论慈善工作(1952) E

第10章 仁慈是接触人心的关键
§1 第10章 仁慈是接触人心的关键
§2 Chap. 10 - Kindness the Key to Hearts
§3 许多人只有通过无私仁慈的行动才能接触——那些从事于挨家挨户工作的人,将在许多方面发现服务人的机会。他们应当为病人祷告,并要尽他们所能地去救人脱离痛苦。他们应当在卑微、贫穷,和受压迫的人当中作工。我们应当为软弱无助的人祷告,并且与他们一同祷告,他们没有意志的力量去管制已被情欲败坏了的食欲。必须付出恒切的努力,去救那些在心中被唤起兴趣的人。许多人只有通过无私仁慈的行动才能被接触到。他们身体上的需要必须先予以救助。在他们见到我们无私之爱的凭据时,要他们相信基督之爱就较为容易了。{WM 81.1}[1]
§4 Many Reached Only by Love and Kindness.-- Those who engage in house-to-house labor will find opportunities for ministry in many lines. They should pray for the sick and should do all in their power to relieve them from suffering. They should work among the lowly, the poor, and the oppressed. We should pray for and with the helpless ones who have not strength of will to control the appetites that passion has degraded. Earnest, persevering effort must be made for the salvation of those in whose hearts an interest is awakened. Many can be reached only through acts of disinterested kindness. Their physical wants must first be relieved. As they see evidence of our unselfish love, it will be easier for them to believe in the love of Christ. {WM 81.1}[1]
§5 布道的护士们最有资格作这种工作;但别人也当与他们合作。这些人虽然没有受过特别的教育和护理训练,但他们可以从自己的同工们学到最好的作工方式。{WM 81.2}[2]
§6 Missionary nurses are best qualified for this work, but others should be connected with them. These, although not specially educated and trained in nursing, can learn from their fellow workers the best manner of labor. {WM 81.2}[2]
§7 空谈,法利赛主义和自我吹嘘的现象特别普遍;但这样做决不能赢得人心归向基督。纯洁、圣化的爱,就是基督的一生工作所表示出来的爱,犹如圣洁的香膏。像马利亚打破玉瓶中的真哪哒香膏一样,它使整间屋子充满香气。雄辩的口才、真理的知识、少有的才干,结合了爱心,是最珍贵的捐献。但单有能力,单有上等的才干,无法取代爱心。—《证言》卷六83, 84页. {WM 81.3}[3]
§8 Talk, Pharisaism, and self-praise are abundant; but these will never win souls to Christ. Pure, sanctified love, such love as was expressed in Christs lifework, is as a sacred perfume. Like Marys broken box of ointment, it fills the whole house with fragrance. Eloquence, knowledge of truth, rare talents, mingled with love, are all precious endowments. But ability alone, the choicest talents alone, cannot take the place of love. --Testimonies, vol. 6, pp. 83, 84. {WM 81.3}[3]
§9 用出于内心的爱——爱是敬虔的基础。不论人口头上怎么说,如果他对弟兄没有无私的爱,他对上帝也就不会有纯洁的爱。但是我们决不能靠着努力去爱别人来获得这种精神。我们需要有基督的爱住在心中。当自我消失在基督里时,爱就会自然地涌流出来。当人的内心经常产生帮助和造福别人的意念时,当天国的阳光充满人心中,并显露在人的脸上时,他就达到了基督徒品格的完美境地。{WM 81.4}[4]
§10 With Love Which Springs From the Heart.--Love is the basis of godliness. Whatever the profession, no man has pure love to God unless he has unselfish love for his brother. But we can never come into possession of this spirit by trying to love others. What is needed is the love of Christ in the heart. When self is merged in Christ, love springs forth spontaneously. The completeness of Christian character is attained when the impulse to help and bless others springs constantly from within--when the sunshine of heaven fills the heart and is revealed in the countenance. {WM 81.4}[4]
§11 人若有基督住在心中,就不可能没有爱心。如果我们爱上帝是因为祂先爱我们,我们就会爱一切基督所为之舍命的人。我们不可能与神接触而不与人接触。因为在那一位坐宇宙宝座上的主身上,神性已与人性结合在一起。我们既与基督联合,就用爱的金链与我们的同胞联系在一起了。这样,基督的同情和怜悯就会在我们的生活中显示出来。我们就不会等着贫穷和不幸的人被带到我们面前。我们就不需要人来恳求我们同情别人的患难。为贫穷和受苦的人服务,对于我们就成为很自然的事,正如基督周流四方行善事一样。{WM 82.1}[5]
