第11章 具体城市的工作
§1
第11章 具体城市的工作
§2
Chapter 11—The Work in Specific Cities
§3
北美的城市
§4
美国的工作要扩大——我亲爱的朋友们,我想要告诉你们,在美国这里的工作要大大扩张。本应该在美国做成却没有做成的工作那么多次被呈现在我面前,使我的心情很沉重。一个又一个的城市原应该开工,要是忠心地做了这项工作,原会把那些能前去争取他人归于基督的人带入真理。在每一个城市都应该为上帝设立纪念。然而管理工作的方式却导致府库枯竭。没有努力在美国各城树立真理的旗帜已造成了消费大于生产的局面;而且如今要怎样推进工作也成了一个难题。——《信函》1903年第20号(《怀爱伦文集》7:123).{MTC 151.1}[1]
§5
Cities in North America
§6
Work in America to Be Enlarged.—I wish to tell you, my dear friends, that the work here in America is to be greatly enlarged. So many times there is presented before me the work which ought to have been done in America, but which has not been done, that my soul is very heavily burdened. City after city should have been worked, and if this had been faithfully done, there would have been brought into the truth those who could have gone forth to win other souls to Christ. In every city there should be memorials for God. But the way in which the work has been managed has resulted in a depleted treasury. The lack of effort to plant the standard of truth in the cities of America has brought about a condition of things in which the consuming is larger than the producing; and how the work shall now be carried forward is a difficult problem.—Letter 20, 1903?(Manuscript Releases 7:123).?{MTC 151.1}[1]
§7
东北部城市
§8
要再度对受一八四四年运动影响的城市开展工作——我蒙指示,得知这末世的福音应该再次大力传给在东部诸州的各城市。在东部许多大城市中,那第一和第二位天使的信息,已在一八四四年运动时传扬过了。但是在我们作上帝仆人者的身上,却负有传扬这第三位天使信息的责任,这乃是结束的信息,就是要预备百姓迎接君王莅临。我们须竭尽一切的力量,将真理的知识传给凡愿意听的人,而且愿意听信的人真不在少数。上帝在许多大城市之中都有忠诚的人,他们很关心地要知道何为真理。——《教会证言》卷九98(1909){MTC 151.2}[2]
§9
NORTHEASTERN CITIES
§10
Cities Impacted by 1844 Movement to Be Worked Again.—Instruction has been given me that the message should go again with power in the cities in the Eastern States. In many of the large cities of the East the first and second angels’ messages were proclaimed during the 1844 movement. To us, as God’s servants, has been entrusted the third angel’s message, the binding-off message, that is to prepare a people for the coming of the King. We are to make every effort to give a knowledge of the truth to all who will?hear, and there are many who will listen. All through the large cities God has honest souls who are interested in what is truth.—Testimonies For The Church 9:98. (1909)?{MTC 151.2}[2]
§11
要在东北部各城传扬第三位天使的信息——东部的这些城市现在都要重新开工,那里曾以大能传过第一和第二位天使的信息,在我们作为一班分别出来的特殊子民的历史的早期,也曾在这些城市传过第三位天使的信息。那里有缅因州的波特兰;有波士顿和周围的许多城镇;有纽约市和附近人口众多的城市;有费城,巴尔的摩和华盛顿。我不必一一列举;你们知道有哪些城市。主希望我们在这些城市里大力传扬第三位天使的信息。{MTC 152.1}[3]
§12
Third Angel’s Message to Be Proclaimed in Cities of the Northeast.—All these cities of the East where the first and the second angels’ messages were proclaimed with power, and where the third angel’s message was preached in the early days of our history as a separate, peculiar people, must now be worked anew. There is Portland, Maine; there is Boston, and all the many towns round about; there is New York City, and the populous cities close by; there is Philadelphia and Baltimore and Washington. I need not enumerate all these places; you know where they are. The Lord desires us to proclaim the third angel’s message with power in these cities.?{MTC 152.1}[3]
§13
我们无法自己运用这能力。我们所能作的,就是选拔精明能干的人,敦促他们进入这些方便的机会之门,本着圣灵的大能,传扬信息。——《文稿》1909年第53号.{MTC 152.2}[4]
§14
We cannot exercise this power ourselves. All we can do is to choose men of capability, and urge them to go into these avenues of opportunity, and there proclaim the message in the power of the Holy Spirit.—Manuscript 53, 1909.?{MTC 152.2}[4]
§15
西部教会的肢体要支持东部的布道工作——当我们忠心地在邻近地区和附近的城镇作工时,当我们在我国的大城市中传扬一道明确的信息时,我们就会见到上帝的救恩。……{MTC 152.3}[5]
§16
Church Members in the West to Support Evangelism in the East.—As we labor faithfully in our neighborhoods and in the towns close by, and as we bear a decided message in the great cities of our land, we shall see of the salvation of God. ...?{MTC 152.3}[5]
§17
真理要在东部各城如明灯发光,我们在西部的弟兄们现在有特权在最先传扬过第一位天使信息的那部分园地推进上帝的圣工。——《文稿》1910年第23号.{MTC 152.4}[6]
§18
The truth is to go forth as a lamp that burneth in the cities of the East, and our brethren in the West now have the privilege of advancing the cause of God in that portion of the field where the third angel’s message was first proclaimed.—Manuscript 23, 1910.?{MTC 152.4}[6]
§19
马萨诸塞州的波士顿
§20
工作应该包括波士顿——我蒙指示,波士顿必须开工;我知道拥有这处疗养院地产是我们在东部各州的工作能得到的最大福气之一。——《评论与通讯》1904.9.29{MTC 152.5}[7]
§21
Boston, Massachusetts
§22
Work Should Include Boston.—I am instructed that Boston must be worked; and I know that the possession of this sanitarium site is one of the greatest blessings that could come to our work in the Eastern States.—The Review and Herald, September 29, 1904.?{MTC 152.5}[7]
§23
波士顿有成千的人等着听到真理——我深深盼望波士顿能听到上帝的道和我们信仰的缘由。求主兴起工人进入这个园地。……在波士顿有数千人渴望耶稣里的简朴真理。——《特别证言》系列二13:8(1908){MTC 152.6}[8]
§24
Thousands in Boston Waiting to Hear the Truth.—I feel?a deep anxiety that Boston shall hear the word of the Lord and the reasons of our faith. Ask the Lord to raise up laborers to enter the field. ... There are thousands in Boston craving for the simple truth as it is in Jesus.—Special Testimonies, Series B 13:8. (1908)?{MTC 152.6}[8]
§25
以大能传扬信息——你(但以理.H.克雷斯)和你妻子如果在波士顿和其他东部城市联手开展医疗布道工作,你们的效用就必增加,而且会有新的任务清晰地展现在你们面前。在这些城市里,第一位天使的信息曾在1842年和1843年大力传扬。现在时候已到,第三位天使的信息要在东部广泛传扬。有一项大工摆在我们东部的各疗养院面前。随着工作的结束,这信息要以大能传扬出去。——《信函》1910年第20号(《健康勉言》547){MTC 153.1}[9]
§26
Message to Go With Power.—If in the city of Boston and other cities of the East, you [Dr. Daniel H. Kress] and your wife will unite in medical evangelistic work, your usefulness will increase, and there will open before you clear views of duty. In these cities the message of the first angel went with great power in 1842 and 1843, and now the time has come when the message of the third angel is to be proclaimed extensively in the East. There is a grand work before our Eastern sanitariums. The message is to go with power as the work closes up.—Letter 20, 1910?(Counsels on Health, 547).?{MTC 153.1}[9]
§27
要在波士顿和其他新英格兰城市开展医疗布道工作——当新英格兰疗养院从南兰开斯特(马萨诸塞州)迁到梅尔罗斯(马萨诸塞州)时,主指示我这是按照祂敞开的天意安排的。梅尔罗斯的建筑物和场地有利于我们的医疗布道工作的推广。医疗布道工作不仅要在波士顿开展,而且要在新英格兰其他许多未开工的城市里开展。梅尔罗斯的场地有利于把与我们信仰不同的人吸引到疗养院来。贫富贵贱各等人都会来疗养院就诊,受益于健康的恢复。{MTC 153.2}[10]
§28
Medical Work to Be Done in Boston and Other New England Cities.—When the New England Sanitarium was removed from South Lancaster [Massachusetts] to Melrose [Massachusetts], the Lord instructed me that this was in the order of His opening providence. The buildings and grounds at Melrose are of a character to recommend our medical missionary work, which is to be carried forward not only in Boston, but in many other unworked cities in New England. The Melrose property is such that conveniences can be provided that will draw to that sanitarium persons not of our faith. The aristocratic as well as the common people will visit that institution to avail themselves of the advantages offered for restoration of health.?{MTC 153.2}[10]
§29
主多次向我指出要在波士顿忠实地开展工作。亮光要照到市区和市郊。梅尔罗斯疗养院是把真理传到波士顿的最大媒介之一。波士顿及其郊区必须听到传给我们世界的最后怜悯信息。必须在多处举行帐棚大会。工人们必须充分运用上帝赐给他们的才干。恩赐将藉着聪明的使用而增加。但不可抬高自我。不要制定精确的路线。要让圣灵指导工人。他们要始终仰望为他们信心创始成终的耶稣。如果大家都愿意存谦卑的心与上帝同行,这个大城市的工作就会因圣灵的启示而引人注目。……{MTC 153.3}[11]
§30
Boston has been pointed out to me repeatedly as a place that must be faithfully worked. The light must shine in the outskirts and in the inmost parts. The Melrose Sanitarium is one of the greatest agencies that can be employed to reach Boston with the truth. The city and its suburbs must hear the last message of mercy to be given to our world. Tent meetings must be held in many places. The workers must put to the very best use the abilities God has given?them. The gifts of grace will increase by wide use. But there must be no self-exaltation. No precise lines are to be laid down. Let the Holy Spirit direct the workers. They are to keep looking unto Jesus, the Author and Finisher of their faith. The work for this great city will be signalized by the revelation of the Holy Spirit, if all will walk humbly with God. ...?{MTC 153.3}[11]
§31
我们希望负责新英格兰圣工的人与梅尔罗斯疗养院的管理人员合作,采取积极的步骤推进波士顿的工作。可以有上百位工人在波士顿不同的地区服务,从事各方面的圣工。——《特别证言》系列二13:12,13(《健康勉言》554,555){MTC 154.1}[12]
§32
We hope that those in charge of the work in New England will cooperate with the Melrose Sanitarium managers in taking aggressive steps to do the work that should be done in Boston. A hundred workers could be laboring to advantage in different portions of the city, in varied lines of service.—Special Testimonies, Series B 13:12, 13?(Counsels on Health, 554, 555). (1908)?{MTC 154.1}[12]
§33
要把信息传给纽约市的商人——你应该意识到为纽约市工作的明确责任。必须把信息传给在纽约和其他大城市各公司里的人,就像传给在国外的外邦人一样。仇敌会很高兴见到关乎当代的重大救人真理被局限在少数地方。他可不是不活动的。他正将他欺人的理论逐渐灌输到人们心里,使他们心眼盲目,悟性混乱,以致不能认识救人的真理。星期日法很快就要执行,位高权重的人会苦毒地反对那一小撮守上帝诫命的人。——《信函》1909年第168号?(《怀爱伦文集》4:278,279).{MTC 154.2}[13]
§34
New York City
§35
New York Businessmen to Be Given the Message.—You should feel a decided responsibility for the working of New York City. The men in the business houses of New York and other large cities, as verily as the heathen in foreign lands, must be reached with the message. The enemy would be rejoiced to see the grand, saving truth for this time confined to a few places. He is not inactive. He is instilling into the minds of men his deceptive theories to blind their eyes and confuse their understanding, that the saving truth may not be brought to their knowledge. Soon the Sunday laws will be enforced, and men in positions of trust will be embittered against the little handful of God’s commandment-keeping people.—Letter 168, 1909?(Manuscript Releases 4:278, 279).?{MTC 154.2}[13]
§36
在纽约和其他城市附近需要疗养院和学校——在纽约市附近,我们需要一所疗养院和一所学校。设立的时间耽搁得越久,就越困难。{MTC 154.3}[14]
§37
Sanitarium and School Needed Near New York City and Other Cities.—We need a sanitarium and a school in the vicinity of New York City, and the longer the delay in the securing of these, the more difficult it will become.?{MTC 154.3}[14]
§38
最好在城外购置一块地方作为我们传道工人的家。让他们能获得清洁而未遭污染的水是很重要的。因此,考虑到山间地点的好处,往往是有利的。……在城市里也要购置一块地方,以实施简单的医疗工作。……{MTC 154.4}[15]
§39
It would be well to secure a place as a home for our mission workers outside of the city. It is of great importance that they have the advantages of pure water, free from all contamination. For this?reason, it is often well to consider the advantages of locations among the hills. ... A place in the city should also be secured where simple treatments might be administered. ...?{MTC 154.4}[15]
§40
要在好几座城市的附近购置这样的家园。要有能干的人认真积极地在这些城市中传警告的信息,然后再传给全世界。可以说我们只接触了少数的城市。——《信函》1909年第168号(《医疗布道论》308){MTC 155.1}[16]
§41
Let such homes be secured in the neighborhood of several cities, and earnest, determined efforts be put forth by capable men to give in these cities the warning message that is to go to all the world. We have only touched, as it were, a few of the cities.—Letter 168, 1909?(Medical Ministry, 308).?{MTC 155.1}[16]
§42
开展医疗布道工作的重要性——在纽约开展医疗布道工作,将成为你们(司提反.N.赫斯格长老夫妇)所做的最好的事。我蒙指示,如果有经验的男男女女能从事这项工作,正确地表现真正的医疗布道工作,那就能发挥强大的影响,给人留下良好的印象。——《信函》1901年第195号(《布道论》387){MTC 155.2}[17]
§43
Important to Establish Medical Missionary Work.—To start medical missionary work in New York will be the best thing that you [Elder and Mrs. Stephen N. Haskell] can do. I have been shown that if in this work there could be men and women of experience, who would give a correct representation of true medical missionary work, it would have great power in making a correct impression on the people.—Letter 195, 1901?(Evangelism, 387).?{MTC 155.2}[17]
§44
需要工人,要建立餐馆——1901年的冬天,我在纽约的时候,领受了关于在那个大城市中作工的亮光。夜复一夜,我们的弟兄应该采取的方针,呈现在我面前。在纽约的市区及郊区,真理的信息要象点着的明灯一样照射出去。上帝会为这项工作兴起工人来。祂的天使会行在他们前面。虽然我们的各大城市正在迅速接近与洪水前的世界相似的状况,虽然他们的邪恶如同所多玛,可是在其中还有许多诚实正直的人,他们在听到复临信息的惊人真理时,就会感到圣灵使人信服的能力。纽约已经预备好了,可以开工。在那个大城中,要以上帝的大能传出真理的信息。主在呼召工人们。祂呼召那些在圣工中已获得一种经验的人本着敬畏祂的心开始从事并发扬要在纽约和美国其他大城市作成的工作。祂也呼召人将钱财用在这项工作上。{MTC 155.3}[18]
§45
Workers Needed, Restaurants to Be Established.—While in New York in the winter of 1901, I received light in regard to the work in that great city. Night after night the course that our brethren should pursue passed before me. In Greater New York the message is to go forth as a lamp that burneth. God will raise up laborers for this work, and His angels will go before them. Though our large cities are fast reaching a condition similar to the condition of the world before the Flood, though they are as Sodom for wickedness, yet there are in them many honest souls, who, as they listen to the startling truths of the advent message, will feel the conviction of the Spirit. New York is ready to be worked. In that great city the message of truth will be given with the power of God. The Lord calls for workmen. He calls upon those who have gained an experience in the cause to take up and carry forward in His fear the work to be done in New York and in other large cities of America. He calls also for means to be used in this work.?{MTC 155.3}[18]
