论城市布道 E

第08章 在城内外工作
§1 第08章 在城内外工作
§2 Chapter 8—Working Inside and Outside Cities
§3 一些人必须住在城里为别人作工——撒但定意要把男男女女吸引到城市里来。为了达到他的目的,他发明了形形色色的时尚和娱乐,以及各种各样的刺激。今日地上的城市快要与洪水以前的城市一般光景了。{MTC 112.1}[1]
§4 Some Must Live in Cities to Work for Others.—It is Satan’s purpose to attract men and women to the cities, and to gain this object he invents every kind of novelty and amusement, every kind of excitement. And the cities of the earth today are becoming as were the cities before the Flood.?{MTC 112.1}[1]
§5 我们将要担负一种持续的重担,因为我们看到基督话语的应验:“挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样”(太24:37)。在洪水以前的日子,各种使男人和女人们健忘并犯罪的娱乐活动都被发明出来了。而今,1908年,撒但正在紧锣密鼓地作工,同样状况的罪恶将要流行。地正在被败坏。信仰自由将会失去自称为基督徒之人的尊重,因为他们中许多人对属灵的事一无所知。{MTC 112.2}[2]
§6 We should carry a continual burden as we see the fulfillment of the words of Christ. “As the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be” (Matthew 24:37). In the days before the Flood, every kind of amusement was invented to lead men and women to forgetfulness and sin. Today, in 1908, Satan is working with intensity, that the same conditions of evil shall prevail. And the earth is becoming corrupt. Religious liberty will be little respected by professing Christians, for many of them have no understanding of spiritual things.?{MTC 112.2}[2]
§7 我们绝不能忽视世界的结局不久就要来到。撒但正在男男女女们的心中运行,许多人心中似乎都充满了一种娱乐和刺激的愿望。就象在挪亚的日子一样,各种罪恶都在增长。频繁的离婚和结婚成了当代的惯例。在这种时候,寻求遵守上帝诫命的子民应该寻找幽静之所,离开城市。一些人必须留在城里发出最后的警告,但这么做会变得越来越危险。可是适合今日的真理必须传给世界——那从起初就知道末后的主亲口所说的真理。——《文稿》1908年第85号?(《怀爱伦文集》10:261,262).{MTC 112.3}[3]
§8 We cannot fail to see that the end of the world is soon to come. Satan is working upon the minds of men and women, and many seem filled with a desire for amusement and excitement. As it was in the days of Noah, every kind of evil is on the increase. Divorce and marriage is the order of the time. At such a time as this, the people who are seeking to keep the commandments of God should look for retired places away from the cities. Some must remain in the cities to give the last note of warning, but this will become more and more dangerous to do. Yet the truth for today must come to the world—truth as spoken by the lips of Him who understood the end from the beginning.—Manuscript 85, 1908?(Manuscript Releases 10:261, 262).?{MTC 112.3}[3]
§9 平信徒要搬到城里进行布道工作——我们周围的许多城市村镇,尚未进行救灵之工。为什么认识现代真理的家庭不搬到这些城市村镇去定居,树起基督的旗帜,谦卑地工作,不是照自己的方法,而是照上帝的方法,将亮光带给尚未认识真理的人呢?……将有平信徒搬到各村镇城市,及一些似乎偏僻的地区,让上帝赐给他们的亮光照耀别人。他们所遇到的一些人表面上毫无希望,但唯一的问题应当是:他们肯与基督和好吗?他们愿意感染祂的精神,藉着言传身教,呈现真理与公义之主的吸引力吗?——《评论与通讯》1891.9.29(《基督徒服务大全》180){MTC 113.1}[4]
§10 Lay Members Will Move to Cities to Conduct Evangelistic Work.—Close around us are cities and towns in which no efforts are made to save souls. Why should not families who know the present truth settle in these cities and villages, to set up there the standard of Christ, working in humility, not in their own way, but in God’s way, to bring the light before those who have no knowledge of it? ... There will be laymen who will move into towns and cities, and into apparently out-of-the-way places, that they may let the light which God has given them shine forth to others. Some whom they meet will not appear to be the most promising subjects, but the only question should be, Will they come into harmony with Christ? Will they become partakers of His spirit, so that their influence, in precept and example, will present the attractions of the Author of truth and righteousness?—The Review and Herald, September 29, 1891?(Christian Service, 180).?{MTC 113.1}[4]
