第15章 家庭的医疗布道工作
§1
第15章 家庭的医疗布道工作
§2
Chap. 15 - Medical Ministry in the Homes
§3
进入家庭之门——医疗布道工作是福音工作的先锋,现代真理藉着这个门户进入千家万户。上帝的子民要成为真正的医疗布道士,因为他们要学会照顾心灵和身体的需要。我们的工人们所表现最纯洁的无私,就是带着由实际工作获得的知识和经验,出去医治病人。当他们走家串户时,就必得着进入许多人心的门路。这样会接触到许多否则原本绝不会听到福音信息的人。—《评论与通讯》1914.12.17. {WM 125.1}[1]
§4
The Door of Entrance to Homes.--Medical missionary work is the pioneer work of the gospel, the door through which the truth for this time is to find entrance to many homes. Gods people are to be genuine medical missionaries, for they are to learn to minister to the needs of both soul and body. The purest unselfishness it to be shown by our workers as, with the knowledge and experience gained by practical work, they go out to give treatments to the sick. As they go from house to house they will find access to many hearts. Many will be reached who otherwise never would have heard the gospel message.--Review and Herald, Dec. 17, 1914. {WM 125.1}[1]
§5
基督将引导这项工作——只要你们常常靠近基督的身旁,负祂的轭,就必每天学习祂如何把和平及安慰的信息传给伤心失望、愁苦断肠的人。你们能向灰心的人指明上帝的道,并在祈祷中把患病的人领到主面前。你们祈祷之时,要象对一位亲信爱友的态度,向基督说话。作为上帝的儿女,应当保持一种甜美,坦白,令人愉快的尊严。这都是会被人看得出的。— 《证言》卷六323, 324页. {WM 125.2}[2]
§6
Christ Will Guide in This Ministry.--If you are pressing close to the side of Christ, wearing His yoke, you will daily learn of Him how to carry messages of peace and comfort to the sorrowing and disappointed, the sad and brokenhearted. You can point the discouraged ones to the Word of God and take the sick to the Lord in prayer. As you pray, speak to Christ as you would to a trusted, much-loved friend. Maintain a sweet, free, pleasant dignity as a child of God. This will be recognized.--Testimonies, vol. 6, pp. 323, 324. {WM 125.2}[2]
§7
基督化医师和护士的服务——但愿所有受苦的人都受到基督化医师和护士的服务,帮助他们把疲乏痛苦的身体交给大医师看顾,凭着信心仰望祂来进行恢复工作。{WM 125.3}[3]
§8
The Ministry of Christlike Physicians and Nurses. --Oh, that all who are afflicted could be ministered to by Christlike physicians and nurses, who could help them to place their weary, pain-racked bodies in the care of the Great Healer, in faith looking to Him for restoration. {WM 125.3}[3]
§9
每一位真正的基督徒都会敬奉耶稣为医治心灵的真正医师。当他站在受苦者床边时,就会有许多人悔改,并且得到医治。如果通过聪明的服务引导病人把心灵交给基督,使他们的思想顺服上帝的旨意,那就是取得了一个伟大的胜利。—《评论与通讯》1912. 5.9. {WM 126.1}[4]
§10
Every sincere Christian bows to Jesus as the true physician of souls. When He stands by the bedside of the afflicted there will be many not only converted but healed. If through judicious ministration the patient is led to give his soul to Christ and to bring his thoughts into obedience to the will of God, a great victory is gained.--Review and Herald, May 9, 1912. {WM 126.1}[4]
§11
家庭中传道的护士——主需要聪明的男男女女担任护士,安慰和帮助生病受苦的人。……传道的护士有许多工作要做,训练有素的护士有许多机会可以进入家家户户,设法引起人们对真理的兴趣。在几乎每一个社区,都有许多人没有参加任何宗教活动。如果要让他们听到福音,就得把福音传到他们家中。解救他们肉身的需要往往是接近他们的唯一途径。当传道的护士照顾病人,解除穷人的苦楚时,他们有许多机会可以与他们一同祈祷,向他们读经,讲论救主。他们与那些没有足够力量控制那被情欲败坏之食欲的无助者一起祷告,并为他们祷告。他们可以把一线希望带进失败灰心的人生中去。他们克己的爱,表现在无私的仁慈上,会让受苦的人易于相信基督的爱。—《评论与通讯》1912. 5.9. {WM 126.2}[5]
§12