§46
我蒙指示,我们不应当因为在布鲁克林有一家素食餐馆而感到满足,乃当在城市各个市区都要设立餐馆。在纽约这一大地区生活的人,不会知道在这大城市其它地区发生了什么事。那些在不同地区我们所设立的餐馆中进食的男女,将会感到在健康上有了进步。一旦得到了他们的信任心,他们就会更容易的接受上帝的特别真理信息了。——《教会证言》卷七54,55(1902){MTC 155.4}[19]
§47
It was presented to me that we should not rest satisfied because?we have a vegetarian restaurant in Brooklyn, but that others should be established in other sections of the city. The people living in one part of Greater New York do not know what is going on in other parts of that great city. Men and women who eat at the restaurants established in different places will become conscious of an improvement in health. Their confidence once gained, they will be more ready to accept God’s special message of truth.—Testimonies For The Church 7:54, 55. (1902)?{MTC 155.4}[19]
§48
需要接触城市中心地诚实的人——还有纽约,那座邪恶的大城。谁对那个园地有负担呢?谁感到必须舍己以便在那个城市里开展工作呢?它确实是一座邪恶的城市,但上帝既在所多玛有一个罗得,祂在纽约也有一班子民,他们正在渴望黎巴嫩的清水,如鹿渴慕溪水。纽约随时可以开工。我上次在那里时,恰在离开这个国家去澳大利亚之前,主指示我看到应该在纽约建立祂的工作。祂指示我看到要是人人都愿意上来帮助祂,就会成就什么。上帝的能力要把真理传进这个城市。{MTC 156.1}[20]
§49
Honest-hearted People in City Need to Be Reached.—And there is New York, that great and wicked city. Who has carried the burden for that field? Who has felt the necessity of denying self that the work in that city may be carried forward? It is indeed a wicked city, but God had a Lot in Sodom, and He has a people in New York, who, as the hart panteth after the water brooks, are panting after the pure waters of Lebanon. New York is ready to be worked. When I was last there, just before leaving this country for Australia, the Lord showed me that His work should be established in New York. He showed me what could be done there if everyone would come up to His help. The power of God is to carry the truth in this city.?{MTC 156.1}[20]
§50
我们的人中间并不比过去更缺乏财力。我们的人在加利福尼亚肯定不缺乏财力。然而尽管如此,纽约的大园地却没开过工,同时周复一周却有一大批会众在(巴特尔克里克)帐幕礼拜堂这里聚会。人们应该感到上帝的责备临到他们头上,因为他们没有在不知道真理的地区为祂作工。他们若有清教徒前辈们的精神,就会前往地上的荒地为上帝作工。——《总会公报》1901.4.10,第183,184页.{MTC 156.2}[21]
§51
There is not a dearth of means among our people any more than there has been in the past. There is certainly not a dearth of means among our people in California. But in spite of this, the great field of New York is left untouched, while week after week, a large congregation meets here in the [Battle Creek] Tabernacle. The people ought to feel that the rebuke of God rests upon them because they are not working for Him in places which know not the truth. If they had the spirit of the pilgrim fathers, they would go forth to work for God in the waste places of the earth.—General Conference Bulletin, April 10, 1901, pp. 183, 184.?{MTC 156.2}[21]
§52
宁可带息借款作工也不要停工——与其让纽约的工作中断,我宁可借钱付利息,也要推进那里的工作。——《信函》1901年第141号?(《怀爱伦文集》4:319).?{MTC 156.3}[22]
§53
Borrow Funds at Interest Rather Than Stop the Work.—Rather than have the work in New York interrupted, I would hire [i.e., borrow] money and pay interest on it, in order to carry the?work forward.—Letter 141, 1901(Manuscript Releases 4:319).?{MTC 156.3}[22]
§54
成千上万的人等着要听信息——在纽约,有许多人已经成熟可以收割了。在这个大城市中,有数以千计的人未向巴力屈膝。天使说:“看哪,我报给你们大喜的消息,是关乎万民的”(路2:10)。纽约包含在“万民”之中。我们希望看到在新年开始的时候,教师们在纽约各地区开展工作。在这个城市有一项工作要做成——一项十二年前就早该做成的工作。为什么没有做成呢?因为男男女女没有觉悟到我们所处时期的重要性。他们没有准备好去做需要做成的工作。那些在健康改良方面没有悔改的人不能按照上帝的命令作工。所以如今在1901年才缺乏工人。——《文稿》1901年第117号?(部分内容在《布道论》387).{MTC 157.1}[23]
§55
Thousands Waiting to Hear the Message.—In New York there are many who are ripe for the harvest. In this great city there are thousands who have not bowed the knee to Baal. The angel said, “Behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.” New York contains a part of the “all people.” We desire to see the new year open with teachers at work in all parts of New York. There is a work to be done in this city—a work that ought to have been done twelve years ago. It was not done; and why? Because men and women were not awake to the importance of the time in which we are living. They were unprepared to do the work that needed to be done. Those who were unconverted in regard to health reform could not work in God’s order. Therefore it is that in 1901 there is a dearth of workers.—Manuscript 117, 1901?(portion in?Evangelism, 387).?{MTC 157.1}[23]
§56
开展多种族工作——在纽约,在芝加哥,在其他人口众多的大城市中,有许多外国人。他们来自各个国家,几乎都没有得到过警告。在安息日复临信徒中有人大发热心——我不是说他们有否热得过火——要到外国去作工;但他们若能对附近的城市表现出同样的热心,上帝会很高兴的。上帝的子民需要理性的行动。他们应当严肃认真地在这些城市中进行这项工作。要派遣献身有才干的人进入这些城市开展工作。各类工人要同心协力警告百姓。——《评论与通讯》1914.10.29(《基督徒服务大全》199){MTC 157.2}[24]
§57
Multiethnic Work to Be Conducted.—In New York City, in Chicago, and in other great centers of population, there is a large foreign element—multitudes of various nationalities, and all practically unwarned. Among Seventh-day Adventists there is a great zeal—and I am not saying there is any too much—to work in foreign countries; but it would be pleasing to God if a proportionate zeal were manifested to work the cities close by. His people need to move sensibly. They need to set about this work in the cities with serious earnestness. Men of consecration and talent are to be sent into these cities and set to work. Many classes of laborers are to unite in conducting these efforts to warn the people.—The Review and Herald, October 29, 1914?(Christian Service, 199).?{MTC 157.2}[24]
§58
现在要利用各种方法在纽约市作工——对纽约城动工的最佳时间就是现在,是目前;要尽量把道路修直,好完成工作,同时要让大家都关心在附近地区引起的慕道兴趣。……{MTC 157.3}[25]
§59
Work New York City Now, Utilizing Various Methods.—The best time to work New York City is now, the present?now;?and let the path be made as straight as possible for the work to be done,?and at the same time let all be interested in every interest created in adjoining localities. ...?{MTC 157.3}[25]
§60
在大纽约的工作要以会适当地表现上帝真理的神圣和圣洁的方式开展起来。素食餐馆、治疗室和烹饪学校要建立起来。人们要受教知道如何预备健康食物。要向他们说明必需丢弃茶、咖啡和肉食。{MTC 158.1}7MR.398.9MR.388[26]
§61
The work in Greater New York is to be carried on in a way that will properly represent the sacredness and holiness of the truth of God. Vegetarian restaurants, treatment rooms, and cooking schools are to be established. The people are to be taught how to prepare wholesome food. They are to be shown the need of discarding tea, coffee, and flesh-meat.?{MTC 158.1}[26]
§62
比起周围的地区和不同的权益,大纽约必须与总会有不同的关系,而且就传道工作来说,也要不得不以不同的眼光予以考虑。大纽约本身就是一个世界。在某些方面,管理的方法应与周围的地方不一样。{MTC 158.2}[27]
§63
Greater New York must stand in a different relation to the General Conference than the surrounding territory and interests which are different, and will have to be considered in a different light as far as missionary work is concerned. Greater New York is a world of itself, and should have in some respects different management from that of the surrounding localities.?{MTC 158.2}[27]
§64
上帝有祂指定的媒介来扩大我们的影响范围,增加愿意作真正的传道士——为拯救同胞的灵魂而作工之人的人数。那些人不应设定任何界限以限制他们的工作范围。基督的教会必总是想着前进,必总是教育工人为基督取得进一步的胜利。它应该始终不停地活动,直到把真理传到世界各地。……{MTC 158.3}[28]
§65
God has His appointed agencies for the enlargement of our circle of influence, and for the increasing of the number of workers who will be missionaries indeed—laborers for the saving of the souls of their fellow-men. Those should set no boundaries to limit the sphere of their labors. The Christian church will ever meditate advance moves; it will ever be educating workers for further conquests for Christ. It should ever be moving on and on, that the truth may extend to all parts of the globe. ...?{MTC 158.3}[28]
§66
主原希望纽约和它周围的地区及各城多年前就开工了,而今机会既然更加显明了,就应在各地区各教会吸引人心参与推进福音信息的工作。在葡萄园中凡遭到忽视的地区,人心都应因真正的、活泼的经验而激动。而今既有一项大工启动,就不可有一个人抱着手,而要人人都满有兴趣地关注教会的每一个举动。{MTC 158.4}[29]
§67
The Lord would have had New York with all its surrounding localities and cities worked many years ago, and now that the opportunity is more plainly revealed, in all localities, in every church, hearts should be drawn out and connected with the progress of the gospel message. In all the neglected parts of the vineyard hearts should be thrilled with a genuine, living experience; and now that there is a great work started, no one must fold his hands, but all must regard with interest every movement of the church.?{MTC 158.4}[29]
§68
在大纽约各区的各教会如今要感到他们天赐的神圣责任。主的话语是要他们在这个广大的传道园地忠心作工,一切批评、挑剔和弟兄间离心离德的事都要停止。各样偏见,他们的恶思恶言都要抛弃。上帝不会再容忍一直在我们纽约的各教会支配事物的那种精神。这里的园地已经准备好收割。我们无论往哪个方向看,都要看到我们的弟兄们在做所指定给他们的工作,这工作延伸到不可测量的大范围。不要听从那些愿意怀存和培育偏见的人。工作要在上帝的指导之下前进,那些想要保持不和精神的人应该让开道路,让上帝的工作前进。——《重要证言》(第38号小册)6-9.(1903)?{MTC 158.5}[30]
§69
The churches now in different parts of Greater New York are to feel their sacred, God-given responsibilities. The word of the Lord is for this wide missionary field to be faithfully worked, and every vestige of criticism and fault-finding and separating of?brethren to cease. The prejudices, their thinking and speaking evil, are to be put away. God will not tolerate any longer the spirit that has been controlling matters in our New York churches. The fields here are ready for harvest. In whatever direction we look our brethren must do their appointed work, which stretches to a large, unmeasured circumference. Those who would cherish and foster prejudice are not to be listened to. The work is to go forward under the direction of God, and those who wish to keep up the spirit of dissension should take themselves out of the way, and let God’s work move onward.—Important Testimony (Pamphlet 038), 6-9. (1903)?{MTC 158.5}[30]
§70
附近的城市,特伦顿和布鲁克林要开工——我深感(新泽西州的)特伦顿会成为一个权益中心,与(纽约的)布鲁克林及纽约城外的其它地区一样。我们看到纽约内外各方的园地确实都要开工。应该得到一个会堂,好把在纽约市内和纽约市外周围地区的人叫到一起。……{MTC 159.1}[31]
§71
Nearby Cities, Trenton and Brooklyn, to Be Worked.—I am deeply impressed that Trenton [New Jersey] will be a central interest, as well as Brooklyn [New York], and still other localities outside the city of New York. We see indeed the fields in every direction in and outside of New York to be worked. There should be a hall secured to call the people together in New York City, and from surrounding localities out of New York City. ...?{MTC 159.1}[31]
§72
上帝现在希望我们在各城藉着蒙赋予的神圣感化力对人心产生的影响来作工。若是上帝的旨意得到执行,一个人心意的改变就意味着许多人心意的改变。“我们没有一个人为自己活”(罗14:7)。我们没有一个人打算荣耀自己。主把基督赐给我们世人,并且连同基督赐下了一切能在人性中帮助人的东西。当有组织的教会没有扣留其任何受托的才干和影响——当主赐下基督,然后要求人把那种能力和影响置于圣灵恩赐的能力之下以使人的工作取得成功,使他们的合作取得显著成功时——人岂应不尽自己的本分呢?……{MTC 159.2}[32]
§73
God now wants our cities to be worked through the endowed, sanctified influences brought to bear upon the human mind. Transformation of one human mind means, if God’s will is carried out, the transformation of many human minds. “None of us liveth to himself.” None of us planneth to obtain glory to himself. The Lord gave Christ to our world, and with Christ He withheld nothing that could aid man in his humanity. When the organized church has withheld nothing of [its] entrusted talents and influence—when the Lord gave Christ, and then called for man to put that power and influence under the power of the gift of the Holy Spirit to crown his work with success, to make their [combined] work a signal success—should man fail on his part? ...?{MTC 159.2}[32]
§74
教会打算用基督教的手段为世人的悔改做什么呢?主要求在各城设立祂的纪念。必须在各城开展散发真理影响的工作,这对那些听见并且愿意响应的人有一种成圣的能力。——《信函》1901年第183号.?{MTC 159.3}[33]
§75
What does the church propose to do in Christian instrumentality for the conversion of the world? The Lord calls for His memorials to be established in every city. There must be in every city the work which must be taken up to diffuse the influence of the?truth, which has a sanctifying power upon those who hear and will respond.—Letter 183, 1901.?{MTC 159.3}[33]
§76
《大西洋中部城市》 宾夕法尼亚州的费城
§77
传道人要到市民关注宗教问题的地方去——应该在费城和其他重要地区开展工作。传道士应设法进入所有这些地方。那里的人正为星期日立法和在公立学校上宗教课的问题展开剧烈的辩论。安息日复临信徒不利用这些天赐良机传扬真理,使我心情沉重,夜夜难以入眠。——《评论与通讯》1905.4.20(《布道论》394,395).{MTC 160.1}[34]
§78
《MID-ATLANTIC CITIES》
§79
Philadelphia, Pennsylvania
§80
Evangelists to Work Where Religious Issues Agitate Citizens.—Philadelphia and other important places should be worked. Evangelists should be finding their way into all the places where the minds of men are agitated over the question of Sunday legislation and of the teaching of religion in the public schools. It is the neglect of Seventh-day Adventists to improve these providential opportunities to present the truth that burdens my heart and keeps me awake night after night.—The Review and Herald, April 20, 1905?(Evangelism, 394, 395).?{MTC 160.1}[34]
§81
在圣灵的指导下作工带来效果——我们应该高兴看到在费城和波士顿做成特别的工作。要是男男女女愿意做需要做成的个人之工,许多人就会悔改归主。借助于在圣灵感化之下的工人的工作,会使许多人认识真理。——《文稿》1905年第162号?(《怀爱伦文集》10:228).{MTC 160.2}[35]
§82
Working Under Holy Spirit’s Guidance Brings Results.—We should be pleased to see special work done in Philadelphia and in Boston. Many souls will be converted if men and women will do the personal work that needs to be done. By means of workers who labor under the influence of the Holy Spirit, many souls will be brought to a knowledge of the truth.—Manuscript 162, 1905?(Manuscript Releases 10:228).Washington, D. C.?{MTC 160.2}[35]
§83
首都华盛顿.