§11 机构要设在城外,教会要建在城里——主一再指示:我们应当从前哨基地向城市开展工作。在城市里我们要有崇拜的地方,作为上帝的纪念标志。可是出版机构,医疗机构和工人培训机构应设在郊外,特别重要的是要保护我们的青年不受城市生活试探的侵害。{MTC 113.2}[5]
§12 Institutions to Be Located Outside Cities; Churches to Be Established Inside.—Repeatedly the Lord has instructed us that we are to work the cities from outpost centers. In these cities we are to have houses of worship, as memorials for God; but institutions for the publication of our literature, for the healing of the sick, and for the training of workers are to be established outside the cities. Especially is it important that our youth be shielded from the temptations of city life.?{MTC 113.2}[5]
§13 在华盛顿和纳什维尔购买聚会的地方并重新献堂,同时这些教会的出版社和疗养院避开拥挤的市中心,建立起来作为前哨的机构,这是符合上述指示的。其他地方的出版社和疗养院也遵照这个计划迁到乡村。现在英国的伦敦出版社和培训学校也照这样做。我们现在得到机会按照上帝原先的安排前进,帮助这些和其他许多重要中心的弟兄们开展基础坚实的工作,使工作得到稳固的推进。——《特别证言》系列二8:7,8.(1907){MTC 113.3}[6]
§14 It is in harmony with this instruction that meetinghouses have been purchased and rededicated in Washington, D.C., and in Nashville, while the publishing houses and the sanitariums at these centers have been established away from the congested heart of the cities, as outpost centers. This is the plan that has been followed in the removal of other publishing houses and sanitariums into the country, and that is now being followed in Great Britain with regard to the London publishing house and also the training school there. We are now given opportunity to advance in the opening providences of God by helping our brethren in these and many other important centers to establish the work on a firm basis, in?order that it may be carried forward solidly.—Special Testimonies, Series B 8:7, 8. (1907)?{MTC 113.3}[6]
§15 教会要建在城里——在传扬真理的每一座城市中,要设立教堂。在一些大城市中,城市的好几个部分都要建立教堂。在一些地方会堂的售价合理,可以用较低的价格购进。——《信函》1909年第168号(《医疗布道论》309)(更多信息见第十章,《在城市里建立教会》){MTC 114.1}[7]
§16 CHURCHES
§17 Churches to Be Established in Cities.—In every city where the truth is proclaimed, churches are to be raised up. In some large cities there must be churches in various parts of the city. In some places, meetinghouses will be offered for sale at reasonable rates, which can be purchased advantageously.—Letter 168, 1909?(Medical Ministry, 309). (For additional information, see?chapter 10, “Planting Churches in the Cities.”)?{MTC 114.1}[7]
§18 城市布道机构(在十九世纪晚期指给工人提供住房和培训,提供书籍用于销售,提供公共聚会场所,提供健康和社会服务)
§19 每一个城市都应有布道机构——虽然已经进入了一些地区,还应在要雇用数百工人的地区建立许多中心。每一个城市都应有布道机构,作为训练工人的学校,我们有许多弟兄因为没有实行上帝要他们做的工作,而在上帝眼中看为有罪。——《信函》1910年第56号?(部分内容在《医疗布道论》303).{MTC 114.2}[8]
§20 CITY MISSIONS
§21 Every City Should Have a City Mission.—Although a few places have been entered, many centers should be established where there would be employed hundreds of workers. In every city there should be a city mission that would be a training school for workers. Many of our brethren must stand condemned in the sight of God because they have not done the very work that God would have them do.—Letter 56, 1910?(portion in?Medical Ministry, 303).?{MTC 114.2}[8]