The Missionary Nurse in the Home.--The Lord wants wise men and women acting in the capacity of nurses to comfort and help the sick and suffering. . . . There are many lines of work to be carried forward by the missionary nurse. There are openings for well-trained nurses to go among families and seek to awaken an interest in the truth. In almost every community there are large numbers who do not attend any religious service. If they are reached by the gospel, it must be carried to their homes. Often the relief of their physical needs is the only avenue by which they can be approached. As missionary nurses care for the sick and relieve the distress of the poor, they will find many opportunities to pray with them, to read to them from Gods Word, to speak of the Saviour. They can pray with and for the helpless ones who have not strength of will to control the appetites that passion has degraded. They can bring a ray of hope into the lives of the defeated and disheartened. Their unselfish love, manifested in acts of disinterested kindness, will make it easier for these suffering ones to believe in the love of Christ.--Ibid. {WM 126.2}[5]
§13
教导人们如何保持健康——医疗布道的工作向人提供许多服务的机会。饮食的不节制和对于自然定律的无知,成了许多疾病的根源,并抢夺了本来属于上帝的荣耀。……要教导人们,知道如何保持健康,要比知道如何治病更为重要。我们要作聪明的教育家,警告所有的人不要自我放纵。当我们看到因无知而使世界充满痛苦、残废和疾病时,我们怎么能不尽到自己的责任,去启迪无知的人,帮助受苦的人呢?—《评论与通讯》1912. 6.6. {WM 126.3}[6]
§14
Teach the People How to Keep Well.--The medical missionary work presents many opportunities for service. Intemperance in eating and ignorance of natures laws are causing much of the sickness that exists and are robbing God of the glory due him. . . . Teach the people that it is better to know how to keep well than to know how to cure disease. We should be wise educators, warning all against self-indulgence. As we see the wretchedness, deformity, and disease that have come into the world as a result of ignorance, how can we refrain from doing our part to enlighten the ignorant and relieve the suffering?--Ibid., June 6, 1912. {WM 126.3}[6]
§15
人人都应掌握的简单原则——上帝的子民要作真正的医疗布道士。他们要学习如何为人心灵与身体的需要服务。他们应该知道怎样使用最有效的减轻痛苦和医治疾病的简单疗法;他们要熟悉健康改良的原则,以便教导别人如何藉着正当的饮食和衣着习惯来预防疾病,恢复健康。实证健康改良原则的价值,会大大有助于消除对我们布道工作的偏见。那位大医生,即医疗布道工作的创始人,必赐福于凡谦卑信赖祂、努力传扬现代真理的人。—《评论与通讯》1904.5.5. {WM 127.1}[7]
§16
The Simple Principles All Should Master.--Gods people are to be genuine medical missionaries. They are to learn to minister to the needs of soul and body. They should know how to give the simple treatments that do so much to relieve pain and remove disease. They should be familiar with the principles of health reform, that they may show others how, by right habits of eating, drinking, and dressing, disease may be prevented and health regained. A demonstration of the value of the principles of health reform will do much toward removing prejudice against our evangelical work. The Great Physician, the originator of medical missionary work, will bless every one who will go forward humbly and trustfully, seeking to impart the truth for this time.--Ibid., May 5, 1904. {WM 127.1}[7]
§17
持续改良很重要——我们务须在人前提倡改良,继续不断地改良,并须以身作则,加强我们的教训。健康的律法应与真正的宗教相辅而行。若欲拯救一般的男女,却不向他们说明必需除绝一切有罪的满足——就是那败坏健康,降低灵性,并阻止真理深印心思的恶习,实在是不可能的事。必须教导男女仔细检讨自己的每一习惯和每一行为,并立即放弃那造成身体衰弱和致令心思暗昧的事物。—《评论与通讯》1901.11.12. {WM 127.2}[8]
§18
A Continual Reform Essential.--Reform, continual reform, must be kept before the people, and by our example we must enforce our teachings. True religion and the laws of health go hand in hand. It is impossible to work for the salvation of men and women without presenting to them the need of breaking away from sinful gratifications, which destroy the health, debase the soul, and prevent divine truth from impressing the mind. Men and women must be taught to take a careful review of every habit and practice, and at once put away those things that cause an unhealthy condition of the body, and thus cast a dark shadow over the mind.--Ibid., Nov. 12, 1901. {WM 127.2}[8]