§84
在美国的首都只有很少的人得到警告——关于在华盛顿更加努力地开展工作,我已经写了很多。有亮光赐给我,说明应该立刻在该城有所作为。在国家的中心竟没有做什么事来表明上帝子民的忠诚,这真是奇怪。我们已蒙赐予曾交给人类的最重大的真理。美国首都华盛顿,是这真理应该发出光芒的地方。然而在那里做了什么来传扬真理呢?我们能为没有做忠心的管家向上帝提出什么借口呢?——《信函》1903年第132号.{MTC 160.3}[36]
§85
Few in Capital of United States Have Been Warned.—I have been writing much in regard to the need of making more decided efforts in Washington, D.C. Light has been given me that something should be done in this city at once. How strange it is that at the very heart of the nation so little has been done to represent the loyalty of the people of God. To us has been given the grandest truth ever committed to mortals. Washington, the capital of the United States, is the very place from which this truth should shine forth. But what has been done there to proclaim the truth? What excuse can we give to God for our unfaithful stewardship?—Letter 132, 1903.?{MTC 160.3}[36]
§86
在布道会议期间不要调动工人——要在国家的首都大力推进传道工作。……{MTC 161.1}[37]
§87
Workers Not to Be Relocated During Evangelistic Meetings.—A strong evangelistic effort must be put forth in the capital of the nation. ...?{MTC 161.1}[37]
§88
我很高兴你(W.W.普雷斯科特长老)已着手在华盛顿传道,并引起了人们深厚的兴趣。那里工作的状况,与我所得到的指示几乎一样。我很有把握,因为情况已经向我介绍了。这项工作不要因将所需要的工人召到其他地方而削弱。……...{MTC 161.2}[38]
§89
I rejoice that you [Elder W. W. Prescott] have taken up this evangelistic work in Washington, and that so deep an interest has already been aroused. The accounts given regarding the work there correspond as nearly as possible to the representation given me of what would be. I am sure, for the matter has been presented to me, and this work must not be weakened by the necessary laborers’ being called to other places. ...?{MTC 161.2}[38]
§90
要在华盛顿开展传道工作。这项工作不要因其他地区的需求而遭到干扰。上帝会使祂的圣工在大路上勇往直前。{MTC 161.3}[39]
§91
Evangelistic work must be done in Washington, and it must not be broken into by calls from other places. God would have His work in the highways carried forward in straight lines.?{MTC 161.3}[39]
§92
(A.G.)丹尼尔斯长老,你正在主希望你去的地方,你不要担负过多的责任。华盛顿长期以来被忽略了。现在必须在那里开展果断的工作。主必赐下力量和恩典。工人们务必不要因许多迫切要求关注的事而分心转离这工作。这就是我感到忧虑的原因,因为华盛顿工人们的每一才干都要以最有利于推进祂的圣工的方式使用。——《信函》1904年第53号(《布道论》395).{MTC 161.4}[40]
§93
You are where the Lord would have you. Elder [A. G.] Daniells and yourself must not be loaded down with a great many burdens. Washington has been neglected long enough. A decided work must now be done there. The Lord will give strength and grace. The workers must not allow themselves to be diverted from the work by the many things that will be sure to press for attention. This is the reason that I have felt anxious that every talent of the workers in Washington shall be used in a way that will best advance His work.—Letter 53, 1904?(Evangelism, 395).?{MTC 161.4}[40]
§94
城市里需要开展个人之工——我呼吁华盛顿的信徒们来帮助主,帮助耶和华抵挡强大的黑暗势力。需要在这座城市及其郊区,开展个人之工。要清除王的道路,举起旗帜,高而又高。在华盛顿和巴尔的摩,以及南部和东部的许多大城市都有传道的工作要做。要把教导和医疗工作结合起来。传道人和医疗布道士要穿上上帝的全副军装,出去传讲福音的信息。要在华盛顿宣扬一道明确的信息。号角要吹出确定的声音。——《信函》1908年第304号?(《布道论》397).{MTC 161.5}[41]
§95
Personal Work Needed in the Cities.—I call upon the believers in Washington to come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty powers of darkness. Personal labor will be needed in this city and its suburbs. Clear the King’s highway. Lift up the standard higher and still higher. There is evangelistic work to be done in Washington and Baltimore and in the many other large cities of the South and the East. Let the work of teaching and healing be combined. Let ministers and medical missionaries put on the whole armor of God and go forth to proclaim the gospel message. A decided message is to be proclaimed in Washington. The trumpet is to be given a certain sound.—Letter 304, 1908?(Evangelism, 397).?{MTC 161.5}[41]
§96
首都华盛顿的塔克玛帕克
§97
捐款帮助维持华盛顿附近的工人—我们恳劝住在塔克玛帕克的人成为上帝的同工,将真理的旗帜插在尚未开工的地区。要把所募集大量捐款的一部分用于供给华盛顿周围各城的工人。要忠心地进行挨家挨户的工作。安全方舟之外的生灵快要灭亡。教会的信徒要在邻里高举真理的旗帜。传道人要支起他们的帐棚,向人大力宣讲真理,然后再转到邻近的地区传讲真理。——《信函》1909年第94a号(《布道论》397).{MTC 162.1}[42]
§98
Takoma Park, Washington, D.C.
§99
Donations to Help Support Workers Near Washington, D.C.—We plead that those settled in Takoma Park shall become laborers together with God in planting the standard of truth in unworked territories. Let a part of the large donations called for be used to furnish workers in our cities close by Washington. Let faithful house-to-house work be done. Souls are perishing out of the ark of safety. Let the standard of truth be lifted up by the church members in their neighborhoods. Let ministers pitch their tent, and preach the truth to the people with power, and then move to another vicinity and preach the truth there.—Letter 94a, 1909?(Evangelism, 397).?{MTC 162.1}[42]
§100
首都华盛顿周围的地区要开工——上周日我们长时间驱车经过了紧挨着我们地皮(塔克玛帕克)的那个区。丹尼尔斯姐妹与我们在一起,她给我们看了离我们的地皮最近的居民。我们对这些居民区的外观感到很满意。房屋干净舒适,周围有很美的院子。{MTC 162.2}[43]
§101
Area Around Washington, D.C., to Be Worked.—Last Sunday we took a long drive through the district immediately adjoining our land [Takoma Park]. Sister Daniells was with us, and she showed us the settlements of people nearest our land. We were very much pleased with the appearance of these settlements. The houses are neat and comfortable and are surrounded with pretty yards.?{MTC 162.2}[43]
§102
我们看到的地方使我想起了初次访问奥克兰和旧金山时所见到的。那时奥克兰还没有现在这么大。它被称作旧金山的卧室,因为许多商人在旧金山工作却住在奥克兰。塔克玛帕克可以适当地被称作华盛顿的一个卧室。有许多商人住在这里,每天早上进城工作,晚上回到安静的乡间休息。……{MTC 162.3}[44]
§103
The places that we saw reminded me of what we saw when we first visited Oakland and San Francisco. Then Oakland was not nearly as large as it is now. It was called San Francisco’s bedroom, because so many of the businessmen working in San Francisco had homes in Oakland. Takoma Park might properly be called one of Washington’s bedrooms. A great many businessmen live here, going to their work in the city each morning and returning at night to the quiet and retreat of the country. ...?{MTC 162.3}[44]
§104
我感谢上帝使我们在这里设立圣工。基督如果在地上,祂就会说:‘举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了’”(约4:35)。我们有一项工作要做,引领宝贵的生灵一步步前进。……{MTC 162.4}[45]
§105
I am so thankful that our work is to be established in this place. Were Christ here upon the ground, He would say to us, “Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.”?We have a work to do in leading precious souls onward step by step. ...?{MTC 162.4}[45]
§106
我对这个地方的期望很高,与我过去进入新园地的时候一样。这个地区方圆数英里和华盛顿周围数英里都要开工。我们不要谈论要是把花在了少数地区的钱,用来在很需要为上帝设立纪念的地方立起纪念,原会做成什么;我们要转到当下。我们要本着爱心、信心、盼望和勇气传讲真理。……{MTC 163.1}[46]
§107
My hopes for this place are high, as they have been in the past when I have entered new fields. The country for miles and miles around Washington is to be worked. We will not talk of what might have been done had the money spent in a few places been used in establishing memorials for God where such memorials are greatly needed; we will turn to the present. We want to present the truth in love and faith and hope and courage. ...?{MTC 163.1}[46]
§108
我们完全相信在购买这块地时主行在我们前面,我们要竭尽所能地执行祂的旨意,在这个地方建立祂的工作。我们将需要具有最佳才干的年轻人在华盛顿工作。……必须在华盛顿传扬信息,必须从那个地方前往南方各城。……{MTC 163.2}[47]
§109
We fully believe that the Lord has gone before us in the purchase of this land, and we shall do all in our power to carry out His will in the establishment of His work in this place. We shall need young people of the very best talent in our work in Washington. ... The message must be proclaimed in Washington, and must go forth from that place to the other cities of the South. ...?{MTC 163.2}[47]
§110
上个安息日我在塔克玛礼堂演讲,那里坐满了人。我从《约翰福音》第十五章讲起,我在细述这个题目时,我自己的心灵也得到了更新。有许多市民在场,礼堂的业主也在场。{MTC 163.3}[48]
§111
Last Sabbath I spoke in the Takoma Hall, which was well filled. I spoke from the fifteenth chapter of John, and my own soul was refreshed as I dwelt upon this important subject. A number of the citizens were present, and the owner of the hall was there also.?{MTC 163.3}[48]
§112
星期日我在M街纪念教堂对那群聚集到华盛顿召开帐篷大会和做查经工作的工人们作了演讲。我的心充满了一种渴望,切愿凡参加这项重要工作的人自己在上帝的事上有一种日常的经验,好使他们能以会赢得主赞许的方式充任所分派给他们的职位。他们在所做的一切事上都要彻底。在这一点上我们怎么坚持都不会过分。……{MTC 163.4}[49]
§113
On Sunday I spoke in the M Street Memorial Church to the company of workers who have gathered in Washington to hold tent meetings and to do Bible work. My heart is filled with a longing desire that all who connect with this important work shall themselves have a daily experience in the things of God, that they may fill the place assigned them in the way that will win the Lord’s approval. They are to be thorough in all that they do. On this point we cannot be too urgent. ...?{MTC 163.4}[49]
§114
我们在美国的人在扩展主的工作上应该显出很大的兴趣。他们应该深感忧伤和羞辱,因为想到最近二十五年来一直摆在他们面前的各城还没有听到现代真理的信息。有些外邦人可以说就在我们界内,在我们的大城市里。然而谁对这些未受警告的人有负担呢?谁乐于把自己的钱财投在启迪他们的工作上呢?——《文稿》1904年第38号.{MTC 163.5}[50]
§115
A great interest should be shown by our people in America in the extension of the Lord’s work. They should feel a deep sense of grief and humiliation as they think that the cities that have been kept before them for the last twenty-five years have not yet heard the message of present truth. There are heathen, as it were, right in our borders, in our large cities. But who has a burden for these unwarned ones? Who is willing to invest [his] means in the work of enlightening them?—Manuscript 38, 1904.?{MTC 163.5}[50]
§116
《中西部城市》 伊利诺斯州的芝加哥
§117
要从乡村出发开展对芝加哥的工作——当前,有些人必须在芝加哥工作,可是他们必须为在农村地区建立工作基地作好准备。从农村基地里再向城市作工。主希望祂的子民朝周围看,购置低廉的地皮建立工作基地。他们会经常发现一些大的地皮,并以意外的低价购进。——《文稿》1906年第33号(《医疗布道论》305,306){MTC 164.1}[51]
§118
《MIDWESTERN CITIES》Chicago, Illinois
§119
Chicago to Be Worked From Rural Location.—For the present, some will be obliged to labor in Chicago; but these should be preparing working centers in rural districts, from which to work the city. The Lord would have His people looking about them, and securing humble, inexpensive places as centers for their work. And from time to time larger places will come to their notice, which they will be able to secure at a surprisingly low price.—Manuscript 33, 1906?(Medical Ministry, 305, 306).?{MTC 164.1}[51]
§120
在各大城市开展民族工作——我们乘车出去看(芝加哥)橡树街上新建立的瑞典传道团。我们在那里看到了我们的瑞典弟兄在S.莫泰森长老的领导下,最近买下来作为他们芝加哥工作总部的楼房。这栋楼房看起来不错。底层是设备齐全的素食馆。二楼是舒适宽敞的聚会大厅,足可容纳约一百五十人聚会。上面两层租给房客。我很高兴见到瑞典圣工在芝加哥进展的这个证据。{MTC 164.2}[52]
§121
Ethnic Work to Be Conducted in All Large Cities.—We drove out to see the newly established Swedish Mission on Oak Street [in Chicago]. There we were shown a building which our Swedish brethren, under the leadership of Elder S. Mortenson, have recently purchased for the headquarters of their work in Chicago. The building presents a good appearance. In the basement they have a well-equipped vegetarian restaurant. On the first floor there is a pleasant, commodious hall for meetings, comfortably seated for a congregation of about one hundred and fifty, and the two upper stories are rented to lodgers. I was indeed glad to see this evidence of progress in the Swedish work in Chicago.?{MTC 164.2}[52]
