论慈善工作(1952) E

第06章 我们慈善工作的榜样
§1 第06章 我们慈善工作的榜样
§2 Chap. 06 - Our Example in Welfare Ministry
§3 【第三编 《新约》的模式】6-8章
§4 主题思想:基督的门徒蒙救赎是为了服务。我们的主教训我们:人生的真正目的就是服务。基督自己就是一个工人。祂把服务的定律,就是为上帝为同胞服务的定律交给了祂的门徒。基督在这里为人提供了人世间最高的人生观。藉着为他人服务的生活,人类得以与基督联合在一起。服务的定律就成了我们与上帝,我们与同胞之间的链环。{WM 52.1}[1]
§5 【Gem Thought__6-8Chapter】
§6 Christs followers have been redeemed for service. Our Lord teaches that the true object of life is ministry. Christ Himself was a worker, and to all His followers He gives the law of service--service to God and to their fellow men. Here Christ has presented to the world a higher conception of life than they had ever known. By living to minister for others, man is brought into connection with Christ. The law of service becomes the connecting link which binds us to God and to our fellow men. {WM 52.1}[1]
§7 基督把祂的“家业”,就是要为祂所用的财富委托给祂的仆人。“分派各人当做的工。”在天国的永恒计划中,人人都有自己的岗位。每一个人都应在救灵的工作上与基督合作。在地上所指定给我们为上帝作工的地方,乃是我们预备进入天上住宅最可靠的地方。—《基督比喻实训》326, 327页. {WM 52.2}[2]
§8 To His servants Christ commits His goods,--something to be put to use for Him. He gives to every man his work. Each has his place in the eternal plan of heaven. Each is to work in cooperation with Christ for the salvation of souls. Not more surely is the place prepared for us in the heavenly mansions than is the special place designated on earth where we are to work for God.--Christs Object Lessons, pp. 326, 327. {WM 52.2}[2]
§9 基督作为伟大的模范站在我们之前——要以基督为你的榜样。祂经常周流四方行善事——供应饥饿的人,医治患病的人。凡到祂面前来求同情的人,没有一个失望的。祂本为天庭的统帅,却成了肉身住在我们中间,祂毕生的工作乃是我们要做之工的榜样。祂慈怜的爱谴责我们的自私自利和残酷无情。——《文稿》 55, 1901. {WM 53.1}[3]
§10 【TEXT】
§11 Christ Stands Before Us as the Great Pattern.-- Make Christs work your example. Constantly He went about doing good--feeding the hungry and healing the sick. No one who came to Him for sympathy was disappointed. The commander of the heavenly courts, He was made flesh and dwelt among us, and His lifework is an example of the work we are to do. His tender, pitying love rebukes our selfishness and heartlessness.--Manuscripts 55, 1901. {WM 53.1}[3]
§12 基督披上人性的外衣站在人类面前。祂的态度充满同情和慈爱,连最贫穷的人也不怕靠近祂。祂对众人满怀仁慈,容易被最卑微的人接近。祂挨家挨户医治病人,供应饥饿的人,安慰伤心的人,抚慰受苦的人,对灰心的人说平安的话。……祂甘心降卑、舍已。祂不追求个人的显赫。祂是众人的仆人,安慰别人,使祂每天所接触的忧伤负重的人高兴,乃是祂日常的饮食。{WM 53.2}[4]
§13 Christ stood at the head of humanity in the garb of humanity. So full of sympathy and love was His attitude that the poorest was not afraid to come to Him. He was kind to all, easily approached by the most lowly. He went from house to house, healing the sick, feeding the hungry, comforting the mourners, soothing the afflicted, speaking peace to the distressed. . . . He was willing to humble Himself, to deny Himself. He did not seek to distinguish Himself. He was the servant of all. It was His meat and drink to be a comfort and a consolation to others, to gladden the sad and heavy-laden one with whom He daily came in contact. {WM 53.2}[4]
§14 基督是伟大的医疗布道士,是我们的榜样,是所有的人应当效仿的。祂的慈爱,纯全和圣洁,加惠于一切受其影响的人。祂的品格是绝对完美的,毫无一点罪迹。祂来表现上帝完全的爱。祂不是来压制、论断和指责人,而是来医治软弱有缺陷的品格,把人从撒但的权下拯救出来。祂是人类的创造者、救赎者和支持者。祂向所有的人发出邀请说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息,我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{WM 53.3}[5]