§22 撒玛利亚人的工作为社会所忽略的人服务——在介绍真理的时候,最能表现圣工特色的,就是像这个撒玛利亚人那样,到人们所在之处帮助人。教会所一直忽略的、拯救可怜罪人的工作将成为切入点,让真理找到立足之处。需要在我们这班子民中间建立一种不同的工作状态。从事这类工作,将在工人的心灵周围营造一种完全不同的气氛,因为圣灵会运行在那些在为上帝工作的人心中。凡受圣灵感动的人会成为向善的力量,提拔、加强和拯救将亡的生灵。——《文稿》1897年第14a号(《布道论》567,568)?{MTC 114.3}[9]
§23 Samaritan Work to Serve Those Whom Society Ignores.—Nothing will or ever can give character to the work in the presentation of truth as that of helping the people just where they are, as this Samaritan work. A work properly conducted to save poor sinners that have been passed by the churches will be the entering wedge where the truth will find standing room. A different order of things needs to be established among us as a people, and in doing?this class of work there would be created an entirely different atmosphere surrounding the soul of the workers, for the Holy Spirit communicates to all those who are doing God’s service, and those who are worked by the Holy Spirit will be a power for good in lifting up, strengthening, and saving the souls that are ready to perish.—Manuscript 14a, 1897?(Evangelism, 567, 568).?{MTC 114.3}[9]
§24 城市布道机构会增加其它求助的呼声——我们在城市中有巨大的工作领域。当在城市中建立了一个布道机构时,周围的地区就会传来需要工人的呼声。根据所赐给我的亮光,最近三十年所做的工作还不及应该做成的千分之一。早就应该启动积极进取的工作计划了。——《信函》1901年第176号.{MTC 115.1}[10]
§25 City Mission Will Increase Other Calls for Help.—We have a large territory to work in our cities. When a mission is established in a city, calls for laborers will come from the surrounding country. According to the light given me, during the last thirty years not a thousandth part has been done of what ought to have been done. Plans for aggressive work should have been set in operation.—Letter 176, 1901.?{MTC 115.1}[10]
§26 要为城市的儿童设立教会学校——在拯救和教育目前尚无法离开城市的儿童方面,我们有大量的工作要做。这事值得我们尽最大的努力。要为城市的儿童设立教会学校,并计划在有必要时,加设与这些学校有关的高级课程。可以这样管理这些学校,部分与部分相连,以致成为一个整体。——《文稿》,1903年第129号(《怀爱伦文集》10:258).{MTC 115.2}[11]
§27 EDUCATIONAL INSTITUTIONS
§28 Church Schools to Be Established in Cities.—Much more can be done to save and educate the children of those who at present cannot get away from the cities. This is a matter worthy of our best efforts. Church schools are to be established for the children in the cities, and in connection with these schools provision is to be made for the teaching of higher studies where these are called for. These schools can be managed in such a way, part joining to part, that they will be a complete whole.—Manuscript 129, 1903?(Manuscript Releases 10:258).?{MTC 115.2}[11]
§29 鼓励父母把孩子送到教会学校——教会有一番特别的工作,就是要教育并训练自己的孩童,使他们在入学或作其他交游之时,不至于被那些有败坏习惯的人所影响。世上充斥着罪恶,不顾上帝的要求。城市已经成了所多玛,我们的孩子每日与许多邪恶的事接触。那些进入公立学校的孩子常与别的比他们更被疏忽的孩子交往,他们除了花在教室里上课的时间,其它时间就被丢下去获得一种街头教育。青年人的心是易受影响的;他们所处的环境若不具有公义的性质,撒但就会用这些被疏忽的孩子去影响那些受过较细心教养的孩子。这样,在遵守安息日的父母知道自己的孩子行了什么恶事之前,他们的孩子就已经学了堕落的功课,心灵已经败坏了。——《基督教育之研究》173.(1913)?{MTC 115.3}[12]
