第16章 为末日的危机和灾难作准备
§1
第16章 为末日的危机和灾难作准备
§2
Chap. 16 - Preparing for Last-Day Crises and Disasters
§3
末日的局势迫使我们预备——我们现今正处于末世,种种迅速应验的时兆都证明基督的再来已近在眼前了。我们所处的时代实在是十分严肃,十分重大的。上帝的灵确实已渐渐地从地上收回。灾难和审判也已经临到藐视上帝恩典的人。地上的祸患,海里的灾难,社会的动荡,战争的风云,都是预兆,预示将有重大的事件将要发生了。{WM 134.1}[1]
§4
These Last-Day Conditions Press Us to Prepare. --We are living in the time of the end. The fast-fulfilling signs of the times declare that the coming of Christ is near at hand. The days in which we live are solemn and important. The Spirit of God is gradually but surely being withdrawn from the earth. Plagues and judgments are already falling upon the despisers of the grace of God. The calamities by land and sea, the unsettled state of society, the alarms of war, are portentous. They forecast approaching events of the greatest magnitude. {WM 134.1}[1]
§5
罪恶的各种权势,正在纠集力量以巩固阵线,预备应付最后的危机。世界上将要发生重大的变动,而且最后的几幕将是非常迅速。{WM 134.2}[2]
§6
The agencies of evil are combining their forces and consolidating. They are strengthening for the last great crisis. Great changes are soon to take place in our world, and the final movements will be rapid ones. {WM 134.2}[2]
§7
当今世界各方面的情形,显明艰难的时候快临到我们了。每天新闻纸上所载的许多事情,无非是证明不久将有可怕的争斗发生。大胆的掠夺时有所闻。罢工风潮,盗劫,凶杀等事,屡见不鲜。人们受了恶魔的支配,杀人夺命,甚至屠杀妇孺;并且沉溺于罪恶之中,无所不为,以致各种罪恶的流行,日甚一日。——《证言》卷九11页. {WM 134.3}[3]
§8
The condition of things in the world shows that troublous times are right upon us. The daily papers are full of indications of a terrible conflict in the near future. Bold robberies are of frequent occurrence. Strikes are common. Thefts and murders are committed on every hand. Men possessed of demons are taking the lives of men, women, and little children. Men have become infatuated with vice, and every species of evil prevails.--Testimonies, vol. 9, p. 11. {WM 134.3}[3]
§9
决定性的事件即将发生——现今是所有世人极为关注的时代。执政掌权的领袖和政治家们,各界有思想的人士,都在注意周围发生的事。他们观察各国之间动荡不安的关系,看到地上各种势力的紧张状态,知道决定性的大事即将发生——世界已处于重大危机的边缘。{WM 134.4}[4]
§10
Something Decisive About to Take Place.--The present is a time of overwhelming interest to all living. Rulers and statesmen, men who occupy positions of trust and authority, thinking men and women of all classes, have their attention fixed upon the events, taking place about us. They are watching the strained, restless relations that exist among the nations. They observe the intensity that is taking possession of every earthly element, and they recognize that something great and decisive is about to take place--that the world is on the verge of a stupendous crisis. {WM 134.4}[4]
§11
天使现今仍在约束着战争的风,使它在世人未得到厄运的警告之前不吹在地上;但风暴正在密集,准备倾降大地;等到上帝吩咐天使放松四方的风时,战争的场面将是笔墨所无法形容的。——《教育论》179,180页. {WM 135.1}[5]
§12
Angels are now restraining the winds of strife, that they may not blow until the world shall be warned of its coming doom; but a storm is gathering, ready to burst upon the earth; and when God shall bid His angels loose the winds, there will be such a scene of strife as no pen can picture.--Education, pp. 179, 180. {WM 135.1}[5]
§13
时候已近,全世界将要临到一次祸患,其创伤是人的药石所无法医治的。上帝的灵已经渐渐收回了。海上和陆地的灾祸接踵而至。我们常听到各地有狂风地震,火灾水灾和生命财产的巨大损失!这些灾祸看上去似乎是自然能力的偶然失常,是人力所完全无法控制的;但我们可以在这一切灾害之中看出上帝的旨意。这都是上帝所采用的方法,来唤醒世人,使他们看明自己的危险。——《先知与君王》277页. {WM 135.2}[6]
§14