§15 Christ stands before us as a pattern Man, the great Medical Missionary--an example for all who should come after. His love, pure and holy, blessed all who came within the sphere of its influence. His character was absolutely perfect, free from the slightest stain of sin. He came as an expression of the perfect love of God, not to crush, not to judge and condemn, but to heal every weak, defective character, to save men and women from Satans power. He is the Creator, Redeemer, and Sustainer of the human race. He gives to all the invitation, Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. {WM 53.3}[5]
§16 那么,我们应当在世上树立什么样的榜样呢?我们应当做那位伟大的医疗布道士为我们所做的同样工作。我们应当走基督走过的克己牺牲的道路。—《特别证言》系列二8号31, 32页. {WM 54.1}[6]
§17 What, then, is the example that we are to set to the world? We are to do the same work that the great Medical Missionary undertook in our behalf. We are to follow the path of self-sacrifice trodden by Christ.-- Special Testimonies, series B, no. 8, pp. 31, 32. {WM 54.1}[6]
§18 当基督动了慈心——基督见到聚集到祂周围的大批群众时,“就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。”基督见到许多患病的,忧苦的,穷困的,堕落的群众,追随祂的脚步不离。全世界人类的需要与祸患都被呈现在祂面前。在高低贵贱的人中,祂注视着那些正在渴望祂已经来到要带来之福惠的人。……{WM 54.2}[7]
§19 Christ Moved With Compassion.--When Christ saw the multitudes that gathered about Him, He was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. Christ saw the sickness, the sorrow, the want and degradation of the multitudes that thronged His steps. To Him were presented the needs and woes of humanity throughout the world. Among the high and the low, the most honored and the most degraded, He beheld souls who were longing for the very blessings He had come to bring. . . . {WM 54.2}[7]
§20 今日仍存在着同样的需要。世界需要工人,就是那肯作工如基督向受苦有罪之人所行的一样的人。确实有许多的人需要去接触。这世界充斥着疾病,痛苦,祸患,及罪恶。到处都是软弱,可怜,无知,堕落的人,需要受人的服务。—《证言》卷六254页。{WM 54.3}[8]
§21 Today the same needs exist. The world is in need of workers who will labor as Christ did for the suffering and the sinful. There is indeed a multitude to be reached. The world is full of sickness, suffering, distress, and sin. It is full of those who need to be ministered unto--the weak, the helpless, the ignorant, the degraded.--Testimonies, vol. 6, p. 254. {WM 54.3}[8]
§22 我们应当效法的榜样——真正的布道精神就是基督的精神。世人的救赎主乃是伟大的模范布道士。祂的许多门徒已经为使人得救而作了诚恳无私的服务;但人的努力是无法与我们榜样的克己,牺牲,仁慈相比的。{WM 55.1}[9]
§23 The Model We Should Copy.--The true missionary spirit is the spirit of Christ. The worlds Redeemer was the great model missionary. Many of His followers have labored earnestly and unselfishly in the cause of human salvation; but no mans labor can bear comparison with the self-denial, the sacrifice, the benevolence, of our Exemplar. {WM 55.1}[9]
§24 基督已向我们显示的爱,是无可匹敌的。祂是何等勤恳地操劳!祂往往单独作热诚的祈祷,在山麓或园林幽深之处,迫切地流泪呼求。祂为罪人代求真是何等地恒切!甚至在十字架上,祂因深爱其降世所要拯救的人类,而竟忘了自己的痛苦。若与我们救主所表现的爱与关心相比,我们的爱心是多么地冷淡,我们的关心又是多么地微薄啊!耶稣舍己来救赎人类;但我们却是如何地常常有所借口,而不将自己一切所有的献给耶稣。我们的救主身经劳苦,耻辱,及痛楚。祂在实行其降世使命时,曾受人排斥,戏弄,与嘲笑。{WM 55.2}[10]
§25 The love which Christ has evinced for us is without a parallel. How earnestly He labored! How often was He alone in fervent prayer, on the mountainside or in the retirement of the garden, pouring out His supplications with strong crying and tears. How perseveringly He urged His petitions in behalf of sinners! Even on the cross He forgot His own sufferings in His deep love for those whom He came to save. How cold our love, how feeble our interest, when compared with the love and interest manifested by our Saviour! Jesus gave Himself to redeem our race, and yet how ready are we to excuse ourselves from giving all that we have for Jesus. Our Saviour submitted to wearing labor, ignominy, and suffering. He was repulsed, mocked, derided, while engaged in the great work which He came to earth to do. {WM 55.2}[10]