§19
教导健康烹饪的原则——由于心灵中的通道已被偏见的暴君所堵塞,许多人不知道健康生活的原理。教导人如何烹饪有益健康的食物,能作出良好的服务。这项工作和任何其他工作是一样重要的。我们应当开办更多的烹饪学校。要有人挨家拜访,教导人烹饪健康食品的技术。健康改革的影响会使许多人从德、智、体的败坏中被拯救出来。这些原则会向追求真光的人展示;他们会由此而进一步接受全部的现代真理。{WM 128.1}[9]
§20
Teach the Principles of Healthful Cooking.--Because the avenues to the soul have been closed by the tyrant Prejudice, many are ignorant of the principles of healthful living. Good service can be done by teaching the people how to prepare healthful food. This line of work is as essential as any that can be taken up. More cooking schools should be established, and some should labor from house to house, giving instruction in the art of cooking wholesome foods. Many, many will be rescued from physical, mental, and moral degeneracy through the influence of health reform. These principles will commend themselves to those who are seeking for light, and such will advance from this to receive the full truth for this time. {WM 128.1}[9]
§21
上帝要其子民接受了再传授给别人。作为公平无私的见证人,他们要把从主所得的转赐别人。当你们参加此项工作,并且竭尽所能地设法接近人心之时,要有把握使所用的方法能消除成见,而不是制造成见。当时刻研究基督的生平,效法祂的榜样,操劳象祂操劳一样。—《评论与通讯》1912.6.6 {WM 128.2}[10]
§22
God wants His people to receive to impart. As impartial, unselfish witnesses, they are to give to others what the Lord has given them. And as you enter into this work, and by whatever means in your power seek to reach hearts, be sure to work in a way that will remove prejudice instead of creating it. Make the life of Christ your constant study, and labor as He did, following His example.--Ibid., June 6, 1912. {WM 128.2}[10]
§23
我们需要在烹饪技术上受真正的教育。……在班级里你可以教导人如何制作优质面包,如何采用谷物和蔬菜,把何种成份配合在一起,烹饪出有益健康的食品来。——《文稿》1905. 150. {WM 128.3}[11]
§24
We need a genuine education in the art of cooking. . . . Form classes, where you may teach the people how to make good bread and how to put together ingredients to make healthful food combinations from the grains and the vegetables.--Manuscript 150, 1905. {WM 128.3}[11]
§25
遵循使人喜爱改良的做法——安息日复临信徒有许多的见解与一般的世人大不相同。那些拥护不流行真理的人们,应当比一切其他的人,更加追求在自己的生活上言行一致。他们不应设法使自己如何与别人不同,而是应使自己能如何接近所要感化的那些人,以便能帮助他们达到自己所尊崇宝贵的地位。这种做法必向人推荐他们所信仰的真理。{WM 128.4}[12]
§26
Follow a Course That Commends Reform.--Many of the views held by Seventh-day Adventists differ widely from those held by the world in general. Those who advocate an unpopular truth should, above all others, seek to be consistent in their own life. They should not try to see how different they can be from others, but how near they can come to those whom they wish to influence, that they may help them to the positions they themselves so highly prize. Such a course will commend the truths they hold. {WM 128.4}[12]
§27
倡导在饮食上改良的人,应当藉着自己餐桌上的食品,最佳地提出卫生的好处。他们应当例证健康改良的原则,使心地坦诚的人对它作出有利的判断。……{WM 129.1}[13]
§28
Those who are advocating a reform in diet should, by the provision they make for their own table, present the advantages of hygiene in the best light. They should so exemplify its principles as to commend it to the judgment of candid minds. . . . {WM 129.1}[13]
§29
提倡卫生改良的人若是走了极端,就别怪人们会起反感了。我们虔诚的信仰常常因此名誉扫地,许多时候,那些目睹这种言行不一表现的人,后来就决不会再认为改良有什么好处了。这些极端分子在几个月内造成的损害,过于他们一生所能消除的。他们从事的是撒但喜欢看到它进行下去的工作。……偏狭的观念,和过分注意小节,已使卫生改良工作蒙受重大的损害。—《基督徒节制与圣经卫生》55-57页. {WM 129.2}[14]