§12 It is not possible for the heart in which Christ abides to be destitute of love. If we love God because He first loved us, we shall love all for whom Christ died. We cannot come in touch with divinity without coming in touch with humanity; for in Him who sits upon the throne of the universe, divinity and humanity are combined. Connected with Christ, we are connected with our fellow men by the golden links of the chain of love. Then the pity and compassion of Christ will be manifest in our life. We shall not wait to have the needy and unfortunate brought to us. We shall not need to be entreated to feel for the woes of others. It will be as natural for us to minister to the needy and suffering as it was for Christ to go about doing good. {WM 82.1}[5]
§13 什么地方有仁爱和同情的愿望,什么地方有人立志造福和帮助别人,那里就有上帝的圣灵在作工。—《基督比喻实训》384, 385页. {WM 82.2}[6]
§14 Wherever there is an impulse of love and sympathy, wherever the heart reaches out to bless and uplift others, there is revealed the working of Gods Holy Spirit.--Christs Object Lessons, pp. 384, 385. {WM 82.2}[6]
§15 基督的慈爱与同情吸引人——基督呼召税吏、罪人、遭轻视、被厌弃的人;祂用自己的温柔与慈爱感动他们归向自己。祂绝不认同那些自尊自大并且藐视别人的人。—《服务真诠》164页. {WM 82.3}[7]
§16 Christs Love and Sympathy Drew the People.-- It was the outcast, the publican and sinner, the despised of the nations, that Christ called, and by His loving-kindness compelled to come unto Him. The one class that He would never countenance was those who stood apart in their self-esteem, and looked down upon others.--Ministry of Healing, p. 164. {WM 82.3}[7]
§17 要象基督那样爱——我们对耶稣的爱所激起的爱,会在无论贫富每一个人身上看到一种人类无法估计的价值。世界与一个灵魂的价值相比就显得无足轻重了。上帝向人显示的爱是人类无法估算的。它是无限的。与上帝的性情有分的人,必象基督那样爱人,也必象基督那样工作。必有一种天生的同情怜悯是必不灰心也不丧胆的。这就是那种应当鼓励活在每一个人心中和彰显在每一个人生活中的精神。只有藉着人心中因天天与上帝交往而得到滋养的对耶稣基督的爱,这种爱才能存在并且保持优雅、圣洁、纯净和高尚。基督徒表现的这一切的冷淡都是对信仰的一种否认。然而这种冷淡的精神会在跟从基督之人身上的基督之爱的明亮光束之前消融。他必乐意地、自然地听从主的命令:“要彼此相爱,象我爱你们一样”(约15:12)。—《文稿》1897. 60.{WM 83.1}[8]
§18 To Love as Christ Loved.--The love that is inspired by the love we have for Jesus will see in every soul, rich and poor, a value that cannot be measured by human estimate. The world sinks into insignificance in comparison with the value of one soul. The love of God revealed for man is beyond any human computation. It is infinite. And the human agent who is a partaker of the divine nature will love as Christ loves, will work as Christ worked. There will be an inborn compassion and sympathy which will not fail or be discouraged. This is the spirit that should be encouraged to live in every heart and be revealed in every life. This love can only exist and be kept refined, holy, pure, and elevated through the love in the soul for Jesus Christ, nourished by daily communion with God. All this coldness on the part of Christians is a denial of the faith. But this spirit will melt away before the bright beams of Christs love in the follower of Christ. Willingly, naturally, he will obey the injunction, Love one another as I have loved you.-- Manuscript 60, 1897. {WM 83.1}[8]
§19 祈求有同情心——我们怎样确实信靠基督并且遵行祂的旨意,不高抬自己,而是存完全谦卑的心而行,主也怎样确实地与我们同在。……要祈求祂赐给你一颗肉心,一颗能体恤别人的忧患、能被人类的祸患触动的心。求祂赐给你一颗不会容许你转耳不听寡妇或孤儿呼求的心。要祈求好使你对贫穷、软弱、受压迫的人有怜悯的心肠。要祈求好使你喜爱公义恨恶抢夺,公平施恩,只是要考虑非常贫穷和不幸之人的情况。这样,《以赛亚书》58章的应许就会实现在你身上。——《信函》1889.24.{WM 83.2}[9]