§26 我的弟兄姐妹们哪,你们有否问道:我们应当效法谁的榜样?我不向你们指出什么伟人与善人,我乃指出世人的救赎主。我们若愿具有真正的布道精神,就必须充满基督之爱;我们必须仰望为我们信心创始成终之主,研究祂的品格,培养祂温柔谦卑的精神,并跟随祂的脚踪而行。{WM 55.3}[11]
§27 Do you, my brethren and sisters, inquire: What model shall we copy? I do not point you to great and good men, but to the worlds Redeemer. If we would have the true missionary spirit, we must be imbued with the love of Christ; we must look to the Author and Finisher of our faith, study His character, cultivate His spirit of meekness and humility, and walk in His footsteps. {WM 55.3}[11]
§28 许多人以为布道的精神,从事布道工作的资格,是出于一种特别的恩赐或是特赋与传道人及少数教友的,而其他一切的人不过是旁观者罢了。这是前所未有的大错误。其实每位真基督徒都必具有布道的精神,因为要作基督徒就是要效法基督。没有一个人为自己活,“人若没有基督的灵,就不是属基督的”(罗8:9)。凡觉悟来世权能的人,不论老幼智愚,都会被那激动基督之灵所激动。重生之心的第一件所需求的,就是去引导别人也归向救主。凡心中没有这种愿望的人,就证明他们已失去了起初的爱心;他们应当照圣经亮光所示,严密省察自己的心,并切求基督之灵的新洗礼;他们应当祈求有更深切的理解,以明白基督在离开荣耀之境,来到堕落世界拯救灭亡之人的事上,向我们所显明的奇妙大爱。.—《证言》卷五385, 386页. {WM 55.4}[12]
§29 Many suppose that the missionary spirit, the qualification for missionary work, is a special gift or endowment bestowed upon the ministers and a few members of the church and that all others are to be mere spectators. Never was there a greater mistake. Every true Christian will possess a missionary spirit, for to be a Christian is to be Christlike. No man liveth to himself, and if any man have not the Spirit of Christ, he is none of His. Everyone who has tasted of the powers of the world to come, whether he be young or old, learned or unlearned, will be stirred with the spirit which actuated Christ. The very first impulse of the renewed heart is to bring others also to the Savior. Those who do not possess this desire give evidence that they have lost their first love; they should closely examine their own hearts in the light of Gods Word, and earnestly seek a fresh baptism of the Spirit of Christ; they should pray for a deeper comprehension of that wondrous love which Jesus manifested for us in leaving the realms of glory and coming to a fallen world to save the perishing.--Ibid., vol. 5, pp. 385, 386. {WM 55.4}[12]
§30 基督对福音的解释——上帝的使命无需改良。基督传扬真理的方法也无须改进。救主给门徒的是实际的教训,教导他们如何作工使人们因真理而快乐。祂同情疲倦的、担重担的、受压迫的人。祂供应饥饿的人,医治患病的人。祂经常周流四方行善事。祂藉着所行的善事,藉着仁爱的话语和仁慈的行为,向人们诠释了福音。{WM 56.1}[13]
§31 Christs Interpretation of the Gospel.--The divine commission needs no reform. Christs way of presenting truth cannot be improved upon. The Saviour gave the disciples practical lessons, teaching them how to work in such a way as to make souls glad in the truth. He sympathized with the weary, the heavy laden, the oppressed. He fed the hungry and healed the sick. Constantly He went about doing good. By the good He accomplished, by His loving words and kindly deeds, He interpreted the gospel to men. {WM 56.1}[13]
§32 祂公开传道的时期虽短,却完成了祂来所要作的工。祂所教导的真理是多么地感人!祂毕生的事业是多么地完整啊!祂既向成千上万饥渴的生灵提供了生命之饼,祂每天所分给的是怎样属灵的食物啊。祂的生平就是圣道活生生的传播。祂所应许的都是祂履行过的。{WM 56.2}[14]