§122
有一项大工要为美国大城市的各国侨民成就。这样的聚会点大大有助于引起人们的关注和工人的培训。在美国的各大城市中,有许多不同国籍的人。他们必须听到当代的信息。我希望看到有人无私地承担起主所指定的这些工作的证据。类似于在芝加哥为瑞典人所作的工作,应该在许多地方展开。——《评论与通讯》1905.2.9(《医疗布道论》572){MTC 164.3}[53]
§123
There is a great work to be done for the people of all nations in the large cities in America, and such rallying points as this may be a great help in the matter of gaining the attention of the people, and in the training of workers. In every large city in America there are people of different nationalities, who must hear the message for this time. I long to see evidence that the lines of work which the Lord has marked out are being disinterestedly taken up. A work similar to that which is being done in Chicago for the Swedish people should be done in many places.—The Review and Herald, February 9, 1905?(Evangelism, 572).?{MTC 164.3}[53]
§124
关于购买城市产业的告诫——在芝加哥以及在其它大城市不久要发生的场面在我面前经过。当邪恶增加,上帝保护的能力撤回时,就会有毁灭性的狂风和暴雨。建筑物会被火摧毁,因地震倒塌。……?{MTC 164.4}[54]
§125
Caution Regarding Buying Property in Cities.—Scenes?that would soon take place in Chicago and other large cities also passed before me. As wickedness increased and the protecting power of God was withdrawn there were destructive winds and tempests. Buildings were destroyed by fire and shaken down by earthquakes. ...?{MTC 164.4}[54]
§126
在这之后一些时候,我蒙启示看到在芝加哥的一些建筑物,和我们的百姓盖这些建筑的施工草图,以及它们的毁坏,这个异象对我们的百姓是一个实际教训,警告他们在芝加哥或其它任何城市不要投入大量资金于产业上,除非是上帝的旨意肯定地开路,并明白地指出有义务建筑或购买,作为传警告信息所必需的。关于在洛杉矶建筑,也给予了相似的警告。我再三蒙指示我们一定不能在城市投资盖昂贵的建筑。——《文稿》1906年第33号(《末日大事记》113,114){MTC 165.1}[55]
§127
Some time after this I was shown that the vision of buildings in Chicago and the draft upon the means of our people to erect them, and their destruction, was an object lesson for our people, warning them not to invest largely of their means in property in Chicago, or any other city, unless the providence of God should positively open the way and plainly point out duty to build or buy as necessary in giving the note of warning. A similar caution was given in regard to building in Los Angeles. Repeatedly I have been instructed that we must not invest means in the erection of expensive buildings in cities.—Manuscript 33, 1906?(Last Day Events, 113, 114).?{MTC 165.1}[55]
§128
在芝加哥以外的地区清楚地传扬福音——主上帝要我们在现在还没有听到真理的许多地方,清楚有力地宣扬真理的道。主希望让百姓受到警告,因为在短时间内要成就大工。我听说上帝的道已在芝加哥以外的许多地方传扬。有许多声音带着大能力宣扬真理。他们所传的不是虚幻的学说,而是警告的信息。从那些不讲虚幻的学说和误人之科学的人口中,传出确实的真理。同时还有一些人尽力鼓吹有关上帝和基督的虚假学说。会有神迹奇事出现,倘若能行,连选民也迷惑了。——《文稿》1906年第33号(《医疗布道论》305){MTC 165.2}[56]
§129
Gospel to Be Clearly Presented in Localities Outside Chicago.—I have been given a representation of the preaching of the word of truth with clearness and power in many places where it has never yet been heard. The Lord would have the people warned; for a great work will be done in a short time. I have heard the word of God proclaimed in many localities outside the city of Chicago. There were many voices proclaiming the truth with great power. That which they proclaimed was not fanciful theories, but the warning message. While the solid truth of the Bible came from the lips of men who had no fanciful theories or misleading science to present, there were others who labored with all their power to bring in false theories regarding God and Christ. And miracles were wrought, to deceive, if possible, the very elect.—Manuscript 33, 1906?(Medical Ministry, 305).?{MTC 165.2}[56]
§130
科罗拉多州的丹佛
§131
尽管有挑战,仍要在丹佛开工——当这件事摆在我面前时,我看到需要在丹佛做扎实的工作。在过去,许多事情都是不利于兴旺那里圣工的。这种不利的影响至今尚未完全消除。——《信函》1901年第8号(《布道论》402)?{MTC 165.3}[57]
§132
Denver, Colorado
§133
Despite Challenges, Work to Be Done in Denver.—As the matter is laid open before me, I see that there is need of substantial?work being done in Denver. In the past many things have worked against the prosperity of the work there, and this unfavorable influence is not yet entirely removed.—Letter 84, 1901?(Evangelism, 402).?{MTC 165.3}[57]
§134
《南方城市》 田纳西州的纳什维尔
§135
要以简朴的方式传扬信息——对于在纳什维尔市里及周围地区的工作,我们应该尽力使它有稳固根基。应当以简朴的方式作工,且应以一种会宣扬真理的方式。南方有许多地方为我们的工作敞开了门户;但我们一定要在重要的城市开始工作,并且现在就传扬信息。“万军之耶和华如此说:‘过不多时,我必再一次震动天地、沧海,与旱地。我必震动万国;万国所羡慕的必来到,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的’”(该2:6,7)。——《特别证言》系列二11:4.(1908){MTC 166.1}[58]
§136
《SOUTHERN CITIES》Nashville, Tennessee
§137
Message to Be Conducted in Simplicity.—For the work in and about Nashville, we should do all we can to put it on a solid basis. The work should be conducted with simplicity, and in a way that will recommend the truth. There are many places in the South open to our work; but by all means let us make a beginning in the important cities, and carry the message now. “For thus saith the Lord of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land; and I will shake all nations, and the Desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.”—Special Testimonies, Series B 11:4. (1908)?{MTC 166.1}[58]
§138
路易斯安那州的新奥尔良
§139
工人们要牵挂圣工的最高利益——要在新奥尔良开展工作。在今年的一个适当时间,要在那里举行一次公开布道。要在许多地方举行帐棚大会,并在帐棚大会结束之后继续传道工作。这样才能把禾捆收回来。{MTC 166.2}[59]
§140
New Orleans, Louisiana
§141
Workers to Have Best Interest of Work at Heart.—New Orleans is to be worked. At a proper time of the year a public effort is to be made there. Camp meetings are to be held in many places, and evangelistic work is to be done after the camp meeting is over. Thus the sheaves are to be gathered in.?{MTC 166.2}[59]
§142
既然在新奥尔良的工作要更为全面地展开,我奉命要说,已经认识真理,明白主方法的人,要进入这座城市,以智慧和敬畏上帝之心从事工作。蒙拣选为新奥尔良作工的人应该牵挂圣工的利益,始终关注上帝的荣耀,愿意把以色列上帝的力量作为他们的前卫和后盾。如果主的工人愿意寻求祂的忠告和指示,主一定会垂听应允他们的祷告。——《文稿》1907年第49号(《布道论》399){MTC 166.3}[60]
§143
Now that the work in New Orleans is to be more fully entered upon, I am bidden to say, Let men and women who have a knowledge of the truth, and understand the way of the Lord, enter this city to work with wisdom and in the fear of the Lord. The laborers who are chosen for the work in New Orleans should be those who have the good of the cause at heart, men who will keep the glory of God always in view, and who will make the strength of the God of Israel their front guard and their rearward. The Lord will certainly hear and answer the prayers of His workers if they will seek?Him for counsel and instruction.—Manuscript 49, 1907?(Evangelism, 399).?{MTC 166.3}[60]
§144
去城市工作,不要批评已经在那里工作的人——主上帝一直在作工。我的弟兄们,与其批评已经做过的事,不如把话省给那些尚未开工的大城市,例如新奥尔良、孟斐斯和圣路易斯。要到那些地方去为人作工,但是对那些竭尽全力推进圣工的人,不要说一句责难的话。有时这些工人几乎气馁灰心了,但我们要不住地为他们代祷。无论我在哪里,我都会要求上帝的子民为他们代祷。——《评论与通讯》1905.5.25?(《布道论》401){MTC 167.1}[61]
§145
Go Work the Cities Instead of Criticizing Those Already Working There.—The Lord God has been at work. My brethren, instead of criticizing what has been done, save your speech for the great cities that have not yet been worked, such as New Orleans, Memphis, and St. Louis. Go to these places and labor for the people, but do not speak a word of censure regarding those who have tried so hard to do everything in their power for the advancement of the work. Sometimes these workers would be almost discouraged, but we kept praying for them. Wherever I was, I would ask the prayers of God’s people in their behalf.—The Review and Herald, May 25, 1905(Evangelism, 401).?{MTC 167.1}[61]
§146
《西部的城市》 加利福尼亚州的城市
§147
集中力量建立上帝的事业——在前一次的异象中,我蒙指示看到我们必须在加利福尼亚州进行推广并巩固我们所已经着手的工作。我蒙指示看到那必须在加利福尼亚州、澳大利亚、俄勒冈州和其他地区推进的布道工作,远比我们过去所想象、所预期与计划的更为广泛。我蒙指示看到我们现在并没有跟着上帝敞开的天意所引领的速度向前推进。我蒙指示看到如果相信这信息的人不因不信和自私而向仇敌让步,却集中全力于一个目标——建立现代真理的事业,这现代真理就必在加利福尼亚州成为一种伟大的力量了。——《怀爱伦自传》209,210(1874,1915){MTC 167.2}[62]
§148
《WESTERN CITIES》California Cities
§149
Focus Energies on Upbuilding Cause of God.—In my last vision I was shown that we should have a part to act in California in extending and confirming the work already commenced. I was shown that missionary labor must be put forth in California, Australia, Oregon, and other territories far more extensively than our people have imagined, or ever contemplated and planned. I was shown that we do not at the present time move as fast as the opening providence of God leads the way. I was shown that the present truth might be a power in California if the believers in the message would give no place to the enemy in unbelief and selfishness, but would concentrate their efforts to one object—the upbuilding of the cause of present truth.—Life Sketches of Ellen G. White, 209, 210. (1874, 1915)?{MTC 167.2}[62]
§150
传道人应该意识到上帝关于在加利福尼加州各城市传道的呼吁——我们难道不应该全力以赴地在旧金山和奥克兰等大城市,以及加利福尼加州其他所有的城市建立起圣工吗?成千上万住在我们附近各城中的人需要各种方式的帮助。但愿福音的传道人认识到主耶稣基督对祂门徒所说的话:“你们是世上的光”(太5:14)。——《文稿》1900年第79号(《布道论》403)?{MTC 167.3}[63]
§151
Ministers Need to Realize God’s Call to Evangelize Cities in California.—Shall we not do all in our power to establish the work in the great cities of San Francisco and Oakland, and in all the?other cities of California? Thousands upon thousands who live in the cities close by us need help in various ways. Let the ministers of the gospel realize that the Lord Jesus Christ said to His disciples, “Ye are the light of the world.”—Manuscript 79, 1900(Evangelism, 403).?{MTC 167.3}[63]
§152
雷德兰斯和加利福尼亚州南部的其它城市要开工——数年前,加利福尼亚南部的许多地方在我面前显为很重要的园地,需要认真的工作。我还在雷德兰斯时,看到它是这些地方中的一个。有亮光赐给我,说明加利福尼亚南方各城未开工的状况对那些知道真理的人来说是一种羞辱。最近(威廉.沃德)辛普森长老在雷德兰斯举办了帐篷大会,结果给教会加添了许多新成员。我们为此赞美主。然而在雷德兰斯仍有许多工作要做成。我们现在需要在加利福尼亚南部的各城付出恳切的努力。——《评论与通讯》1905.4.6{MTC 168.1}[64]
§153
Redlands and Other Southern California Cities to Be Worked.—Years ago many places in southern California were presented to me as very important fields, needing earnest labor. While at Redlands, I recognized it as one of these places. Light was given me that the unworked condition of the cities of southern California is a dishonor to those who know the truth. Recently Elder [William Ward] Simpson held tent meetings in Redlands, as a result of which many new members were added to the church. For this we praise the Lord. But there is still much to be done in Redlands. We need now to put forth earnest efforts in the cities of southern California.—The Review and Herald, April 6, 1905.?{MTC 168.1}[64]
§154
在旅游度假城市要建立餐馆和诊所——我在洛杉矶时曾蒙指示,不仅应在那城的不同地区,也要在圣地亚哥和南加利福尼亚州的其它旅游度假地点,建立起健康餐馆和诊所。我们在这些方面的努力,应当包括那些较大的海滨休憩胜地在内。犹如施洗约翰在旷野所发“预备主的道”(太3:3)的呼声被人听见一样,主的使者也必须在各大旅游胜地及海滨休憩所发出呼声,遐尔传闻。——《教会证言》卷七54,55(1902){MTC 168.2}[65]
§155
