论慈善工作(1952) E

第33章 呼吁进行均衡的工作
§1 第33章 呼吁进行均衡的工作
§2 Chap. 33 - The Call for a Balanced Work
§3 保持正确的视角——随着工人物进展,会出现种种需要预防的危险。当开展新的事业时,会倾向于全神贯注于某一个方面,以致本末倒置。教会需要新鲜的能力和活力,但有更大的危险是开展新的工作却浪费了精力而不是把生命力带入教会。—《总会每日公报》1899.3.2. {WM 256.1}[1]
§4 Maintain Proper Perspective.--As the work advances, dangers arise that need to be guarded against. As new enterprises are entered upon, there is a tendency to make some one line all absorbing; that which should have the first place becomes a secondary consideration. The church needs fresh power and vitality, but there is great danger of taking on new lines of work that will waste their energies instead of bringing life into the church.--The Daily Bulletin of the General Conference, March 2, 1899. {WM 256.1}[1]
§5 为被遗弃的阶层作工不是我们工作的重心——最近(1899年)人们对贫穷和被遗弃的阶层表现出很大的兴趣,为救拔犯罪堕落的人已做了大工。这本身是一件好事。我们需要始终拥有基督的灵,像祂那样为受苦的人类工作。主有工作要为被遗弃的人作成。毫无疑问,一些人有责任在他们中间工作,努力拯救他们将亡的灵魂。这项工作在传扬第三位天使信息和使人接受圣经真理中有它的地位。可是有一种危险,就是因任务繁重而让每一个人都去从事这项工作。当上帝要负责人去做另一项工作的时候,他们却把精力集中在这项工作上。{WM 256.2}[2]
§6 Work for the Outcasts Not the Burden of Our Work.--Of late [1899] a great interest has been aroused for the poor and outcast classes; a great work has been entered upon for the uplifting of the fallen and degraded. This in itself is a good work. We should ever have the Spirit of Christ, and we are to do the same class of work that He did for suffering humanity. The Lord has a work to be done for the outcasts. There is no question but that it is the duty of some to labor among them and try to save the souls that are perishing. This will have its place in connection with the proclamation of the third angels message and the reception of Bible truth. But there is a danger of loading down everyone with this class of work, because of the intensity with which it is carried on. There is danger of leading men to center their energies in this line, when God has called them to another work. {WM 256.2}[2]
§7 有关我们对于人类的责任,这是一个严肃的问题。在确定如何工作以完成最多的善工方面,需要大量上帝的恩典。并非所有的人都蒙召在贫苦的人中间工作。上帝并不要求工人接受教育和训练后单单从事这项工作。上帝工作的方法会使人确信工作是祂所计划的。有稳固的原则主宰每一个行动。可是上帝指示我有一种危险,就是为被遗弃的人所作的安排,会导致一场忽冷忽热的奋兴运动。这就不能带来真正有益的结果。一等人会受到鼓励去做一项工作,可是没有因和谐的行动而给其他部门的工作带来任何的支持。{WM 256.3}[3]
§8 The great question of our duty to humanity is a serious one, and much of the grace of God is needed in deciding how to work so as to accomplish the greatest amount of good. Not all are called to begin their work by laboring among the lowest classes. God does not require His workmen to obtain their education and training in order to devote themselves exclusively to these classes. The working of God is manifested in a way which will establish confidence that the work is of His devising, and that sound principles underlie every action. But I have had instruction from God that there is danger of planning for the outcasts in a way which will lead to spasmodic and excitable movements. These will produce no really beneficial results. A class will be encouraged to do a kind of work which will amount to the least in strengthening all parts of the work by harmonious action. {WM 256.3}[3]
§9 福音的邀请应当向贫、富、贵、贱各等人发出。我们应当想方设法把真理传到新区去,传给各等的人,主吩咐我们:“你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子”(路14:23)。祂说:“要在大路上开始,在大路上充分地工作,预备一班人与你一同出去,像基督那样寻找拯救失丧的人。”{WM 257.1}[4]
§10 The gospel invitation is to be given to the rich and the poor, the high and the low, and we must devise means for carrying the truth into new places and to all classes of people. The Lord bids us, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that My house may be filled. He says, Begin in the highways; thoroughly work the highways; prepare a company who in unity with you can go forth to do the very work that Christ did in seeking and saving the lost. {WM 257.1}[4]