§30 Parents Encouraged to Send Children to Church Schools.—The church has a special work to do in educating and training its children that they may not, in attending school or in any other association, be influenced by those of corrupt habits. The world is full of iniquity and disregard of the requirements of God. The cities have become as Sodom, and our children are daily exposed to many evils. Those who attend the public schools often associate with others more neglected than they, those who, aside?from the time spent in the schoolroom, are left to obtain a street education. The hearts of the young are easily impressed; and unless their surroundings are of the right character, Satan will use these neglected children to influence those who are more carefully trained. Thus, before Sabbathkeeping parents know what is being done, the lessons of depravity are learned, and the souls of their little ones are corrupted.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 173. (1913)?{MTC 115.3}[12]
§31 在乡间教育学生,这对拯救他们的灵魂来说是重要的——父母们应当明白,教育儿女是一项重要的救灵工作。在乡间必须完成的工作中,存在着大量有益的活动,藉着锻炼神经和肌肉而带来身体的健康。“离开城市”是我有关我们儿女教育的信息。——《文稿》1908年第85号?(《信息选粹》2:355).{MTC 116.1}[13]
§32 Educating Students in the Country_ Important to Saving Their Souls.—Let parents understand that the training of their children is an important work in the saving of souls. In country places abundant, useful exercise will be found in doing those things that need to be done, and which will give physical health by developing nerve and muscle. “Out of the cities” is my message for the education of our children.—Manuscript 85, 1908?(Selected Messages 2:355).?{MTC 116.1}[13]
§33 疗养院要接触各阶层的人——大光已照临我们,但我们反照给世界的光却多么微小啊!天使们正等待人类与他们合作,实行真理的原则。这项工作的做成,多是藉着我们的疗养院和类似的机构。这些机构当成为上帝的纪念碑,让祂的医治能力可以触及各个阶层,无论贫富贵贱。为基督的缘故在其中投入的每一块钱,都会给施予者和受苦的人类带来祝福。——《教会证言》卷七58,59.(1902){MTC 116.2}[14]
§34 SANITARIUMS?
§35 Sanitariums to Reach All Classes.—Great light has been shining upon us, but how little of this light we reflect to the world! Heavenly angels are waiting for human beings to cooperate with them in the practical carrying out of the principles of truth. It is through the agency of our sanitariums and kindred enterprises that much of this work is to be done. These institutions are to be God’s memorials, where His healing power can reach all classes, high and low, rich and poor. Every dollar invested in them for Christ’s sake will bring blessings both to the giver and to suffering humanity.—Testimonies For The Church 7:58, 59. (1902)?{MTC 116.2}[14]
§36 疗养院和学校不要建在城市里——一些事呈现在我面前,我认为非常重要。亮光已经赐下,说明我们的疗养院不应建在城市中。这些城市的罪恶如此之大,以致耳闻目睹的许多东西都有腐化道德的影响。我们的学校和疗养院尤其应当位于城市外面,在我们能得到土地的地方。……{MTC 117.1}[15]
§37 Sanitariums and Schools_ Not to Be Established in Cities.—Some things have been presented to me that I deem of great importance. Light has been given that our institutions are not to be established in the midst of the cities. So great is the wickedness of these cities that much of what the eyes see and the ears hear has a demoralizing influence. Especially should our schools and sanitariums be located outside of the cities, in places where land can be secured. ...?{MTC 117.1}[15]
§38 我们要是在加利福尼亚州南部各城购买或建造大楼用于疗养院工作,就会犯错误,那些认为这么做很有利的人行事并不聪明。在预备这些城市听到福音信息方面,有一项大工要做成,但这项工作不应藉着为推进某项奇妙的计划而在这些城市建大楼来完成。——《文稿》1902年第114号?(《怀爱伦文集》10:209-211).{MTC 117.2}[16]
