend and to be spent for others. But Jesus has bidden us, Give ye them to eat. His command is a promise, and behind it is the same power that fed the multitude beside the sea. {WM 263.2}[3]
§12
在基督供给一群饥饿之人肉体的需要这一件事上,含有对祂一切工人的一个深奥属灵的教训。基督从天父那里领取了,就分给门徒,然后门徒分给众人,众人再互相授受。照样,凡与基督联合的人,要从祂那里领受生命之饼,就是天上的粮食,并将它分给别人。……{WM 264.1}[4]
§13
In Christs act of supplying the temporal necessities of a hungry multitude, is wrapped up a deep spiritual lesson for all His workers. Christ received from the Father; He imparted to the disciples; they imparted to the multitude; and the people to one another. So all who are united to Christ will receive from Him the bread of life, the heavenly food, and impart it to others. . . . {WM 264.1}[4]
§14
门徒乃是基督与众人之间交通的媒介。今日这一点对于祂的门徒该是一种极大的鼓励。基督乃是伟大的中心,一切力量的源头。祂的门徒应当从祂那里领受他们所需的力量。最聪明最有属灵修养的人,也只有在领受之后才能分给别人。他们靠自己决不能有什么可以供给别人需要的。我们只能把从基督那里所领受的分给别人。而且只有分给别人,我们才能领受。我们不断地给人,就不断地领受,我们给人的越多,自己领受的也越多。这样,我们可以经常相信,经常依靠,不断领受,不断分给。{WM 264.2}[5]
§15
The disciples were the channel of communication between Christ and the people. This should be a great encouragement to His disciples today. Christ is the great center, the source of all strength. His disciples are to receive their supplies from Him. The most intelligent, the most spiritually-minded, can bestow only as they receive. Of themselves they can supply nothing for the needs of the soul. We can impart only that which we receive from Christ, and we can receive only as we impart to others. As we continue imparting we continue to receive; and the more we impart, the more we shall receive. Thus we may be constantly believing, trusting, receiving, and imparting. {WM 264.2}[5]
§16
建立基督之国的工作是必要前进不停的。虽然在表面上进行得很慢,种种难题似乎在拦阻它的进展,然而工作是上帝的,祂必供给经济,并差遣忠实和热心的门徒作助手,使他们的手中充满了饥饿之人所需的食物。上帝并不忘记那些存着爱心作工,把生命之道传给那些将亡者的人,而且那些将亡的人也转而伸出他们的手,为其他饥饿的人领受食物。——《历代愿望》369,370页. {WM 264.3}[6]
§17
The work of building up the kingdom of Christ will go forward, though to all appearance it moves slowly and impossibilities seem to testify against advance. The work is of God, and He will furnish means and will send helpers, true, earnest disciples, whose hands also will be filled with food for the starving multitude. God is not unmindful of those who labor in love to give the word of life to perishing souls, who in their turn reach forth their hands for food for other hungry souls.--The Desire of Ages, pp. 369, 370. {WM 264.3}[6]
§18
不要把担子推给组织——我们为上帝工作,有过于依赖人的才干和能力的危险。因此我们就忘记了那一位大工师。为基督工作的人往往没有认明自己的责任,常把自己的担子推给组织,而不依靠那一切力量之源的主。在上帝的工作中,信赖人的智慧,或依靠人数众多,是一个极大的错误。为基督工作的成功,有赖于宗旨的纯正和真诚依赖主的信心,过于人数或才干。我们必须为那些不认识基督的人负起个人的责任,去担当个人的本分,并尽到个人的努力。不要将责任卸给那些你认为比你更有才干的人。你要尽你的能力去作。——《历代愿望》370页. {WM 265.1}[7]
§19
Burden Not to Be Shifted to Organizations.--In our work for God there is danger of relying too largely upon what man with his talents and ability can do. Thus we lose sight of the one Master Worker. Too often the worker for Christ fails to realize his personal responsibility. He is in danger of shifting his burden upon organizations, instead of relying upon Him who is the source of all strength. It is a great mistake to trust in human wisdom or numbers in the work of God. Successful work for Christ depends not so much on numbers or talent as upon pureness of purpose, the true simplicity of earnest, dependent faith. Personal responsibilities must be borne, personal duties must be taken up, personal efforts must be made for those who do not know Christ. In the place of shifting your responsibility upon someone whom you think more richly endowed than you are, work according to your ability.--Ibid., p. 370. {WM 265.1}[7]
§20
上帝会提供财富——我们所有的人力财力,似乎不够应付工作的需要,但是倘若我们凭着信心前进,相信上帝全备的能力,在我们面前就必敞开丰富的财源。如果工作是上帝的,祂就必亲自供给完成这工作所需的经济。祂必报答那诚实并全然依靠祂的人。在为天上的主服务时所审慎节俭使用的少数财物,必在使用的过程中增多起来。在基督手中的有限食物并不减少,直到饥饿的人群全都吃饱为止。如果我们到一切能力的泉源那里,伸出信心的手去领受,我们的工作虽在困苦不利的环境中,也必蒙主的支持,并且必能将生命的饼分给别人。——《历代愿望》371页. {WM 265.2}[8]
§21
God Will Provide the Means.--The means in our possession may not seem to be sufficient for the work; but if we will move forward in faith, believing in the all-sufficient power of God, abundant resources will open before us. If the work be of God, He Himself will provide the means for its accomplishment. He will reward honest, simple reliance upon Him. The little that is wisely and economically used in the service of the Lord of heaven will increase in the very act of imparting. In the hand of Christ the small supply of food remained undiminished until the famished multitude were satisfied. If we go to the Source of all strength, with our hands of faith outstretched to receive, we shall be sustained in our work, even under the most forbidding circumstances, and shall be enabled to give to others the bread of life.--Ibid., pp. 369-371. {WM 265.2}[8]