§11 基督传福音给贫穷的人,可是祂并没有把工作限于这等人。祂为所有肯听祂话的人工作——不仅有税吏和流浪者,也有穷人和受过教育的法利赛人,犹太人的官,百夫长和罗马官长。我一直认为应当做这样的工作。我们应投入全部的属灵力量去为下层阶级工作,把它看作最重要的工作。还有其他的人需要带到主面前,还有人需要真理。他们身负着责任,会以他们全部圣洁的能力为下层和上层的人工作。{WM 257.2}[5]
§12 Christ preached the gospel to the poor, but He did not confine His labors to this class. He worked for all who would hear His word--not only the publican and the outcasts, but the rich and cultivated Pharisee, the Jewish nobleman, the centurion, and the Roman ruler. This is the kind of work I have ever seen should be done. We are not to strain every spiritual sinew and nerve to work for the lowest classes, and make that work the all in all. There are others whom we must bring to the Master, souls who need the truth, who are bearing responsibilities, and who will work with all their sanctified ability for the high places as well as for the low places. {WM 257.2}[5]
§13 为贫苦阶级的人工作是没有限制的,也是做不完的,要把它看作一个伟大整体的一部分。如果我们优先重视这项工作,而同时主葡萄园中广大的园地尚未开发耕耘,那么我们的出发点就是错了。医疗服务工作是第三位天使信息的右臂,可是右臂不能代替全身。寻找被遗弃之人的工作是重要的,可是不能成为我们传道工作的一个大负担。—《文稿》1899. 3. {WM 258.1}[6]
§14 The work for the poorer classes has no limit. It can never be got through with, and it must be treated as a part of the great whole. To give our first attention to this work, while there are vast portions of the Lords vineyard open to culture and yet untouched, is to begin in the wrong place. As the right arm is to the body, so is the medical missionary work to the third angels message. But the right arm is not to become the whole body. The work is seeking the outcasts is important, but it is not to become the great burden of our mission.--Manuscript 3, 1899. {WM 258.1}[6]
§15 没有蒙召为被弃的妇女或婴孩建立家园——我必须明说一些必须当心的事。我们不应参加为被弃的妇女或婴孩提供家园的工作。由一些家庭负起这个责任会更好,他们应当照顾那些在这些方面需要帮助的人。——《信函》1900. 11 {WM 258.2}[7]
§16 Not Called Upon to Erect Homes for Abandoned Women or Babies.--I must speak plainly in regard to some things which must be guarded. We should not enter into the work of maintaining homes for abandoned women or for infants. This responsibility might better be borne by families, who should care for those who need help in these lines.--Letter 11, 1900. {WM 258.2}[7]
§17 主并没有指示我们为照顾婴孩而盖房,尽管这是一项善工,但这不是适合现在的工作。要让世界随意去做这方面的工作。我们的光阴和钱财必须投在一项不寻常的工作上。我们要把最后的怜悯信息以最佳的方式传给各教会中那些正在渴求亮光的人。——《信函》1899. 232 {WM 258.3}[8]
§18 The Lord does not give us direction to erect buildings for the care of babies, although this is a good work, but it is not the work for the present time. Let the world do all it will in this line. Our time and means must be invested in a different line of work. We are to carry the last message of mercy in the very best way to reach those in the churches who are hungering and praying for light.--Letter 232, 1899. {WM 258.3}[8]
§19 转向庄稼成熟的园地——这项工作正在成为占用一切的工作,但这不是上帝旨意。这是一项没完没了的工作,若是继续象以往那样开展,就会需要上帝子民的全部力量来平衡它,预备一班人在末后日子的危险中站立得住的工作就决不会完成了。{WM 258.4}[9]
§20 Turn to Fields Ready to Harvest.--This work is being made the all-absorbing work, but this is not in Gods order. It is a never-ending work, and if it is carried on as it has been in the past, all the power of Gods people will be required to counterbalance it, and the work of preparing a people to stand amid the perils of the last days will never be done. {WM 258.4}[9]
§21 我们的工作是要穿上军装作积极进取的战斗。不要鼓励工人们在各城的贫民窟和污秽场所工作,他们在那里只会得到需要不断看守的悔改者。有些园地已经完全成熟可以收割了,不可将全部的光阴和钱财都用来收聚那些因放纵食欲已经习于污秽的人。这些人中有些会得救。有些人能在世上最卑劣的地方作工而品格不致变坏。但是让青年男女去做这种工作是不安全的。做这种实验代价会很昂贵。那些能在大路上做工的人会因此丧失做任何工作的资格。……{WM 259.1}[10]
§22 Our work is to put on the armor and make aggressive warfare. Laborers are not to be encouraged to work in the slums and filth of the cities, where they will only secure converts who need watching, and that continually. There are fields all ripe for harvest, and all the time and money is not to be devoted to gathering in those who through indulgence of appetite have trained themselves in pollution. Some of these may be saved. And there are those who can labor in the lowest places of the earth without becoming deteriorated in character. But it is not safe to give young men and young women this class of work to do. The experiment would be a dear one. Thus those who could work in the highways would be disqualified for work of any kind. . . . {WM 259.1}[10]