§33 Brief as was the period of His public ministry, He accomplished the work He came to do. How impressive were the truths He taught! How complete His lifework! What spiritual food He daily imparted as He presented the bread of life to thousands of hungry souls! His life was a living ministry of the word. He promised nothing that He did not perform. {WM 56.2}[14]
§34 祂用那么简单的方法,表达生命之道,连儿童也能明白。男人、女人以及儿童,都深为祂讲解圣经的态度所感动,以致他们能听懂祂说话的语调,领会其言语的重点,并仿效祂的表情姿态。青年人受其服务精神所感动,寻求效仿祂恩慈的方法,以期帮助那些他们看到需要帮助的人们。{WM 57.1}[15]
§35 The words of life were presented in such simplicity that a child could understand them. Men, women, and children were so impressed with His manner of explaining the Scriptures that they would catch the very intonation of His voice, place the same emphasis on their words, and imitate His gestures. Youth caught His spirit of ministry, and sought to pattern after His gracious ways by seeking to assist those whom they saw needing help. {WM 57.1}[15]
§36 我们怎样循着河流所产生的青葱草木追溯河流的踪迹,照样,也可循着基督沿途每一步所留下的仁慈行为,得以寻见祂。祂无论何往,都有健康产生,祂所经之地,都有福乐随来。瞎子和聋子在祂面前欢喜快乐。祂向愚蒙人所讲的话为他们开启了生命之源。祂不住地广赐福惠。这些福惠乃是收藏的永恒财宝,主在基督里所赋予人类的丰盛恩赐。{WM 57.2}[16]
§37 Just as we trace the pathway of a stream of water by the line of living green it produces, so Christ could be seen in the deeds of mercy that marked His pathway at every step. Wherever He went health sprang up, and happiness followed wherever He passed. The blind and deaf rejoiced in His presence. His words to the ignorant opened to them a fountain of life. He dispensed His blessings abundantly and continuously. They were the garnered treasures of eternity, given in Christ, the Lords rich gift to man. {WM 57.2}[16]
§38 基督为人类的利益所做的工作并没有结束,今天依然在继续。照样,祂的使者们也要传讲福音,彰显祂对沦亡之人的怜爱。他们要藉着无私地关怀那些需要他们帮助的人,实际证明福音的真理。在这项工作中,所包含的远非仅仅讲道而已。向世人传福音乃是上帝赐给那些奉祂的名出去之人的工作。他们要与基督同工,向那些将要沦亡的人彰显祂慈怜的爱。上帝要求成千上万的人为祂工作,不是藉着向那些知道现代真理的人讲道,而是藉着警告那些从未听过最后怜悯信息的人。要存着对生灵充满恳切渴望的心作工。要做医疗布道工作。这样你就会成功地接近人心,也会为更明确地传讲真理作好预备。{WM 57.3}[17]
§39 Christs work in behalf of man is not finished. It continues today. In like manner His ambassadors are to preach the gospel and to reveal His pitying love for lost and perishing souls. By an unselfish interest in those who need help they are to give a practical demonstration of the truth of the gospel. Much more than mere sermonizing is included in this work. The evangelization of the world is the work God has given to those who go forth in His name. They are to be co-laborers with Christ, revealing to those ready to perish His tender, pitying love. God calls for thousands to work for Him, not by preaching to those who know the truth for this time, but by warning those who have never heard the last message of mercy. Work with a heart filled with an earnest longing for souls. Do medical missionary work. Thus you will gain access to the hearts of people, and the way will be prepared for a more decided proclamation of the truth. {WM 57.3}[17]
§40 谁是在这项蒙福的医疗布道工作中与基督同工的人呢?谁学了夫子的教训,知道如何巧妙地对待基督为之而死的生灵呢?我们需要许多已经在基督的门下受教、能按基督的路线作工的医生。—《评论与通讯》 1914.12.17. {WM 58.1}[18]
§41 Who are laborers together with Christ in this blessed medical missionary work? Who have learned the lessons of the Master and know how to deal skillfully with souls for whom Christ has died? We need, oh, so much, physicians for the soul who have been educated in the school of Christ and who can work in Christs lines.--Review and Herald, Dec. 17, 1914. {WM 58.1}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)