The time is at hand when there will be sorrow in the world that no human balm can heal. The Spirit of God is being withdrawn. Disasters by sea and by land follow one another in quick succession. How frequently we hear of earthquakes and tornadoes, of destruction by fire and flood, with great loss of life and property! Apparently these calamities are capricious outbreaks of disorganized, unregulated forces of nature, wholly beyond the control of man; but in them all, Gods purpose may be read. They are among the agencies by which He seeks to arouse men and women to a sense of their danger.--Prophets and Kings, p. 277. {WM 135.2}[6]
§15
大城市将被扫荡无遗——很早以前就该积极实施的得人归向基督的工作还没有完成。不久就会遭受灾难的不敬虔大城市的居民们一直被无情地忽视了。大城市被扫荡无遗的时候已经迫近了,应当警告众人,使他们注意迅即临到的审判。但是为要完成这项工作,谁会献上上帝所需要的全心全意的侍奉呢?……{WM 135.3}[7]
§16
Large Cities Will Be Swept Away.--The work that should long ago have been in active operation to win souls to Christ has not been done. The inhabitants of the ungodly cities so soon to be visited by calamities have been cruelly neglected. The time is near when large cities will be swept away, and all should be warned of these coming judgments. But who is giving to the accomplishment of this work the wholehearted service that God requires? . . . {WM 135.3}[7]
§17
目前,在城市中应该完成的工作完成了不及千分之一,要是男男女女们完全尽到他们的本分的话,就会完成这工作。—《文稿》1910. 53. {WM 136.1}[8]
§18
At the present time there is not a thousandth part being done in working the cities that should be done, and that would be done if men and women would do their whole duty.--Manuscript 53, 1910. {WM 136.1}[8]
§19
但愿上帝的子民都感悟到:数以千计现今几乎全然崇拜偶像的城市,即将遭遇毁灭的厄运了!—《评论与通讯》1903.9.10. {WM 136.2}[9]
§20
O that Gods people had a sense of the impending destruction of thousands of cities, now almost given to idolatry!--Review and Herald, Sept. 10, 1903. {WM 136.2}[9]
§21
迫近的灾难——不久以前有印象非常深刻的一幕在我面前经过。我看见一个极大的火球落在一些壮丽的大厦之间,以致大厦立被烧毁。我听到有人说:“我们早知上帝的审判要临到世界,但想不到竟会来得这样快!”又有人说:“你们早已知道了!为何不告诉我们呢?我们可不知道呀!”我听见各方都有这样的怨声。…… {WM 136.3}[10]
§22
Impending Disasters.--Not long ago a very impressive scene passed before me. I saw an immense ball of fire falling among some beautiful mansions, causing their instant destruction. I heard someone say, We knew that the judgments of God were coming upon the earth, but we did not know that they would come so soon. Others said, You knew? Why then did you not tell us? We did not know. On every side I heard such words spoken. . . . {WM 136.3}[10]
§23
不久各国之间就要发生严重的纠纷——直到耶稣再来不会停息的纠纷。我们需要空前地团结在一起,侍奉那位“在天上立定宝座,祂的权柄统管万有”(诗103:19)的主。上帝并没有弃绝祂的子民,我们的能力在于不离弃祂。{WM 136.4}[11]
§24
Soon grievous troubles will arise among the nations --trouble that will not cease until Jesus comes. As never before we need to press together, serving Him who has prepared His throne in the heavens and whose kingdom ruleth over all. God has not forsaken His people, and our strength lies in not forsaking Him. {WM 136.4}[11]
§25
上帝的刑罚正降在地上。打仗和打仗的风声,火灾与水灾的破坏,都清楚地说明艰难时期——直到末时的艰难时期,已经临近了。我们再没有时日耽延了。全世界都已被好战的精神所激动。《但以理书》第十一章的预言,几乎已到达最后应验的阶段了。—《评论与通讯》1904.11.24. {WM 136.5}[12]
§26
The judgments of God are in the land. The wars and rumors of wars, the destruction by fire and flood, say clearly that the time of trouble, which is to increase until the end, is very near at hand. We have no time to lose. The world is stirred with the spirit of war. The prophecies of the eleventh of Daniel have almost reached their final fulfillment.--Ibid., Nov. 24, 1904. {WM 136.5}[12]
§27
难以形容——上个星期五早上,就在我睡醒之前,一幅非常令人难忘的场景呈现在我面前。我似乎从睡眠中醒来了,但不是在我家里。从窗户我能看到一场可怕的大火灾。巨大的火球纷纷落在房屋之上,又有火箭从这些火球中向各方飞射出去。所引起的火无法扑灭,许多地方正在被烧毁。人们的惊恐简直难以形容。过了一会儿,我醒了,发现自己在家里。—《信函》1906.278. {WM 136.6}[13]