§30
When those who advocate hygienic reform carry the matter to extremes, people are not to blame if they become disgusted. Too often our religious faith is thus brought into disrepute, and in many cases those who witness such exhibitions of inconsistency can never afterward be brought to think that there is anything good in the reform. These extremists do more harm in a few months than they can undo in a lifetime. They are engaged in a work which Satan loves to see go on. . . . Narrow ideas and overstraining of small points have been a great injury to the cause of hygiene.-- Christian Temperance and Bible Hygiene, pp. 55-57. {WM 129.2}[14]
§31
不要推广个人的观点——那些对改革的原则一知半解的人,往往最为固执。他们不但实行自己的主张,还向家人和邻舍推广。然而他们的病弱显示了错误改革的结果。他们勉强别人接受他们主张的种种做法,使人对饮食改良产生误解,以致完全拒绝。{WM 129.3}[15]
§32
Personal Views Not to Be Urged.--Those who have but a partial understanding of the principles of reform are often the most rigid, not only in carrying out their views themselves, but in urging them on their families and their neighbors. The effect of their mistaken reforms, as seen in their own ill-health, and their efforts to force their views upon others give many a false idea of dietetic reform and lead them to reject it altogether. {WM 129.3}[15]
§33
凡明白健康律,受原则所指导的人,不会走放纵或过度克制的极端。他们挑选饮食,不单为满足食欲,也为身体的健康。他们设法将每一机能保持在最佳状态,以期为上帝和人类作出最好的服务。他们的食欲受良心和理智的管束。他们所得的报酬,就是身心的健康。他们虽然没有将自己的主张强加于人,但他们的榜样却成了正确原则的有利见证。这种人具有广泛的好影响。{WM 129.4}[16]
§34
Those who understand the laws of health and who are governed by principle will shun the extremes both of indulgence and of restriction. Their diet is chosen, not for the mere gratification of appetite, but for the upbuilding of the body. They seek to preserve every power in the best condition for highest service to God and man. The appetite is under the control of reason and conscience, and they are rewarded with health of body and mind. While they do not urge their views offensively upon others, their example is a testimony in favor of right principles. These persons have a wide influence for good. {WM 129.4}[16]
§35
饮食改良中含有真正的常识。要广泛深入地研究这个题目。任何人都不要因别人的做法没有样样与他们相同就横加批评。我们无法定出一条不变的规则,来约束所有人的习惯。任何人都不要以自己为众人的规范。人的口味各有不同。一个人觉得美味滋养的食物,另一个人也许觉得乏味甚至有害。有人不能喝牛奶,有人却靠喝牛奶长壮。有人不能消化豌豆和黄豆,有人却能得到豆类的滋养。粗粮对于有些人是极好的食物,但是有些人却吃不了。——《服务真诠》318-320. {WM 130.1}[17]
§36
There is a real common sense in dietetic reform. The subject should be studied broadly and deeply, and no one should criticize others because their practice is not, in all things, in harmony with his own. It is impossible to make an unvarying rule to regulate everyones habits, and no one should think himself a criterion for all. Not all can eat the same things. Foods that are palatable and wholesome to one person may be distasteful, and even harmful, to another. Some cannot use milk, while others thrive on it. Some persons cannot digest peas and beans; others find them wholesome. For some the coarser grain preparations are good food, while others cannot use them.--Ministry of Healing, pp. 318-320. {WM 130.1}[17]
§37
拯救世界的亮光——作老师的,应该了解疾病及其原因,认识到人的一切行动,都必须完全符合生命的定律。上帝赐下健康改良的亮光,是为了拯救我们和整个世界。要告诉人们,他们的身体乃是创造主的居所。上帝更希望我们忠心地管好身体。“因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的上帝;他们要作我的子民”(林后6:16)。—《评论与通讯》1901.11.12. {WM 130.2}[18]