§23 人们在看到人类因自食其果而受苦时,会深有感触。有些人会特别受感来直接与这等人接触,主也会委托他们在世上最糟糕的地方作工,尽他们所能地挽回被遗弃的人,把他们安置在会受到教会照料的地方。但是主没有叫安息日复临信徒专门去做这项工作。祂不愿他们在这项工作上占用许多工人或耗尽资财。—《文稿》1900. 16, {WM 259.2}[11]
§24 Mens feelings may become deeply moved as they see human beings suffering as the result of their own course of action. There are those who are specially impressed to come into direct contact with this class, and the Lord gives them a commission to work in the worst places of the earth, doing what they can to redeem outcasts and place them where they will be under the care of the church. But the Lord has not called Seventh-day Adventists to make this work a specialty. He would not have them in this work engross many workers or exhaust the treasury.--Manuscript 16, 1900. {WM 259.2}[11]
§25 由世界供养而不是由教会供养——要不断为被弃的人作工,但是不要使这项工作占用一切精力。……现在谁也不应探访我们的各教会并在目前的压力下向他们募捐,来维持救拔被弃之人的工作。维持那项工作的钱应主要来自与我们信仰不同的人。各教会要从事指定给他们的工作,根据上帝的圣言在大路上传讲真理。——《信函》1898. 138 {WM 259.3}[12]
§26 Support From the World Not From Churches.-- Constant work is to be done for the outcasts, but this work is not to be made all-absorbing. . . . No one should now visit our churches and in the present pressure obtain from them means to sustain the work of rescuing outcasts. The means to sustain that work should come, and will come, largely from those not of our faith. Let the churches take up their appointed work of presenting truth from the oracles of God in the highways.--Letter 138, 1898. {WM 259.3}[12]
§27 主没有把所有的重担都加给自己的百姓,去服务于一个如此因罪恶而心硬的阶层,他们中的许多人既不会利己也不会利人。如果有人能为最堕落的人服务,如果上帝给他们担子,让他们以各种方式为大众服务,就要让这些人前去,从世界募集钱财从事这个工作。不要让他们依赖上帝定意用来维持第三天使信息之工作的财力。——《证言》卷六246页。{WM 260.1}[13]
§28 The Lord does not lay upon His people all the burden of laboring for a class so hardened by sin that many of them will neither be benefited themselves nor benefit others. If there are men who can take up the work for the most degraded, if God lays upon them a burden to labor for the masses in various ways, let these go forth and gather from the world the means required for doing this work. Let them not depend on the means which God intends shall sustain the work of the third angels message.--Testimonies, vol. 6, p. 246. {WM 260.1}[13]
§29 等待亮光的列国——有些人以为主让他们去做照顾各种已经毁了自己的被弃之人的工作,他们中的许多人会继续做以往所做的工作,同时靠安息日复临信徒给他们的钱财维生,对这些人,主说:谁给了你们这种工作?还有许多民许多国要领受现代真理之光。福音信息要得到高举和广传。{WM 260.2}[14]
§30 Nations Waiting for the Light.--To those who suppose that the Lord has given them the work of caring for the promiscuous mass of outcasts, who have ruined themselves, many of whom will continue to do as they have done in the past, at the same time subsisting on means given them by Seventh-day Adventists, the Lord says, Who gave you this work? There are peoples and nations yet to receive the light of truth for this time. The gospel message is to be exalted and is to become far reaching. {WM 260.2}[14]
§31 在传扬信息的每一个地方,传道的工人们都要手中带着自己的圣经前去。生灵要悔改归主并且在真理上得坚固。要建造礼拜堂。信徒们要发出光来,他们要象城造在山上。教会要处在见证真理能做什么的位置。——《信函》1900. 41, {WM 260.3}[15]
§32 In every place where the message is proclaimed, missionary workers are to go forth with their Bibles in their hands. Souls are to be converted and established in the truth. A meetinghouse is to be built. Light is to shine forth from the believers, who are to be as a city set on a hill. The church is to be in that place a witness to what the truth can do.--Letter 41, 1900. {WM 260.3}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)