Restaurants and Treatment Rooms to Be Established in Tourist Resort Cities.—When in Los Angeles I was instructed that not only in various sections of that city, but in San Diego and in other tourist resorts of Southern California, health restaurants and treatment rooms should be established. Our efforts in these lines should include the great seaside resorts. As the voice of John the Baptist was heard in the wilderness, “Prepare ye the way of the Lord,” so must the voice of the Lord’s messengers be heard in the great tourist and seaside resorts.—Testimonies For The Church 7:55, 56. (1902)?{MTC 168.2}[65]
§156
旧金山和奥克兰的所有区域都要传道——在加利福尼亚州有工作要完成。这项工作一直很奇怪地被人忽视。但愿这项工作不要再被耽延了。当传讲真理的门户敞开之时,我们就要准备好进去。在大城市旧金山已经做了一些工作,但是当我们研究这地时,发现只开了个头而已。应该尽快地在该城及奥克兰的不同地区作出有良好组织的努力。旧金山的邪恶还没有被人认识到。我们在该城的工作必须拓宽加深。上帝看到其中有许多人要得救。——《教会证言》卷七110(1902)?{MTC 168.3}[66]
§157
All Sections of San Francisco and Oakland Need to Be Evangelized.—There is a work to be done in California, a work that has been strangely neglected. Let this work be delayed no longer. As doors open for the presentation of truth, let us be ready to enter. Some work has been done in the large city of San Francisco, but as we study the field we see plainly that only a beginning?has been made. As soon as possible, well-organized efforts should be put forth in different sections of this city and also in Oakland. The wickedness of San Francisco is not realized. Our work in this city must broaden and deepen. God sees in it many souls to be saved.—Testimonies For The Church 7:110. (1902)?{MTC 168.3}[66]
§158
旧金山的上帝圣工要扩大加深——(1900年)11月10日,安息日,我站在旧金山教会面前,看着大批会众时,我的心情难以形容。我回忆起二十四年前的时候,那时我的丈夫和我正计划在旧金山建一座礼拜堂。有些人见到那个计划就说:“它太大了。会永远坐不满的。”同时我们正在建造太平洋出版社的第一栋大楼和奥克兰的礼拜堂。那时我们感到多么担忧,多么恳切地向上帝献上祷告,希望祂为这些事业的进展开路啊!{MTC 169.1}[67]
§159
God’s Work in San Francisco to Broaden and Deepen.—It would be difficult to describe my feelings as I stood before the San Francisco Church, Sabbath, November 10 [1900], and looked over the large congregation. My mind went back to the time, twenty-four years ago, when my husband and I were planning for the building of a house of worship in San Francisco. Some, when they saw the plan, said, “It is too large. The house will never be filled.” At the same time we were erecting the first building of the Pacific Press and the meeting house in Oakland. How great was the anxiety felt, and how earnest the prayers offered to God that He would open the way for the advancement of these enterprises!?{MTC 169.1}[67]
§160
那时我梦见我看到两个蜂箱,一个在旧金山,一个在奥克兰。在奥克兰的那个蜂箱里的蜜蜂在殷勤工作。然后我观看在旧金山的那个蜂箱,发现所做的很少。在奥克兰的蜂箱似乎更有希望。过了一段时间,又叫我注意在旧金山的蜂箱,我就看到那里发生了一次完全的改变。蜜蜂们非常活跃。他们在认真工作。{MTC 169.2}[68]
§161
At that time I dreamed that I saw two bee hives, one in San Francisco and one in Oakland. In the hive in Oakland the bees were diligently at work. Then I looked at the hive in San Francisco, and saw very little being done. The hive in Oakland seemed to be far the more promising. After a time my attention was again called to the hive in San Francisco, and I saw that an entire change had taken place. Great activity was seen among the bees. They were earnestly at work.?{MTC 169.2}[68]
§162
当我叙述这个梦时,它便被解释为意思是在旧金山有一项大工要做成。……{MTC 169.3}[69]
§163
When I related this dream, it was interpreted to mean that in San Francisco there was a great work to be done. ...?{MTC 169.3}[69]
§164
我们就这梦的原因和意义的必要性多多祈祷,并且决心要按照所赐的亮光冒险行事。我的丈夫和我决定出售我们在巴特尔克里克的地产,好把所得的收入用在这项工作上。……这事做成了,我们就帮助建造了在奥克兰和旧金山的教堂。主向我们显明,在旧金山的工作虽然开始的时候进展缓慢,但它会取得稳步进展,而且旧金山会成为一个大中心。主会用祂的圣灵激励人以信心、勇气和恒心推进工作。……{MTC 169.4}[70]
§165
We prayed much in regard to the necessities of the cause and the meaning of the dream, and resolved to venture out in accordance with the light given. My husband and I decided to sell our property in Battle Creek, that we might use the proceeds in this work. ... This was done, and we helped to build the churches in Oakland and San Francisco. And the Lord revealed to us that although?at first the work in San Francisco would move slowly, yet it would make steady advancement, and San Francisco would become a great center. The Lord would inspire men by His Holy Spirit to carry forward the work with faith and courage and perseverance. ...?{MTC 169.4}[70]
§166
安息日上午,我们进入了旧金山教会时,发现里面挤得水泄不通。我站在人们面前时,想起了许多年前蒙主赐予的异梦和指示,便很受鼓励。望着聚集的会众,我感到确实能说:主已经实现了祂的话。我讲道结束后,便邀请凡愿意以严肃的献身把自己献给主的人到前面来。有两百人响应了这个邀请。……{MTC 170.1}[71]
§167
When we entered the San Francisco Church Sabbath morning we found it crowded to its utmost capacity. As I stood before the people, I thought of the dream and the instruction which had been given me so many years ago, and I was much encouraged. Looking at the people assembled, I felt that I could indeed say, The Lord has fulfilled His word. After I had finished speaking, all who wished to give themselves to the Lord in solemn consecration were invited to come forward. To this invitation two hundred persons responded. ...?{MTC 170.1}[71]
§168
我们恳切地希望旧金山的工作将来迈出的脚步仍是前进的脚步。已经在那里做成的工作只不过是一个开端。旧金山本身就是一个世界,主在那里的工作要拓宽加深。……{MTC 170.2}[72]
§169
We earnestly hope that the steps taken in the future in the work in San Francisco will still be steps of progress. The work that has been done there is but a beginning. San Francisco is a world in itself, and the Lord’s work there is to broaden and deepen. ...?{MTC 170.2}[72]
§170
在旧金山和奥克兰有一项大工要做成。主必在这些大城市里使用谦卑的人。……{MTC 170.3}[73]
§171
There is a great work to be done in San Francisco and Oakland. The Lord will use humble men in these great cities. ...?{MTC 170.3}[73]
§172
有些男女,主会藉着特殊的环境把他们带到祂工作的前线。——《大洋洲联合会记录》1901.3.1{MTC 170.4}[74]
§173
There are men and women whom the Lord, through peculiar circumstances, will bring to the front in His work.—Australasian Union Conference Record, March 1, 1901.?{MTC 170.4}[74]
§174
《加拿大》 多伦多
§175
要在多伦多开工——我心疼痛,因为见到工作需要做成却没有人去做。我们应该禁食祷告,求主兴起工人来进入收割的园地。我们要为工人们做什么呢?(但以理.T.)布尔多长老说多伦多是一个很棒的工作园地。有一些上好的人因真理感到扎心。有人应该被派到这个园地。——《信函》1883年第26号。{MTC 170.5}[75]
§176
《CANADA》Toronto
§177
Toronto to Be Worked.—My heart aches as I see the work needed to be done and no one to do it. We ought to fast and pray that the Lord will raise up laborers to go into the harvest field. What shall we do for workers? Elder [Daniel T.] Bourdeau says Toronto is an excellent field [in which] to labor. There are some choice souls cut upon the truth. Someone should be sent into this field.—Letter 26, 1883.?{MTC 170.5}[75]
§178
北美以外的城市[76]
§179
Cities Outside North America
§180
Message to Be Translated So All Nations Can Receive the Truth.—A great work is committed to those who present the truth in Europe. ... There are France and Germany, with their great cities and teeming population. There are Italy, Spain, and Portugal, after so many centuries of darkness, ... opened to the word of God—opened to receive the last message of warning to the world. There are Holland, Austria, Romania, Turkey, Greece, and Russia, the home of millions upon millions, whose souls are as precious in the sight of God as our own, who know nothing of the special truths for this time. ...?{MTC 171.1}[76]
§181
要把信息翻译出来让各国人民能接受真理——有一项大工交给在欧洲传扬真理的人。……有法国和德国,这些国家有许多大城市,有众多的人口。有意大利,西班牙,葡萄牙,这些国家曾经历了这么多世纪的黑暗。……他们都已向上帝的话开放,向传给世界最后的警告信息开放。有荷兰,奥地利,罗马尼亚,土耳其,希腊,俄国,那里有亿万人口在上帝眼中看得同我们一样宝贵,他们还不知道现代的特殊真理。……{MTC 171.1}[77]
§182
A good work has already been done in these countries. There are those who have received the truth, scattered as light bearers in almost every land. ...?{MTC 171.2}[77]
§183
在这些国家里已经动起了善工。有些人接受了真理,象擎光者一样散布在每一个地方。…….{MTC 171.2}[78]
§184
But how little has been done in comparison with the great work before us! Angels of God are moving upon the minds of the people, and preparing them to receive the warning. Missionaries are needed in fields that have yet been scarcely entered. New fields are constantly opening. The truth must be translated into different languages, that all nations may enjoy its pure, life-giving influences. ...?{MTC 171.3}[78]
§185
但是与摆在我们面前的大工相比,所完成的是多么少啊!上帝的天使正在感动人们的心,预备他们接受警告。在那些很少有人进入的园地里需要传教士。新的园地不断地开放,真理必须翻译成各种语言,使各国都能分享其纯洁赐生命的影响。……{MTC 171.3}[79]
§186
Colporteurs are meeting with encouraging success in the sale of our books. The light is thus brought to the people, while the colporteur—who in many cases has been thrown out of employment by accepting the truth—is enabled to support himself, and the sales are a financial help to the office. In the days of the Reformation, monks who had left their convents, and who had no other means of support, traversed the country, selling Luther’s works, which were thus rapidly circulated throughout Europe. Colportage work was one of the most efficient means of spreading the light then, and so it will prove now.—The Review and Herald, December 6, 1887?(Life Sketches of Ellen G. White, 304, 305).?{MTC 171.4}[79]
§187
书报员在销售我们的书刊时正取得令人鼓舞的成功。真光就是这样带给了众人,而那些因接受真理而往往失了业的书报员也能因此维持自己的生计。书刊的销售在经济上对出版社是一种帮助。在宗教改革的时代,那些离开修道院没有其他生活来源的修道士们,走到各地,出售路德的著作,从而使之迅速传遍欧州。出售书报是那时传播真光最有效的手段,现在也将证明如此。——《评论与通讯》1887.12.6(《怀爱伦自传》304,305){MTC 171.4}[80]
§188
Some Countries Easier to Work Than Others.—Certain countries have advantages that mark them as centers of education?and influence. In the English-speaking nations and the Protestant nations of Europe it is comparatively easy to find access to the people, and there are many advantages for establishing institutions and carrying forward our work. In some other lands, such as India and China, the workers must go through a long course of education before the people can understand them, or they the people. And at every step there are great difficulties to be encountered in the work. In America, Australia, England, and some other European countries, many of these impediments do not exist. America has many institutions to give character to the work. Similar facilities should be furnished for England, Australia, Germany, and Scandinavia, and other Continental countries as the work advances. In these countries the Lord has able workmen, laborers of experience. These can lead out in the establishment of institutions, the training of workers, and the carrying forward of the work in its different lines. God designs that they shall be furnished with means and facilities. The institutions established would give character to the work in these countries, and would give opportunity for the training of workers for the darker heathen nations. In this way the efficiency of our experienced workers would be multiplied a hundredfold.—Testimonies For The Church 6:25. (1900)?{MTC 171.5}[80]
§189
有些国家比其他国家容易工作——某些国家具有优势,可以标之为教育和影响力的中心。在说英语的国家和欧洲的改正教国家,比较容易找到接近人们的途径,也有许多优势可以建立各种机构,将我们的工作发扬光大。在其它一些国家,如印度和中国,工人必须经过长期的教育,才能让当地人听懂他们的话,或让他们听懂当地人的话。在工作中的每一步都会遇到巨大的困难。在美国,澳大利亚,英国和欧洲一些其它的国家,许多这类的障碍并不存在。美国有许多机构可以使圣工有特色。当圣工进展时,应该为英国、澳大利亚、德国、和斯堪的纳维亚以及别的大陆国家配备类似的设施。在这些国家中,主有能干的工人,有经验的工人。这些人能开始建立各种机构,培训工人,并且将圣工的各条战线发扬光大。上帝计划要为他们提供钱财和设施。所建立的机构要在这些国家使圣工有特色,并且要提供机会为更黑暗的异教国家培训工人。这样,我们有经验的工人的效能就会百倍地发挥出来。——《教会证言》卷六25(1900){MTC 171.5}[81]