§28
Indescribable.--Last Friday morning, just before I awoke, a very impressive scene was presented before me. I seemed to awake from sleep but was not in my home. From the windows I could behold a terrible conflagration. Great balls of fire were falling upon houses, and from these balls fiery arrows were flying in every direction. It was impossible to check the fires that were kindled, and many places were being destroyed. The terror of the people was indescribable. After a time I awoke and found myself at home.-- Letter 278, 1906. {WM 136.6}[13]
§29
趁着还有机会赶紧预备——在宗教势力的侵犯颠覆我国(指美国)的自由权时,凡坚持良心自由的人,就必陷于不利的立场。他们为了自己本身的好处,有了机会就当获得有关病症及其原因、预防、与治疗等的知识。凡如此行的人到处都必寻得服务的园地。必有遭受痛苦的人,为数甚多,不仅限于同一信仰的,大多数乃是不认识真理的人,都需要救助。—《医疗布道士》1892.11,12. {WM 137.1}[14]
§30
Prepare While There Is an Opportunity.--As religious aggression subverts the liberties of our nation, those who would stand for freedom of conscience will be placed in unfavorable positions. For their own sake they should, while they have opportunity, become intelligent in regard to disease, its causes, prevention, and cure. And those who do this will find a field of labor anywhere. There will be suffering ones, plenty of them, who will need help, not only among those of our own faith, but largely among those who know not the truth.--Medical Missionary, November, December, 1892. {WM 137.1}[14]
§31
随时给予直接的帮助——有时我们得知他人家境贫困,就当尽力解救受苦受难的人。我们对于生存在周围之人的痛苦知之甚少;但遇有机会,就当随时去帮助那些在重压之下的人们。—《文稿》1894. 25 {WM 137.2}[15]
§32
Ready to Give Immediate Assistance.--Poverty and distress in families will come to our knowledge, and afflicted and suffering ones will have to be relieved. We know very little of the human suffering that exists everywhere about us, but as we have opportunity we should be ready to render immediate assistance to those who are under a severe pressure.--Manuscript 25, 1894. {WM 137.2}[15]
§33
上帝的助手减轻痛苦——健康改良的工作乃是主的方法,用来减轻人间的疾苦,并净化祂的教会。要教导人知道,他们能作上帝的助手,与那位“工长”合作恢复身体与灵性的健康。—《证言》卷九112, 113页. {WM 137.3}[16]
§34
Gods Helping Hand in Lessening Suffering.--The work of health reform is the Lords means for lessening suffering in our world and for purifying His church. Teach the people that they can act as Gods helping hand by cooperating with the Master Worker in restoring physical and spiritual health.--Testimonies, vol. 9, pp. 112, 113. {WM 137.3}[16]
§35
每一位教会的信徒都应当从事医疗布道工作——我们已经到了一个时候,每一位教会的信徒都应当从事医疗布道的工作。这个世界真是一个麻风病院,其中住满了身体和精神上有病的人。到处都有许多人因缺少那交托给我们的真理知识而灭亡。信徒们需要觉悟,认清自己的责任,去传送这些真理。—《证言》卷七62页. {WM 138.1}[17]
§36
Every Member to Take Hold of Medical Missionary Work.--We have come to a time when every member of the church should take hold of medical missionary work. The world is a lazar house filled with victims of both physical and spiritual disease. Everywhere people are perishing for lack of a knowledge of the truths that have been committed to us. The members of the church are in need of an awakening, that they may realize their responsibility to impart these truths.--Ibid., vol. 7, p. 62. {WM 138.1}[17]
§37
进入许多大城市的门户——我们应当抱着热诚,以前所未有的热忱来推进医疗布道工作。原来这种工作实在是使真理可藉以进入许多大城市的门户。—《证言》卷九167页. {WM 138.2}[18]
§38
A Door of Entrance to the Large Cities.--Henceforth medical missionary work is to be carried forward with an earnestness with which it has never yet been carried. This work is the door through which the truth is to find entrance to the large cities.--Ibid., vol. 9, p. 167. {WM 138.2}[18]