§20 Pray for Sympathetic Hearts.--As surely as we believe in Christ and do His will, not exalting self, but walking in all humility of mind, so surely will the Lord be with us. . . . Pray that He will give you a heart of flesh, a heart that can feel the sorrows of others, that can be touched with human woe. Pray that He will give you a heart that will not permit you to turn a deaf ear to the widow or the fatherless. Pray that you may have bowels of mercy for the poor, the infirm, and the oppressed. Pray that you may love justice and hate robbery, and make no difference in the bestowal of your favors, except to consider the cases of the needy and the unfortunate. Then the promises recorded in Isaiah 58 will be fulfilled to you. --Letter 24, 1889. {WM 83.2}[9]
§21 说鼓励的话——切切不可变得铁石心肠,冷漠无情,吹毛求疵。切切不要放过一个机会说鼓励和激发人希望的话。—《证言》卷五613页. {WM 84.1}[10]
§22 Speaking a Word of Courage.--Never, never become heartless, cold, unsympathetic, and censorious. Never lose an opportunity to say a word to encourage and inspire hope.--Testimonies, vol. 5, p. 613. {WM 84.1}[10]
§23 在为恶习的受害者工作的时候,与其指出他们正在匆匆赶往的绝望与毁灭,不如让他们的目光转向耶稣,关注天国的荣耀。用这种方法拯救他们的身心,要比把一切坟墓的恐吓放在这些可怜失望的人眼前好多了。—《服务真诠》62页. {WM 84.2}[11]
§24 In working for the victims of evil habits, instead of pointing them to the despair and ruin toward which they are hastening, turn their eyes to Jesus. Fix them upon the glories of the heavenly. This will do more for the saving of body and soul than will all the terrors of the grave when kept before the helpless and apparently hopeless.--Ministry of Healing, p. 62. {WM 84.2}[11]
§25 没有一个人是靠责备争取的——被人指出错误,总是一件耻辱的事。所以决不要用无谓的指摘,使人倍觉难堪。没有一个人是靠责备争取的;许多人却这样被推开,以致硬着心肠,不肯悔改。温柔的态度,谦和感人的气质,能挽救犯错的人,遮盖许多的罪。—《服务真诠》166页. {WM 84.3}[12]
§26 No One Reclaimed by Reproach.--It is always humiliating to have ones errors pointed out. None should make the experience more bitter by needless censure. No one was ever reclaimed by reproach; but many have thus been repelled, and have been led to steel their hearts against conviction. A tender spirit, a gentle, winning deportment may save the erring and hide a multitude of sins.--Ibid., p. 166. {WM 84.3}[12]
§27 鼓励好客——你若关心自己永恒的利益,就要自己醒悟,开始播撒好种子。你种的是什么,你收的也必是什么。收割的时候快要到了,就是那伟大的收割时期,那时我们都要收获自己所种的结果。庄稼一定要成熟,收割的事是确定的。现在就是撒种的时候。现在就要努力,在好事上富足,“甘心施舍,乐意供给人,”为自己积成美好的根基,预备将来,好使你“持定那真正的生命”(提前6:18-19)。我恳劝各地的弟兄除去你们如冰的冷淡。鼓励自己有好客之爱,就是帮助需要帮助之人的爱。—《评论与通讯》1886.4.20. {WM 84.4}[13]
§28 Encourage a Love of Hospitality.--As you regard your eternal interest, arouse yourselves, and begin to sow good seed. That which ye sow shall ye also reap. The harvest is coming--the great reaping time, when we shall reap what we have sown. There will be no failure in the crop. The harvest is sure. Now is the sowing time. Now make efforts to be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. I implore you, my brethren, in every place, rid yourselves of your icy coldness. Encourage in yourselves a love of hospitality, a love to help those who need help.--Review and Herald, April 20, 1886. {WM 84.4}[13]