§190
AUSTRALASIA
§191
Cities of Australasia to Be Worked.—Repeatedly during the last five years, it has been presented to me that a great work is to be done in the cities of Australasia, that the present is a favorable time to work, and that no time should be lost; and recently light has come to me, encouraging us to put forth greater efforts in Sydney, Melbourne, and Brisbane, and indicating that the time has come for us to enter Newcastle and its surrounding towns. Several small companies were presented to me, and with them two larger companies that were stretching out their hands imploringly, saying, “ ‘Come over ..., and help us.’ We are starving for the Bread of life.”—The Review and Herald, April 11, 1899.?{MTC 172.1}[81]
§192
要在大洋州的城市里开工——过去的五年间,再三呈现在我面前的是,在大洋洲的各城中要做成一项大工,目前是有利于作工的时候,没有时间可以浪费;最近有亮光临到我,鼓励我们在悉尼、墨尔本和布里斯班付出更大的努力,指明时候已到,我们要进入纽卡斯尔及其周围的城镇。几小群人被呈现在我面前,与他们在一起的有两大群人正伸出手来恳求说:“‘请过来,……帮助我们’(徒16:9)。我们急需生命的粮。”——《评论与通讯》1899.4.11{MTC 172.1}[82]
§193
Health Evangelism Work to Be Leading Edge in Australia.—The medical missionary work promises to do more in Australia than it has in America to open the way for the truth to gain access to the people. May the Lord’s people now heed the invitations of God’s opening providence, and realize that it is an opportune time to work.—Letter 41, 1899?(Evangelism, 425, 426).?{MTC 173.1}[82]
§194
医疗布道工作要在澳大利亚占重要地位——医疗布道工作在澳大利亚比在美国更有希望为真理打开门路,接近人心。但愿主的子民现在关注上帝开放天意的邀请,认识到现在正是作工的合适时机。——《信函》1899年第41号(《布道论》425,426).{MTC 173.1}[83]
§195
Health Institutions Provide Character to Work in New Fields.—At our meetings in Australia, lectures on health subjects were given daily, and a deep interest was aroused. A tent for the use of physicians and nurses was on the ground; medical advice was given freely, and was sought by many. Thousands of people attended the lectures, and at the close of the camp meeting the people were not satisfied to let the matter drop with what they had already learned. In several cities where camp meetings were held, some of the leading citizens urged that a branch sanitarium be established, promising their cooperation. In several cities the work has been started, with good success. A health institution, rightly conducted, gives character to our work in new fields. And not only is it a benefit to the people, but the workers connected with it can be a help to the laborers in evangelistic lines.?{MTC 173.2}[83]
§196
健康机构使我们新区的工作有特色——当我们在澳大利亚举行聚会之时,每天都有健康讲座,引起听众们深切的兴趣。我们设立了一个医疗帐篷,有医生和护士们在场免费作医药指导。许多人来求助,有数千人来听演讲。到了散会之时,许多人以学得不够为遗憾。在我们举行帐棚大会的几个城市中,有些当地领袖催促我们开办疗养院分院,并且应许合作帮助。在几个城市中,这项工作已经很成功地开展了。一个健康机构,若能正确管理,就会使我们在新地区的工作有特色。这不仅有利于民众,而且与这工作有关的工人们也可帮助在福音传道战线上的工人们。{MTC 173.2}[84]
§197
In every city where we have a church there is need of a place where treatment can be given. Among the homes of our church members there are few that afford room and facilities for the proper care of the sick. A place should be provided where treatment may be given for common ailments. The building might be inelegant and even rude, but it should be furnished with facilities for giving simple treatments. These, skillfully employed, would prove a blessing not only to our people, but to their neighbors, and might be the means of calling the attention of many to health principles.—Testimonies For The Church 6:112, 113. (1900)?{MTC 173.3}[84]
§198
在每个城市,凡是有教会的地方,就需要有一个治疗的场所。在我们教会信徒的家中,几乎没有可提供的房间和设施来对病人进行适当的照顾。当提供一个地方来治疗常见的疾病。房屋或许是不太雅观,甚至是简陋的,但应当提供简单治疗的设备。这一切若善加运用,不仅对我们的信徒而且对他们的邻舍都会带来福气,成为唤起许多人注意健康原则的媒介。——《教会证言》卷六112,113(1900){MTC 173.3}[85]
§199
Work to Radiate to Many Lands From Australia.—In their efforts to carry forward the work on solid lines and to enter new?territory, our brethren and sisters in Australasia have made gifts and loans to the utmost of their ability. In times of great stress, the Lord has moved upon men and women both in Australasia and in America to acknowledge their stewardship by advancing means to help in establishing the institutions being built there. Those who have come to the help of the Lord in this way have been laying up treasure beside the throne of God.?{MTC 173.4}[85]
§200
工作要从澳大利亚扩展到许多地方——我们在大洋洲的弟兄姐妹们在稳步推进工作并且开拓新工时,已经竭尽全力捐款和贷款。在有巨大压力的时期,主感动在大洋洲和美国的男男女女承认他们的管家身份,预支款项帮助建造那里的机构。那些以这种方式来帮助主的人一直在将财宝积攒在上帝的宝座旁。{MTC 173.4}[86]
§201
Notwithstanding the dearth of means, much has been accomplished by the laborers in Australasia. Stern battles have been fought. Nothing but the miracle-working power of God has accomplished the work that has been done. We saw His power as we advanced from point to point; and we praise Him with heart and soul and voice. Oh, how we appreciated the lovingkindness of our God as He led us on step by step! ...?{MTC 174.1}[86]
§202
尽管缺乏财力,在大洋洲的工作还是成就了很多。已经打了许多硬仗。惟有上帝行奇事的能力才成就了所做的工作。我们逐点前进时看到了祂的能力,便口唱心和地赞美祂。我们多么感激我们上帝的慈爱啊,因为祂一步步带领了我们!……{MTC 174.1}[87]
§203
Australasia is a divinely appointed center, from which the light of present truth is to radiate to many lands. There comes to us from far-off lands the cry, “Come over and help us.” Some of these unentered, unenlightened fields are not too easily reached, and perhaps not so ready to receive the light, as the fields within our sight; but they must not be neglected. We are to push the triumphs of the cross. Our watchword is to be, Onward, ever onward. Our burden for the “regions beyond” can never be laid down until the whole earth shall be lightened with the glory of the Lord.—Atlantic Union Gleaner, June 17, 1903.?{MTC 174.2}[87]
§204
大洋洲乃是上帝指定的中心,现代真理的亮光要从这里传播到许多国家。从遥远的国家有呼声传来:“请过来帮助我们。”这些未进入未蒙光照的园地中有些是不容易接触的,或许不会很乐意接受亮光,象我们眼目所及的园地那样;但是不可忽视他们。我们要推进十字架的胜利。我们的口令应是:前进,始终前进。我们对“以外的地方”的负担决不能放下,直到全地都被主的荣耀照亮。——《大西洋联合会拾遗》1903.6.17{MTC 174.2}[88]
§205
Melbourne, Australia[88]
§206
澳大利亚墨尔本
§207
澳大利亚城市的居民需要警告——我们的第三次澳大利亚帐篷大会在墨尔本一个人口稠密的郊区阿玛代尔举行,在该城西南,距市中心约五公里处。我们的弟兄年初的时候曾计划在巴拉腊特举办聚会,那是一座有三万人的城市,在墨尔本以北约14公里。那里有一个忠心的小教会需要巩固,澳大利亚区会既有负债,似乎就愿意在不象墨尔本那么贵的地方举办聚会。{MTC 174.3}[89]
§208
People Living in Australian Cities to Be Warned.—Our third Australian camp meeting was held in Armadale, a populous suburb of Melbourne, about three miles southeast from the center of the city. During the early part of the year our brethren had planned for the meeting to be held in Ballarat, a city of thirty thousand people, about ninety miles north from Melbourne. There is a faithful little church there that needed strengthening, and as the Australian Conference is in debt, it seemed desirable to hold the meeting where it would be less expensive than in Melbourne.?{MTC 174.3}[89]
§209
但是主却一直在赐给我关于要在我们的各大城市作成之工的亮光。城市中的人要受到警告,现在就应该把信息传给他们。时候要到,那时我们就不能这么自由地在大城市里作工了;但现在人们却愿意来听信息,而这就是我们为人口中心的人们极其恳切地作工的时候。许多人会听而顺从,并把信息传给他人。{MTC 175.1}[90]
§210
But the Lord has been giving me light about the work to be done in our large cities. The people in the cities are to be warned, and the message should go to them now. The time will come when we cannot work so freely in the large cities; but now, the people will listen to the message, and this is our time to work most earnestly for the people in the centers of population. Many will hear and obey, and carry the message to others.?{MTC 175.1}[90]
§211
两年前在布赖顿举办的帐篷大会开始引起的慕道兴趣,应该由每年在墨尔本的某个地方继续举办一次帐篷大会来推进。我们的弟兄们考虑这些事的时候,便决定聚会应该在墨尔本举行,他们在找地方的时候就蒙引领定位于阿玛代尔。起先的计划是定位在诺斯科特聚会——那里对我们的弟兄姐妹们来说会比较方便。但主在诺斯科特阻挡了道路,并引导他们到一个方便到人口密集的各郊区的地点,那里还从未传扬过信息。{MTC 175.2}[91]
§212
The interest which began to be awakened by the camp meeting held two years ago in Brighton should be carried forward by a camp meeting in some part of Melbourne each year. When our brethren took these things into consideration, they decided that the meeting should be held in Melbourne, and in their search for a ground were led to locate in Armadale. The first plan was to locate the meeting at Northcote, where it would be convenient for our brethren and sisters. But the Lord hedged up the way at Northcote, and led them to a locality convenient to densely populated suburbs where the message had never been given.?{MTC 175.2}[91]
§213
聚会期间我们有大量的证据表明主一直引导着定位和聚会的工作。已经开拓了一个新园地,而且看来是一个令人欢欣鼓舞的园地。人们并不是出于好奇心才来聚会的,象我们第一次在布赖顿和去年在阿什菲尔德聚会时那样。大多数人径直来到聚会的大帐篷,专心地在那里听道;及至聚会结束,他们就安静地回到自己家里,或者聚集成群,要么问问题,要么讨论他们所听到的。——《评论与通讯》1896.1.7{MTC 175.3}[92]
§214
During the meeting we have had abundant evidence that the Lord has been guiding both in the location and in the work of the meeting. A new field has been opened, and an encouraging field it appears to be. The people did not swarm upon the ground from curiosity, as at our first meeting in Brighton, and as at Ashfield last year. The majority came straight to the large meeting tent, where they listened intently to the word; and when [the] meeting was over, they quietly returned to their homes, or gathered in groups to ask questions or discuss what they had heard.—The Review and Herald, January 7, 1896.?{MTC 175.3}[92]
§215
在每一座大城市附近都需要疗养院——长期以来,巴特尔克里克是我们教会所办的唯一医疗机构。可是多年以来一直有亮光赐下,就是要在每一座大城市附近建立起疗养院。在靠近墨尔本和阿德莱德这样的城市附近应当设立疗养院。一有机会就要在其他的地方开创圣工。我们决不要伸出手来说:你们不要在其他地方设立机构,以免影响我的生意。——《信函》1905年第233号(《医疗布道论》326)?{MTC 175.4}[93]
§216
Sanitariums Needed Near Every Large City.—For a long time the Battle Creek Sanitarium was the only medical institution conducted by our people. But for many years light has been given that sanitariums should be established near every large city. Sanitariums should be established near such cities as Melbourne and Adelaide. And when opportunities come to establish the work in still other places, never are we to reach out the hand and say: No, you?must not create an interest in other places, for fear that our patronage will be decreased.—Letter 233, 1905?(Medical Ministry, 326).?{MTC 175.4}[93]
§217
澳大利亚悉尼
§218
城市工作会导致许多人得救——在世界各地有一项工作要做。当我们接近结局的时候,主必感动许多人从事这项工作。如果你(但以理.H.克雷斯医生)用你的感化力开展需要在悉尼做的工作,许多从未听过真理的人就会得救。要在这些城市里开工。上帝拯救的大能要藉着他们象点着的明灯照耀。——《信函》1905年第79号(《布道论》425){MTC 176.1}[94]
§219
Sydney, Australia
§220
Work in Cities Will Result in Many Souls Saved.—There is a work to do all over the world, and as we near the time of the end, the Lord will impress many minds to engage in this work. If you [Dr. Daniel H. Kress] are able to use your influence in setting in operation the work that needs to be done in Sydney, many souls will be saved who have never yet heard the truth. The cities are to be worked. The saving power of God is to go forth through them as a lamp that burneth.—Letter 79, 1905?(Evangelism, 425).?{MTC 176.1}[94]