§39 It would be a mistake for us to purchase or erect large buildings in the cities of southern California for sanitarium work, and those who see advantages in doing this are not moving understandingly. A great work is to be done in preparing these cities to hear the gospel message, but this work is not to be done by fitting up in them large buildings for the carrying forward of some wonderful enterprise.—Manuscript 114, 1902?(Manuscript Releases 10:209-211).?{MTC 117.2}[16]
§40 疗养院最好位于乡间——医疗机构若能建在城市之外,就必更加成功。在可能的情况下,所有想恢复健康的人都应该到乡间去,享受户外生活的好处。大自然是上帝的医师。纯洁的空气,快乐的阳光。花草树木,果园,葡萄园,和在这种环境下的户外活动,会带来健康和生命。——《服务真诠》263,264.(1905){MTC 117.3}[17]
§41 Best if Sanitariums Located in the Country.—Institutions for the care of the sick would be far more successful if they could be established away from the cities. And so far as possible, all who are seeking to recover health should place themselves amid country surroundings where they can have the benefit of outdoor life. Nature is God’s physician. The pure air, the glad sunshine, the flowers and trees, the orchards and vineyards, and outdoor exercise amid these surroundings, are health-giving, life-giving.—The Ministry of Healing, 263, 264. (1905)?{MTC 117.3}[17]
§42 城市罪恶增加,需要在山区建立疗养院——我们接近世界末日的时候,城市会变得越来越败坏,越来越不适合作为建立我们工作中心点的地方。旅行的危险会增加,混乱和醉酒的情况会增多。若是在城市的罪恶难以侵入的山区找到地方,我们的的人就要购买这种地方建立我们的疗养院和高级学校。——《文稿》1908年第85号?(《怀爱伦文集》10:260).?{MTC 117.4}[18]
§43 City Crime Increases Need to Establish Sanitariums in Mountains.—As we draw near to the close of time the cities will become more and more corrupt, and more and more objectionable as places for establishing centers of our work. The dangers of travel will increase; confusion and drunkenness will abound. If there can be found places in retired mountain regions where it would be difficult?for the evils of the cities to enter, let our people secure such places for our sanitariums and advanced schools.—Manuscript 85, 1908?(Manuscript Releases 10:260).?{MTC 117.4}[18]
§44 疗养院的建筑要促进健康和福乐,而不要奢华——我们必须象以诺那样,在城市作工却不住在其中。我们不要因为有希望得到捐款就在花钱盖楼或置备家具设备上显出奢侈的风味。要找一个氛围良好的地方开展你们的工作,但要远离当地官长们的住宅。要为需要提拔的人运用上帝赐给你们的能力。不要将你们的机构安置在富人的家宅中间。若有可能,我们就要为疗养院找一个不会拥挤的地点,那里有土地可以耕种。不要为炫耀做什么事。藉着厉行节约,我们要表明我们认识到自己在地上是客旅,是寄居的。……{MTC 118.1}[19]
§45 Sanitarium Buildings to Promote Health and Happiness, Not Extravagance.—As did Enoch, we must work in the cities but not dwell in them. Nothing that savors of extravagance is to be seen in the outlay of means for building or for furnishing because we have a prospect of receiving donations. Find a location that has a favorable atmosphere and carry on your work, but keep away from the residences of the rulers of the land. Exert your God-given powers for the people who need to be uplifted. Place not your institutions in the midst of the homes of wealthy men. If possible we must secure for the sanitarium a site that will not be crowded, where there is ground that can be cultivated. Nothing is to be done for display. By strict economy we are to show that we realize that we are strangers and pilgrims on the earth. ...?{MTC 118.1}[19]
§46 我们在盖楼时必须远离世上的大人物,然后要让他们藉着离开同侪进入较僻静的地区来得到他们所需要的帮助。要吸引他们注意一班敬爱上帝的人。疗养院若是位于距富人的宅邸比较远的地方,他们就不会有机会发表不利于疗养院的评论,因为知道疗养院要成为一个接纳各阶层受苦人类的地方。……{MTC 118.2}[20]