§39
每个城市应由受过训练的工人进去作医疗布道工作。—《证言》卷七59页. {WM 138.3}[19]
§40
Every city is to be entered by workers trained to do medical missionary work.--Ibid., vol. 7, p. 59. {WM 138.3}[19]
§41
在每一个大城市里都要有一批训练有素,组织良好的工人,不只是一两个,而是几十、几百的人从事工作。——《信函》1892.34. {WM 138.4}[20]
§42
In every large city there should be a corps of organized, well-disciplined workers; not merely one or two, but scores should be set to work.--Letter 34, 1892. {WM 138.4}[20]
§43
每一个教会工作的一部分——医疗布道工作在每一个地方都应有它的代表,与教会的建立结合在一起。—《文稿》1902. 88. {WM 138.5}[21]
§44
A Part of the Work of Every Church.--Medical missionary work should have its representative in every place in connection with the establishment of our churches.--Manuscript 88, 1902. {WM 138.5}[21]
§45
在每一个城市,凡是有教会的地方,就需要有一个治疗的场所。在我们教会的信徒家中,几乎没有可提供的房间和设施来对病人进行适当的照顾。当提供一个地方来治疗常见的疾病。房屋或许是不太雅观,甚至是简陋的,但应当提供进行简单治疗的设备。—《证言》卷六113页. {WM 138.6}[22]
§46
In every city where we have a church there is need of a place where treatments can be given. Among the homes of our church members there are few that afford room and facilities for the proper care of the sick. A place should be provided where treatment may be given for common ailments. The building might be inelegant and even rude, but it should be furnished with facilities for giving simple treatments.-- Testimonies, vol. 6, p. 113. {WM 138.6}[22]
§47
医疗布道的工作应当是各地教会工作之一部分。若不与教会相联,它不久就要变成一种奇怪的混乱瓦解的原子了。只会消费,不会生产。它不但不成为上帝推进真理的助手,反而会削弱教会的生命与力量,使这信息衰微。若使之独立进行,不但要消耗其它部门所需要的才干及经济,而且在这种帮助无助之人的事工上,若离开了传道的工作,那就会置人于一种会讥诮圣经真理的地位上。——《证言》卷六 289页. {WM 139.1}[23]
§48
The medical missionary work should be a part of the work of every church in our land. Disconnected from the church it would soon become a strange medley of disorganized atoms. It would consume, but not produce. Instead of acting as Gods helping hand to forward His truth, it would sap the life and force from the church and weaken the message. Conducted independently, it would not only consume talent and means needed in other lines, but in the very work of helping the helpless apart from the ministry of the word, it would place men where they would scoff at Bible truth.--Ibid., p. 289. {WM 139.1}[23]
§49
结局危机中的医疗布道事工——我看到我们的各教会就心中悲伤,他们应当全心全意地联合,实行医疗布道工作。……我要告诉你们,不久以后,除了医疗布道之外,没有别的传道工作可做了。传道人的工作就是服务。我们的传道人应当执行福音传道的计划。{WM 139.2}[24]
§50
Medical Missionary Ministry in the Closing Crisis. --My heart is made sad as I look at our churches, which ought to be connected in heart and soul and practice with the medical missionary work. . . . I wish to tell you that soon there will be no work done in ministerial lines but medical missionary work. The work of a minister is to minister. Our ministers are to work on the gospel plan of ministering. {WM 139.2}[24]
§51
你若不对医疗布道的工作,对医治,造福和加强人的福音产生强烈的兴趣,就永远成不了符合福音要求的传道人。要来帮助耶和华,帮助耶和华攻击强大的黑暗权势,以便论到你们不至于说:“应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华”(士5:23)。—《总会公报》1901.4.12. {WM 139.3}[25]
§52
You will never be ministers after the gospel order till you show a decided interest in medical missionary work, the gospel of healing and blessing and strengthening. Come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty powers of darkness, that it be not said of you, Curse ye Meroz, . . . curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the Lord. Judges 5:23.--General Conference Bulletin, April 12, 1901. {WM 139.3}[25]