§38
Light for the Salvation of the World.--Those who act as teachers are to be intelligent in regard to disease and its causes, understanding that every action of the human agent should be in perfect harmony with the laws of life. The light God has given on health reform is for our salvation and the salvation of the world. Men and women should be informed in regard to the human habitation, fitted up by our Creator as His dwelling place, and over which He desires us to be faithful stewards. For ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be My people.--Review and Herald, Nov. 12, 1901. {WM 130.2}[18]
§39
恢复信心——许多人不相信上帝,也不信任人,可是他们欣赏他人的同情和帮助。当他们看见一个人不求地上的称赞和报赏,来到他们家中,为病人服务,使饥饿者得食,给赤身者衣穿,安慰伤心的人,并温柔地向众人指出救主——工人只是祂爱心和怜悯的传达者——当他们看到这一切,他们心就会受感动。感激之情油然而生,信心也激起来了。他们看出上帝顾念他们,当祂的话一打开,他们就准备倾听了。—《评论与通讯》1912.5.9. {WM 131.1}[19]
§40
Revives Confidence.--Many have no faith in God and have lost confidence in man, but they appreciate acts of sympathy and helpfulness. As they see one with no inducement of earthly praise or compensation coming to their homes, ministering to the sick, feeding the hungry, clothing the naked, comforting the sad, and tenderly pointing all to Him of whose love and pity the human worker is but the messenger--as they see this, their hearts are touched. Gratitude springs up, faith is kindled. They see that God cares for them, and as His Word is opened they are prepared to listen.--Ibid., May 9, 1912. {WM 131.1}[19]
§41
许多人得救脱离堕落——我蒙指示,医疗布道工作将会在堕落的深渊中发现一些人,他们曾具有杰出的心智和最美好的品质,经过适当的工作就能把他们从堕落的景况中救出来。在心怀同情照顾他们,满足他们肉身的需要以后,就当把耶稣里的真理呈现在他们心前。圣灵正在运行,要与为这些人作工的人合作,有些人将会在磐石上建立他们宗教信仰的根基。不要向这些上帝所怜爱的对象讲授令人吃惊的奇怪教义;可是当医疗布道士从肉身上帮助他们时,圣灵就会与人的服务相配合而激起人的道德力。他们的智力也会被唤醒了。这些可怜人中有许多就会得救进入上帝的国。{WM 131.2}[20]
§42
Many Saved From Degradation.--I have been shown that the medical missionary work will discover, in the very depths of degradation, men who once possessed fine minds, richest qualifications, who will be rescued, by proper labor, from their fallen condition. It is the truth as it is in Jesus that is to be brought before human minds after they have been sympathetically cared for and their physical necessities met. The Holy Spirit is working and cooperating with the human agencies that are laboring for such souls, and some will appreciate the foundation upon a rock for their religious faith. There is to be no startling communication of strange doctrine to these subjects whom God loves and pities; but as they are helped physically by the medical missionary workers, the Holy Spirit cooperates with the minister of human agencies to arouse the moral powers. The mental powers are awakened into activity, and these poor souls will, many of them, be saved in the kingdom of God. {WM 131.2}[20]
§43
在介绍真理的时候,最能表现圣工特色的,就是像这个撒玛利亚人那样,到人们所在之处帮助人。教会所一直忽略的,拯救可怜罪人的工作将成为切入点,让真理找到立足之处。需要在我们这班子民中间建立一种不同的工作状态。从事这类工作,将在工人的心灵周围营造一种完全不同的气氛,因为圣灵会运行在那些在为上帝工作的人心中。凡受圣灵感动的人会成为向善的力量,提拔,加强和拯救将亡的生灵。—《特别证言》系列一11号32页. {WM 132.1}[21]
§44