§221
需要有经验的管理人员来指导和统一传道工作——在悉尼及其附近地区,目前有一项更为切实的工作要做。所有的郊区都比以前任何阶段更适合作工。医疗布道工作的优势,需要在管理方面有更多的考虑和经验才能体现出来。…….{MTC 176.2}[95]
§222
Experienced Managers Needed to Guide and Unify Evangelistic Efforts.—There is now a more decided work to be done in Sydney and the vicinity. All the suburbs are in a better condition to be worked than at any former period, and the advantages now presented in doing medical missionary work need more calculation and experience brought into the management of the work. ...?{MTC 176.2}[95]
§223
目前悉尼的圣工分为许多部门。每一个部门的工作都需要富有经验的管理者,使各部门彼此联络,组成和谐的整体。——《信函》1898年第63a号(《布道论》425){MTC 176.3}[96]
§224
There are many branches that will grow out of the plant now made in Sydney, and every line of work needs experienced managers, that part may unite with part, making a harmonious whole.—Letter 63a, 1898?(Evangelism, 425).?{MTC 176.3}[96]
§225
为什么球类运动比上帝的应许更令人兴奋?——世界充满了种种刺激的东西。人们似乎因热衷于庸俗而不能满足心灵的事而发了疯。我曾看见他们在板球赛场上何等兴奋。我曾看见在悉尼的街市上人群拥挤不堪,经询问,得知是某一板球手赢了球赛。我见到这些感到恶心。{MTC 176.4}[97]
§226
Why Do Sports Events Create More Excitement Than Do Promises of God?—The world is full of excitement. Men act as though they had gone mad over low, cheap, unsatisfying things. How excited have I seen them over the result of a cricket match! I have seen the streets in Sydney densely crowded for blocks and, on inquiring what was the occasion of the excitement, was told that some expert player of cricket had won the game. I felt disgusted.?{MTC 176.4}[97]
§227
上帝的选民为什么不更加热心呢?他们是在争取不朽的冠冕,争取到那无需太阳、月亮和灯光的家乡。因为主上帝要光照他们,他们将永远作王。他们将享有与上帝的生命一样长久的永远生命。但恶人的烛光将熄灭在无知的黑暗之中,而义人在他们父的国度中,将发光如太阳。——《给传道人和工人的特别证言》系列一5:12(《基督教育之研究》343,344)(1896){MTC 176.5}[98]
§228
Why are not the chosen of God more enthusiastic? They are striving for an immortal crown, striving for a home where there will be no need of the light of the sun or moon, or of lighted candle; for the Lord God giveth them light, and they shall reign for?ever and ever. They will have a life that measures with the life of God; but the candle of the wicked shall be put out in ignominious darkness, and then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father.—Special Testimonies for Ministers and Workers, Series A 5:12?(Counsels to Parents, Teachers, and Students, 343, 344). (1896)?{MTC 176.5}[98]
§229
不要因其他地方的工作而忽略英国的工作——我认为我们国家的人十分需要认识到在英国开展工作的重要性。我们谈到中国和其他国家。我们不要忘记说英语的国家。如果在那里传扬真理,许多人就会接受并实行。——《总会公报》1901.4.22,第396页(《布道论》415){MTC 177.1}[99]
§230
ENGLAND
§231
Work in England Not to Be Neglected for Other Work Elsewhere.—It seems to me that the necessity of the work in England is a very important question to us in this country. We talk about China and other countries. Let us not forget the English-speaking countries, where, if the truth were presented, many would receive and practice it.—The General Conference Bulletin, April 22, 1901, p. 396?(Evangelism, 415).?{MTC 177.1}[99]
§232
英国被严重忽略了——在英国有一番伟大的工作要做。从伦敦发出的亮光应该以清楚明确的光线照射到远处的地区。上帝已经在英国作工了,但这个说英文的领域却一直被可怕地忽视了。英国需要更多工人更多钱财。伦敦几乎还没有被接触过。当那大城的情形被呈现在我面前时,我的心深深地被触动了。想到更大的便利还没有提供给欧洲各地的圣工,我就感到痛苦。当我想到在瑞士、德国、挪威和瑞典的工作时,就感到极其心痛。在只有一两个人努力推进圣工的不同分枝的地方,应该有数百人作工。单单在伦敦这一个城市就应当有不少于一百个人做工。主注意到祂的这项工作被忽视了,不久以后,就要予以严厉的追讨。{MTC 177.2}[100]
§233
England Greatly Neglected.—There is a great work to be done in England. The light radiating from London should beam forth in clear, distinct rays to regions beyond. God has wrought in England, but this English-speaking world has been terribly neglected. England has needed many more laborers and much more means. London has been scarcely touched. My heart is deeply moved as the situation in that great city is presented before me. ... In the city of London alone no fewer than one hundred men should be engaged. The Lord marks the neglect of His work, and there will be a heavy account to settle by and by.?{MTC 177.2}[100]
§234
如果美国的工人肯对别人大施恩慈的话,他们就会看到英国圣工的兴旺。他们就会同情那里与困难斗争的工人,不仅会在语言上,而且会在行动上真诚地说:“你们都是弟兄”(太23:8)。他们将在伦敦,在英国的各个城市,以及欧洲的不同国家,看到一番大工做成。——《教会证言》卷六25,26(1900){MTC 177.3}[101]
§235
If the workers in America will impart to others of their great mercies, they will see prosperity in England. They will sympathize with the workers who are struggling with difficulties there, and will have the heart to say, not only in word but in action: “All ye are brethren” (Matthew 23:8). They will see a great work done in London, all through the cities of England, and throughout the different European countries.—Testimonies For The Church 6:25, 26. (1900)?{MTC 177.3}[101]
§236
在伦敦有一项大工要做——伦敦作为一个应当成就伟大事工的地方一再呈现在我面前。我曾试图把此事告诉我们的信徒。我在欧洲曾花了两年的时间,去过园地三次。每次去时,我都会看到工作上的进展,最后一次出现了决定性的改进。哦,看到这片广阔的园地,特别是伦敦,我的心中充满了强烈的愿望,要象应该做的那样去做工。为何没有把工人,就是能为推进工作而作计划的男男女女派到那里呢?我想知道为何我们的人,就是那些虽然不是按立的传道人,却与上帝有联络,明白圣经的人,竟不向别人讲解这道呢?他们若是愿意从事这种工作,他们自己的心灵就会得到大福气。上帝希望祂的子民做工。祂已把祂的工作赐给每一个人,包括每一个女人。各人要照自己的能力去做这工作。——《总会公报》1901.4.22,第396页(《神的女儿》134,135){MTC 178.1}[102]
§237
London, England
§238
A Great Work to Be Done in London.—London has been presented to me again and again as a place in which a great work is to be done, and I have tried to present this before our people. I spent two years in Europe, going over the field three times. And each time I went, I saw improvement in the work, and the last time a decided improvement was manifest. And oh, what a burning desire filled my heart to see this great field, London especially, worked as it should be. Why have not workers been sent there, men and women who could have planned for the advancement of the work? I have wondered why our people, those who are not ordained ministers, but who have a connection with God, who understand the Scriptures, do not open the Word to others. If they would engage in this work, great blessing would come to their own souls. God wants His people to work. To every man—and that means every woman, also—He has given His work, and this work each one is to perform according to his several ability.—The General Conference Bulletin, April 22, 1901, p. 396?(Daughters of God, 134, 135).?{MTC 178.1}[102]
§239
在伦敦传道需要一支工人的队伍——任何人都不要以为伦敦的工作能靠一两个人来做。这不是正确的计划。需要有监管这项工作的人,也需要有一支工人的队伍,努力接触不同阶层的人。{MTC 178.2}[103]
§240
Army of Workers Needed to Evangelize London.—Let no one suppose that the work in London can be carried forward by one or two. This is not the right plan. While there must be those who can oversee the work, there is to be an army of workers striving to reach the different classes of people.?{MTC 178.2}[103]
§241
必须挨家挨户上门工作。我们在澳大利亚做了这项工作,并在推进这项工作时看到了上帝的救恩。——《总会公报》1901.4.22,第396,397页{MTC 178.3}[104]
§242
House-to-house work must be done. This work we have done in Australia, and we have seen the salvation of God as this work has been carried forward.—General Conference Bulletin, April 22, 1901, pp. 396, 397.?{MTC 178.3}[104]
§243
不要胆怯,主的工作需要加快——教会里需要热心,并需要有智慧来管理这种热心。你(E.J.瓦格纳)的救灵工作做得太平庸了。你如果看到在伦敦和周边各城所要成就的工作,就必须有一种联合一致、不可抗拒的力量,将战斗进行到底,并牢牢地插下旗帜,坚信真理必胜。谨小慎微是缺乏信心的表现,不会有什么成果。……?{MTC 178.4}[105]
§244
No Timidity; the Lord’s Business Requires Haste.—There is need of zeal in the church, and wisdom to manage that zeal. You [E. J. Waggoner] have made altogether too tame work of saving souls. If you [would] see a work done in London and the surrounding cities, you must have a united, irresistible force; press the?battle to the gate, and plant the standard firmly, as if you meant that the truth should triumph. The timidity, the cautious movements, have been faithless; there has been little expectation of results. ...?{MTC 178.4}[105]
§245
英国的圣工进展缓慢,决不能证明传道的大工因为担心会引起人们的惊奇,就缓慢地进行,以迎合人的习惯和习俗是合理的。其实需要给他们带来比过去更多的惊奇。主的圣工需要迅速的行动;人们正因缺乏真理的知识而灭亡。——《信函》1892年第31号(《怀爱伦文集》3:13,14;《布道论》414,415){MTC 179.1}[106]
§246
The fact that things move slowly in England is no reason why the great missionary work shall move slowly to meet men’s habits and customs for fear of surprising the people. They need to be much more surprised than they have hitherto been. The Lord’s business requires haste; souls are perishing without a knowledge of the truth.—Letter 31, 1892?(Manuscript Releases 3:13, 14;?Evangelism, 414, 415).?{MTC 179.1}[106]
§247
需要卫生餐馆和疗养院——在外国,许多需要钱财的事业需要开展并推进。德国和美国一样需要开设卫生餐馆,建立疗养院,照顾患病和受苦的人。但愿所有人都尽其所能,在主里夸口,藉着自己的好行为祝福别人。——《信函》1902年第121号(《布道论》413){MTC 179.2}[107]
§248
GERMANY
§249
Hygienic Restaurants and Sanitariums Needed.—In foreign countries many enterprises that require means must yet be begun and carried forward. The opening of hygienic restaurants, the establishment of sanitariums for the care of the sick and suffering, is just as necessary in Germany as in America. Let all do their best, making their boast in the Lord, and blessing others by their good works.—Letter 121, 1902?(Evangelism, 413).?{MTC 179.2}[107]
§250
要鼓励德国移民支援德国的学校——我在美国的德国弟兄姐妹们:这个信息是要我传给你们的。上帝在德国和德国人散居的所有其他国家里都有忠心的人。你们要考虑一下,通过销售德语版的《基督比喻实训》能成就多大的善工,帮助多少的人。要尽量用你们的劳动和资财,分担在德国创办和推进学校工作的费用。——《信函》1902年第121号(《论出版工作》367){MTC 179.3}[108]
§251
German émigrés Urged to Support School in Germany.—My German brethren and sisters in America, this message is given to me for you: God has His faithful ones in Germany and in all the other countries where Germans have scattered. Consider how much good you might do, how many people you might help, by selling the German edition of?Christ’s Object Lessons,?doing all you can by your labor and by your means to share in the expense of establishing and carrying forward the school work in Germany.—Letter 121, 1902?(The Publishing Ministry, 367).?{MTC 179.3}[108]
§252
斯堪的纳维亚
§253
需要外援,但当地的信徒也要尽到努力——我特别呼吁我们在斯堪的纳维亚的弟兄们。你们难道不愿支持主已赐给你们的工作吗?你们难道不愿竭尽所能去解救你们布道区内受窘的机构吗?不要绝望地旁观说:“我们什么也不能做。”停止谈论灰心的事。持住那无限权能者的臂膀。要记住,你们在其它国家的弟兄们正在联合起来帮助你们。不要灰心也不要丧胆。如果主在斯堪的纳维亚的工人们愿意本着信心、祈祷和盼望来尽本分,竭尽所能来推进祂的圣工并催促祂的复临,主就必高举他们。{MTC 179.4}[109]
§254
SCANDINAVIA
§255
Outside Support Needed, but Local Members Are to Do Their Utmost.—I appeal especially to our brethren in?Scandinavia. Will you not take hold of the work which God has given you? Will you not labor to the utmost of your ability to relieve the embarrassed institutions in your field? Do not look on in despair, saying: “We can do nothing.” Cease to talk discouragement. Take hold of the arm of Infinite Power. Remember that your brethren in other lands are uniting to give you help. Do not fail or be discouraged. The Lord will uphold His workers in Scandinavia if they will act their part in faith, in prayer, in hopefulness, doing all they can to advance His cause and hasten His coming.?{MTC 179.4}[109]
§256
我们在英国的信徒要付出最恳切的努力,以信心和勇气鼓舞他们在斯堪的纳维亚的弟兄们。弟兄们,我们必须来帮助耶和华,帮助耶和华攻击勇士。MTC180.1}[110]
§257