§29 复兴良善的撒玛利亚人的精神——良善的撒玛利亚人的精神没有普遍在我们教会中体现出来。许多需要帮助的人都被忽视了,我们就像祭司和利未人那样从被打伤的陌生人身边经过,任由他们在路边死去。正是那些需要属天大医师能力来医治他们伤痛的人,被我们忽视,没有加以照顾和注意。许多人的表现仿佛是,只要知道撒但为每个灵魂都布置了网罗就足够了,他们可以回家,不去照顾迷失的羊。显然,那些表现出这种精神的人,在圣洁的性情上没有份,却有上帝仇敌的特性。—《证言》卷六294, 295页. {WM 85.1}[14]
§30 Revive the Spirit of the Good Samaritan.--The spirit of the good Samaritan has not been largely represented in our churches. Many in need of help have been passed by, as the priest and Levite passed by the wounded and bruised stranger who had been left to die by the wayside. The very ones who needed the power of the divine Healer to cure their wounds have been left uncared for and unnoticed. Many have acted as if it were enough to know that Satan had his trap all set for a soul, and they could go home and care not for the lost sheep. It is evident that those who manifest such a spirit have not been partakers of the divine nature, but of the attributes of the enemy of God.-- Testimonies, vol. 6, pp. 294, 295. {WM 85.1}[14]
§31 既同情又仁爱——我蒙指示看到在接受现代真理的人中,有许多人的性情和品格需要改变。每一个自称基督徒的人都应自省,看看自己是否仁慈体谅自己的同胞,就象希望同胞待自己的那样。当这事做成的时候,就会表现出与上帝相似的形像了。{WM 85.2}[15]
§32 Sympathy as Well as Charity.--I have been shown that among those who accept present truth there are many whose dispositions and characters need converting. Everyone who claims to be a Christian should examine himself, and see if he is as kind and considerate of his fellow beings as he desires his fellow beings to be of him. When this is done there will be a showing that is after the divine similitude. {WM 85.2}[15]
§33 主因我们仁慈的行为、对不幸和苦恼之人的体谅而得到尊荣。寡妇和孤儿需要的爱比我们所给予的多。他们需要同情、关照、慈悲的话语和扶持的手把他们安置在他们能学会自助的地方。为那些需要帮助的人所做的一切事都象做在基督身上。我们在研究如何帮助不幸的人时,应该研究基督作工的方法。祂并不拒绝为那些犯错误的人作工;祂仁慈的工作是为各等人做的,无论义人还是不义的人。祂一视同仁地医治疾病和指教人,只要他们谦卑地求问祂。{WM 85.3}[16]
§34 The Lord is honored by our acts of mercy, by the exercise of thoughtful consideration for the unfortunate and distressed. The widow and the fatherless need more than our charity. They need sympathy and watchcare and compassionate words and a helping hand to place them where they can learn to help themselves. All deeds done for those who need help are as if done to Christ. In our study to know how to help the unfortunate we should study the way in which Christ worked. He did not refuse to work for those who made mistakes; His works of mercy were done for every class, the righteous and the unrighteous. For all alike He healed disease and gave lessons of instruction if they humbly asked Him. {WM 85.3}[16]
§35 那些自称相信基督的人要在仁慈怜悯的行为上表现基督。直到审判之日,这样的人决不会知道他们在寻求效法救主榜样时所成就的善工。——《信函》1908. 140.{WM 86.1}[17]
§36 Those who claim to believe in Christ are to represent Christ in deeds of kindness and mercy. Such will never know until the day of judgment what good they have done in seeking to follow the example of the Saviour.--Letter 140, 1908. {WM 86.1}[17]
§37 仁慈是更大传道工作的关键——如果我们在上帝面前降卑自己,作仁慈、礼貌、温柔和同情别人的人,那么现在只有一个人信从真理的地方,就会有一百个人相信了。——《证言》卷九189页. {WM 86.2}[18]
§38 Kindness the Key to Greater Evangelism.--If we would humble ourselves before God, and be kind and courteous and tenderhearted and pitiful, there would be one hundred conversions to the truth where now there is only one.--Testimonies, vol. 9, p. 189. {WM 86.2}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)