Nothing can, or ever will, give character to the work in the presentation of truth to help the people just where they are so well as Samaritan work. A work properly conducted to save poor sinners that have been passed by the churches, will be the entering wedge whereby the truth will find standing room. A different order of things needs to be established among us as a people, and as this class of work is done, there will be created an entirely different atmosphere surrounding the souls of the workers; for the Holy Spirit communicates to all those who are doing Gods service, and those who are worked by the Holy Spirit will be a power for God in lifting up, strengthening, and saving the souls that are ready to perish.--Special Testimonies, series A, no. 11, p. 32. {WM 132.1}[21]
§45
需要热情和耐心——如果我能唤起基督徒同道们,引导他们以圣洁的热情和神圣的耐心,不是在少数地方,而是在每一个地方从事医疗布道工作,为羊圈外的人付出个人的努力,我将是何等地感激啊!这是一项真正的传道工作。在一些地方表面上取得很小的成功,可是主会打开道路,使工作取得显著的成功。说出来的话就象钉子钉在一个稳固的地方。有天使来与人合作,争取罪人归向救主。——《信函》1903. 43. {WM 132.2}[22]
§46
Zeal and Perseverance Required.--Could I arouse our people to Christian effort, could I lead them to engage in medical missionary work with holy zeal and divine perseverance, not in a few places, but in every place, putting forth personal effort for those out of the fold, how grateful I should be! This is true missionary work. In some places it is attended with little success, apparently; but again, the Lord opens the way, and signal success attends the effort. Words are spoken which are as nails fastened in a sure place. Angels from heaven cooperate with human instrumentalities, and sinners are won to the Saviour.--Letter 43, 1903. {WM 132.2}[22]
§47
呼召圣洁虔诚的男男女女——现在需要有圣洁虔诚的男男女女出来担任医疗布道士。他们应当尽量培养自己的体力、智力以及虔诚。要千方百计设法差遣有知识的工人。耶稣基督曾赐恩典给保罗和亚波罗,使他们成为属灵的伟人,现在也同样会赐给你们,以致有许多献身的传道士投入圣工之中去。—— 《关于医疗布道工作的特别证言》第8页。{WM 132.3}[23]
§48
Holy and Devout Men and Women Called.--Holy and devout persons, both men and women, are wanted now to go forth as medical missionaries. Let them cultivate their physical and mental powers and their piety to the uttermost. Every effort should be made to send forth intelligent workers. The same grace that came from Jesus Christ to Paul and Apollos, which caused them to be distinguished for their spiritual excellencies, can be received now, and will bring into working order many devoted missionaries.--Special Testimonies Relating to Medical Missionary Work, p. 8. {WM 132.3}[23]
§49
不要等待——现今所需要的工人,就是能传福音的医疗布道士。你们决不能再费多年的光阴去准备了。再过不久,那现在尚为真理敞开着的门将永远关闭了。现在就当传布信息。不要等待,免得敌人占据那现今在你们面前开放的地方。当组成小队出去做基督所派给门徒做的工作。要象布道士一样地作工,分散我们的出版物,与所有接触的人谈真理。也要为病人祈祷,供给他们所需要的;不用药物,而用天然的方法治疗他们,并且教导他们怎样恢复健康,预防疾病。——《证言》卷九172页. {WM 133.1}[24]
§50
Do Not Wait.--Workers--gospel medical missionaries --are needed now. You cannot afford to spend years in preparation. Soon doors now open to the truth will be forever closed. Carry the message now. Do not wait, allowing the enemy to take possession of the fields now open before you. Let little companies go forth to do the work to which Christ appointed His disciples. Let them labor as evangelists, scattering our publications, and talking of the truth to those they meet. Let them pray for the sick, ministering to their necessities, not with drugs, but with natures remedies, and teaching them how to regain health and avoid disease.-- Testimonies, vol. 9. p. 172. {WM 133.1}[24]
§51
[注:关于医疗布道事工和我们健康信息的勉言,详见《服务真诠》、《医疗布道论》、《论饮食》和《健康勉言》。——编者。] {WM 133.2}[25]
§52
[NOTE: FOR MORE DETAILED COUNSELS REGARDING MEDICAL MINISTRY AND THE PRESENTATION OF OUR HEALTH MESSAGE SEE MINISTRY OF HEALING, MEDICAL MINISTRY, COUNSELS ON DIET AND FOODS, AND COUNSELS ON HEALTH.--COMPILERS.] {WM 133.2}[25]