Let a most earnest effort be made by our people in England to inspire their brethren in Scandinavia with faith and courage. Brethren, we must come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.?{MTC 180.1}[110]
§258
要记住,我们越接近主降临的时候,就越当恳切坚定地做工;因为我们受撒但全党的反对。我们不需要狂热的兴奋,而需要出自真信心的勇气。——《教会证言》卷六474,475(1900){MTC 180.2}[111]
§259
Remember that the nearer we approach the time of Christ’s coming, the more earnestly and firmly we are to work; for we are opposed by the whole synagogue of Satan. We do not need feverish excitement, but that courage which is born of genuine faith.—Testimonies For The Church 6:474, 475. (1900)?{MTC 180.2}[111]
§260
扩大斯堪的那维亚圣工的时间已经来到——在斯堪的那维亚也有工要做。上帝乐意藉着斯堪的那维亚的信徒作工,正如祂藉着美国的信徒作工一样。{MTC 180.3}[112]
§261
Time Has Come to Enlarge the Work in Scandinavia.—There is a work to be done in Scandinavia. God is just as willing to work through Scandinavian believers as through American believers.?{MTC 180.3}[112]
§262
我的弟兄们,你们要与耶和华万军之上帝联合。但愿祂为你们所敬,为你们所畏。现在已到了扩展祂工作的时候了。危难的日子就在眼前,但我们若在基督徒交谊之中一同坚立,不争取高位,则上帝必施展大能为我们作工。——《教会证言》卷八38(1904){MTC 180.4}[113]
§263
My brethren, bind up with the Lord God of hosts. Let Him be your fear, and let Him be your dread. The time has come for His work to be enlarged. Troublous times are before us, but if we stand together in Christian fellowship, none striving for supremacy, God will work mightily for us.—Testimonies For The Church 8:38. (1904)?{MTC 180.4}[113]
§264
满足需要的机会比工人多——瑞典只做了一点点工作,真理的声音只传了几年;但它是一块好地,应该付出恳切恒切的努力去传播真理的知识。从挪威、丹麦和瑞典有呼声传来,要在大城市中召开聚会,那里只兴起了很少的人。我们看到这些城市就感到痛苦,因为我们没有更多的传道士可以派到那里去。少数已在不同地区接受了真理的人也被撇下几乎无人帮助,其实应该常常探访他们,教育他们成为工人。机会很多;可是工人在哪里呢?{MTC 180.5}[114]
§265
There Are More Openings Than Workers to Meet the Needs.—Sweden has as yet had but little labor, and the sound of the truth has reached but few ears; yet it is a good field, and earnest, persevering efforts should be made to extend the knowledge of the truth. Calls are coming in from Norway, Denmark, and Sweden for?meetings to be held in the large cities, where a few have already been raised up. We look at these cities with pain that we have not more missionaries to send to them. The few who have received the truth in different places are left almost without help, when they should be visited often, and educated to become workers. The openings are many; but where are the laborers??{MTC 180.5}[114]
§266
在瑞典,我们的弟兄大多是穷人,他们看外表的时候,几乎不可能做很多以维持和扩展圣工。然而在圣工的早期,在美国曾不得不对付相似的困难。——《评论与通讯》1886.10.5{MTC 181.1}[115]
§267
In Sweden most of our brethren are poor, and as they look at appearances it seems impossible for them to do much to sustain and extend the work. But in the early days of the cause in America similar difficulties had to be met.—The Review and Herald, October 5, 1886.?{MTC 181.1}[115]
§268
斯堪的纳维亚国家是有前途的工作园地——其中有些教会的状况曾在往年呈现在我面前,有许多事显明丹麦、挪威和瑞典是很有希望的工作园地。我们知道在这个园地中有一项大工摆在传道士们面前。——《基督复临安息日会国外布道史略》174(1886){MTC 181.2}[116]
§269
Scandinavian Countries Are Promising Fields of Labor.—The condition of some of these churches had been presented to me in years past, with many things showing that Denmark, Norway, and Sweden were promising fields for labor. We knew that a great work lay before the missionaries in this field.—Historical Sketches of the Foreign Missions of the Seventh-day Adventists, 174. (1886)?{MTC 181.2}[116]
§270
凭着向公众表达的方式判断工作的性质——在(瑞典)厄勒布鲁跟在哥本哈根一样,我相信只要我们的弟兄能找到一个合适的会堂容纳百姓,我们就会有更好的宣传机会。但是他们期望的少,得到的也就少。如果我们通知说,要在一个地下室或只能坐一百人的小会堂举行聚会,我们就不能指望人们会来听不受欢迎的真理。我们工作的性质和重要性是根据我们为宣传真理所作的努力来判断的。如果这些努力非常有限,给人的印象就是我们提出的信息不值得注意。我们的工人有时就这样因缺乏信心,给自己增加了工作的难度。——《基督复临安息日会国外布道史略》200(《布道论》422)(1886){MTC 181.3}[117]
§271
Character of Work Judged by How It Is Presented to the Public.—In ?rebro [Sweden], as well as in Copenhagen [Denmark], I am convinced that we might have had a good hearing if our brethren had secured a suitable hall to accommodate the people. But they did not expect much, and therefore did not receive much. We cannot expect people to come out to hear unpopular truth when the meetings are advertised to be held in a basement, or in a small hall that will seat only a hundred persons. The character and importance of our work are judged by the efforts made to bring it before the public. When these efforts are so limited, the impression is given that the message we present is not worthy of notice. Thus by their lack of faith our laborers sometimes make the work very hard for themselves.—Historical Sketches of the Foreign Missions of the Seventh-day Adventists, 200?(Evangelism, 422). (1886)?{MTC 181.3}[117]
§272
容易的宗教较受欢迎——我们蒙告知,要是我们专论耶稣的爱,这些国家的人就会喜悦我们的讲道。他们乐此不疲,然而我们若是讲述有关责任和上帝律法的严肃问题,就有失去会众的危险。有一种虚假的经验流行各处。许多人不断在说:“我们要做的一切就是相信基督。”他们声称信心就是我们需要的一切。在其最充分的意义上,这是对的;但他们并不在最充分的意义上接受它。相信耶稣就是接纳祂作我们的救赎主和模范。我们若是住在祂里面,祂也住在我们里面,我们就与祂神圣的性情有份,并且遵行祂的道。心里对耶稣的爱会导致顺从祂一切的诫命。但深度只达嘴唇的爱却是一种欺骗;不会救任何一个人。许多人拒绝圣经的真理,同时却声称非常爱耶稣;但使徒约翰却宣布:“人若说我认识祂,却不遵守祂的诫命,便是说谎话的,真理也不在祂心里了”(约壹2:4)。虽然在功劳方面耶稣做了一切,但在遵守条件方面我们是有事要做的。我们的救主说:“你们若爱我,就必遵守我的命令”(约14:15)。——《基督复临安息日会国外布道史略》188,189(1886){MTC 182.1}[118]
§273
An Easy Religion Popular.—We are told that the people of these countries will be pleased with our discourses if we dwell on the love of Jesus. Of this they never tire, but we are in danger of losing our congregations if we dwell on the sterner questions of duty and the law of God. There is a spurious experience prevailing everywhere. Many are continually saying, “All that we have to do is to believe in Christ.” They claim that faith is all we need. In its fullest sense, this is true; but they do not take it in the fullest sense. To believe in Jesus is to take Him as our redeemer and our pattern. If we abide in Him and He abides in us, we are partakers of His divine nature, and are doers of His word. The love of Jesus in the heart will lead to obedience to all His commandments. But the love that goes no farther than the lips is a delusion; it will not save any soul. Many reject the truths of the Bible, while they profess great love for Jesus; but the apostle John declares, “He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.” While Jesus has done all in the way of merit, we ourselves have something to do in the way of complying with the conditions. “If ye love me,” said our Saviour, “keep my commandments.”—Historical Sketches of the Foreign Missions of the Seventh-day Adventists, 188, 189. (1886)?{MTC 182.1}[118]
§274
丹麦哥本哈根
§275
诚实的人看不惯周围的世俗社会——哥本哈根好像保罗时代的雅典。追求财富和快乐占据了人们的注意力。无神论流行。吃喝、跳舞及寻欢作乐是人们思想和谈话的主题。虽有许多漂亮的大教堂;人们却象雅典人一样正在敬拜不识之神。虽不缺乏神学博士,饱学的讲道人,但他们却对圣经的宗教一无所知。……{MTC 182.2}[119]
§276
Copenhagen, Denmark
§277
Honest-hearted Souls Despite the Secular Society Surrounding Them.—Copenhagen seems like Athens in Paul’s day. The pursuit of wealth and pleasure engrosses the attention of the people. Atheism is popular. Eating and drinking, dancing and merry-making, are the subjects of thought and conversation. There are many large and beautiful churches; but the people, like some of the Athenians, are worshiping an unknown God. There is no lack of doctors of divinity, of learned preachers, but they are ignorant of Bible religion. ...?{MTC 182.2}[119]
§278
要在这些大城市里唤起人们对宗教事物的兴趣似乎是一件难事;可是他们当中有许多心地诚实的人会接受亮光并将之反照他人。哥本哈根在差派传道士去使遥远国家的异教徒悔改,其实她自己多数的国民还确实不知道上帝和祂的话。需要具有保罗精神的人去传讲基督和祂被钉十字架。——《基督复临安息日会国外布道史略》185(1886){MTC 182.3}[120]
§279
It seems a difficult matter to awaken an interest in religious things in these large cities; and yet there are many honest souls in them who will yet accept the light and reflect its rays to others.?Copenhagen is sending missionaries to convert the heathen in far-off lands, when there are multitudes of her people who are as truly ignorant of God and His word. Men with the spirit of Paul are needed to preach Christ and Him crucified.—Historical Sketches of the Foreign Missions of the Seventh-day Adventists, 185. (1886)?{MTC 182.3}[120]
§280
远方的工作
§281
千百万非洲和亚洲的人仍需要听见福音——在非洲、在中国、在印度,有千千万万的人,没有听见现代真理。他们必须听到警告。海中的许多岛屿,都等着要认识上帝。在这些岛上应设立学校,藉以预备一批学生能够到别处较深的学校去受教育和训练,以便再回到自己的岛上,把他们所得的亮光传给本地的人。——《教会证言》卷九51(1909){MTC 183.1}[121]
§282
THE WORK BEYOND
§283
Millions Living in Africa and Asia Still Need to Hear the Gospel.—In Africa, in China, in India, there are thousands, yes, millions, who have not heard the message of the truth for this time. They must be warned. The islands of the sea are waiting for a knowledge of God. In these islands schools are to be established to prepare students to go to higher schools within reach, there to be educated and trained, and sent back to their island homes to give to others the light they have received.—Testimonies For The Church 9:51. (1909)?{MTC 183.1}[121]
§284
全世界和我们一样有权获得上帝的怜悯——全世界正在对福音开放。埃塞俄比亚人正在向上帝伸手。从中国,日本和印度,从美洲依然黑暗的地方,从世界的各个角落,都有被罪恶压伤的心,呼求认识慈爱的上帝。数以百万计的人从来没有听见过上帝,和祂藉着基督所表显的爱。他们是有权接受这种知识的。在救主的慈爱中,他们与我们有同等的权利。我们既已获得这一知识,并能与我们的儿女分享,就有责任回应他们的呼求。——《教育论》262,263(1903){MTC 183.2}[122]
§285
The Whole World Has an Equal Claim With Us to God’s Mercy.—The whole world is opening to the gospel. Ethiopia is stretching out her hands unto God. From Japan and China and India, from the still-darkened lands of our own continent, from every quarter of this world of ours, comes the cry of sin-stricken hearts for a knowledge of the God of love. Millions upon millions have never so much as heard of God or of His love revealed in Christ. It is their right to receive this knowledge. They have an equal claim with us in the Saviour’s mercy. And it rests with us who have received the knowledge, with our children to whom we may impart it, to answer their cry.—Education, 262, 263. (1903)?{MTC 183.2}[122]
§286
尽管有困难和租碍,世界仍需警告——在每一个城市和每一个郊区都有一项工作要做成,将最后的怜悯信息传给堕落的世界。而当我们努力对这些贫困的园地作工时,便听到来自遥远国家的呼声:‘请过来帮助我们。’这些园地虽然不象我们视线内的园地那么容易接触,那么准备好可以收割,但却不可忽视它们。我们需要推进十字架的胜利。我们的口令乃是:‘前进,不断前进!’我们决不能卸下对更远地区的负担,直到全地都被主的荣耀照亮。——《大洋洲联合会记录》1900.1.1(《怀爱伦自传》375){MTC 183.3}[123]
§287
Despite the Odds and Difficulties, the World Still Must Be Warned.—There is in every city and every suburb a work to be done in presenting the last message of mercy to a fallen world. And while we are trying to work these destitute fields, the cry?comes from far-off lands, “Come over and help us.” These are not so easily reached, and perhaps not so ready for the harvest, as the fields within our sight, but they must not be neglected. We want to push the triumphs of the cross. Our watchword is to be, “Onward, ever onward!” Our burden for the “regions beyond” can never be laid down until the whole earth shall be lightened with the glory of the Lord.—Australasian Union Conference Record, January 1, 1900?(Life Sketches of Ellen G. White, 375).?{MTC 183.3}[123]