§22
有所冒险去救灵——在这项伟大的工作上,我们害怕冒险,惟恐花了金钱,却得不偿失。若是花了钱,却见不到有人得救,怎么办呢?若是我们的金钱有一部分完全浪费了,怎么办呢?我们要作工,继续作工,这比什么都不作更好。你不知道哪一样发旺:或是这样,或是那样。人们会投资于专利权,因而遭受重大的损失,却不当回事。但在上帝的工作与事业上,人们却害怕冒险。把金钱投资于救灵的工作上,当时没得到报酬,对他们来说便似乎是十足的浪费。现今吝于投资在上帝的工作上,自私自利地保留着的金钱,不久就会与各种偶像一同被抛给田鼠和蝙蝠(赛2:20)。当永恒的实况展现于人眼前时,金钱的价值会突然消失。{WM 266.1}[9]
§23
Risk Something to Save Souls.--There is a fearfulness to venture out and to run risks in this great work, fearing that the expenditure of means would not bring returns. What if means are used, and yet we cannot see that souls have been saved by it? What if there is a dead loss of a portion of our means? Better work and keep at work than to do nothing. You know not which shall prosper, this or that. Men will invest in patent rights and meet with heavy losses, and it is taken as a matter of course. But in the work and cause of God, men are afraid to venture. Money seems to them to be a dead loss that does not bring immediate returns when invested in the work of saving souls. The very means that is now so sparingly invested in the cause of God, and that is selfishly retained, will, in a little while, be cast with all idols to the moles and to the bats. Money will soon depreciate in value very suddenly when the reality of eternal scenes opens to the senses of man. {WM 266.1}[9]
§24
上帝必有人情愿将自己的一切投资于救灵的工作上。那些非在眼前看明每一步骤,便不肯动的人,在这时对于推进上帝的真理,是没有什么用处的。现今所需要的工人,既能在黑暗中也能在光明之中向前推进。他们愿意在灰心及失望之下勇敢地坚持着,凭着信心,带着眼泪及忍耐的希望继续工作,在各水边撒种,信靠主必带来丰收。上帝呼召有勇气,有盼望、信心、及忍耐的人,工作到底。——《真正的布道士》1874年1月。{WM 266.2}[10]
§25
God will have men who will venture anything and everything to save souls. Those who will not move until they can see every step of the way clearly before them will not be of advantage at this time to forward the truth of God. There must be workers now who will push ahead in the dark as well as in the light, and who will hold up bravely under discouragements and disappointed hopes, and yet work on with faith, with tears and patient hope, sowing beside all waters, trusting the Lord to bring the increase. God calls for men of nerve, of hope, faith, and endurance, to work to the point.--The True Missionary, January, 1874. {WM 266.2}[10]
§26
每一块钱都需要——万物的结局近了,上帝要求人们来做积极的服务,尽自己的本分,因为祂希望他们这样,世界也需要他们的帮助。在圣灵的引导之下,人们要在花钱上变得慎重,按照要做之工的伟大和重要来支出。……天上的主上帝吩咐人要抛弃他们的偶像,断绝一切奢侈的欲望,弃绝任何只为炫耀的东西,也要在购置衣服与家具的事上注意节俭。上帝的款项,连一元钱也不要花费在不必要的用品上。你的金钱意味着生灵的得救。所以不当用在采购美玉、黄金,或宝石方面。……{WM 267.1}[11]
§27
Every Dollar Is Needed.--The end of all things is at hand, and God calls for men to come into active service and do their duty because He desires it and the world needs their help. Under the guidance of the Holy Spirit men will become discreet in the outlay of means and will expend it according to the greatness and importance of the work which is to be done. . . . The Lord God of heaven calls upon men to put away their idols, to cut off every extravagant desire, to indulge in nothing that is simply for display and parade, and to study economy in purchasing garments and furniture. Do not expend one dollar of Gods money in purchasing needless articles. Your money means the salvation of souls. Then let it not be spent for gems, for gold, or precious stones. . . . {WM 267.1}[11]
§28
你可能向圣工奉献了数千美元,可是仍有额外的美元、额外的英镑要献上。每一块钱都是需要的,每一毛钱也可利用,要投资于可以给你带来不朽财宝的事上。我亲爱的朋友们,你们爱上帝,愿意全心全意侍奉祂,我劝你们在花钱买东西的时候问问自己:“我是在荣耀上帝呢,还是满足人性的愿望呢?我要把手中的钱用来取悦自己、送给我的孩子们或朋友们呢,还是要与基督同工,作凡正在考虑荣耀上帝之人的榜样呢?”准则已赐给我们:“你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。——《信函》1895. 90 {WM 267.2}[12]
§29
You may give thousands of dollars to the cause, and yet that extra dollar, that extra pound, is called for. Every pound is needed, every shilling can be put to use, and invested in such a way as to bring you imperishable treasure. My dear friends, who love God and would serve Him with wholeheartedness, I entreat of you that you ask yourselves when you are spending money in purchasing goods, Am I glorifying God, or am I simply gratifying a human desire? Shall I invest this money which I hold in my hand to please myself, to make gifts to my children, or to my friends, or shall I be a co-worker with Christ, a pattern to all who are studying to glorify God? The rule is given us, Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.--Letter 90, 1895. {WM 267.2}[12]