§47 In erecting our buildings we must keep away from the great men of the world, and then let them seek the help they need by moving away from their associates into more retired localities. Let their attention be drawn to a people who love and fear God. If the sanitarium is not near the houses of rich men, they will not have opportunity to comment unfavorably upon it because it is understood to be a place which receives suffering humanity of all classes. ...?{MTC 118.2}[20]
§48 需要什么才能取得成功呢?是昂贵的大厦吗?如果这样,我们是无法取得成功的。然而这不会使我们取得成功。使我们取得成功的乃是围绕信徒心灵的恩典的氛围,圣灵在他的心思意念运行,使他成为活的香气叫人活,并使上帝能赐福他的工作。上帝会用共有的同情和纯净的感情把祂家的工人结合在一起。彼此的爱与尊敬有一种显著的影响,且是实际敬虔的一种表现。不信是冷淡而排斥人的,黑暗而令人生畏的,只会拒绝人毁灭人,而信心的工作在任何情况下都能使人有意识有尊严地抬起头来,并且坚定地倚靠上帝。藉着走基督所带领的道路,背起祂的十字架跟祂到天父的家,行走在为主的赎民所修筑的道路上,甚至年幼的心也能在舍己和自我牺牲的道途上显出卓越的荣美。……{MTC 118.3}[21]
§49 What is needed to give success? A large, expensive building? If so, we cannot have success. But this does not give success. It is the atmosphere of grace which surrounds the soul of the believer, the Holy Spirit working upon mind and heart, which makes him a savor of life unto life and enables God to bless his work. God would bind His family of workers together by common sympathy, pure affection. Love and respect for one another has a telling influence and is a representation of practical godliness. Unbelief is cold and repulsive, dark and forbidding, and can only deny and destroy, while the work of faith under all circumstances can lift the head in conscious dignity and firm trust in God. Even youthful hearts may reveal?surpassing beauty and glory in the path of self-denial and self-sacrifice by following where Christ leads the way, lifting His cross and bearing it after Him to His Father’s home in heaven, walking in the path cast up for the ransomed of the Lord. ...?{MTC 118.3}[21]
§50 我们一切的建筑都要建得有利于健康和福乐,安排得没有一个措施是不必要的。疗养院要位于使病人能受益于阳光的地方。病人所住的每一间卧室都要有供暖设施。这些内部设施一定要做好,即使楼房没有在路边或没有与其它的楼房在一条线上。房间内要有安乐椅,不要都做成一个款式的。如果家具不都是一个款式的,结果会令人满意得多。在自然界五颜六色形式各异的事物中,上帝已经给了我们一个这样做的计划。必须花钱买到舒适安乐的家具。比起款式都一样的家具,病人们会对款式各异的家具感到满意得多。——《文稿》1899年第85号?(《怀爱伦文集》10:241-247).{MTC 119.1}[22]
§51 Let all our buildings be prepared for health and happiness, being so arranged that every unnecessary step shall be saved. Let the sanitarium be so located that the patients will have the benefits of sunlight. There should be a fireplace in every sleeping room where patients live. These inside arrangements must be made even though the building is not in an exact line with roads or other buildings. The rooms should be furnished with comfortable chairs not all made after the same pattern. The results will be far more satisfactory if the precision of the furniture is broken up. God has given us a plan for this in the variety of form and color seen in the things of nature. Means must be expended to obtain comfortable, restful articles of furniture. Patients will be much better pleased with them than if the furniture were all precisely the same.—Manuscript 85, 1899?(Manuscript Releases 10:241-247).?{MTC 119.1}[22]
§52 适合作疗养院的房产应该予以考虑——在一些重要的地方,会有房产出售,特别适于建立疗养院。要仔细考虑这些地方的好处。{MTC 119.2}[23]
§53 Properties Suitable for Sanitariums Should Be Considered.—In some important places there will be offered for sale properties that are especially suitable for sanitarium work. The advantages of these should be carefully considered.?{MTC 119.2}[23]
§54 为了购置这样的一些地方让我们开展圣工,我们必须小心安排钱财。在任何地方都不可铺张浪费。我们使用简朴的建筑可以作为我们所宣扬之真理的实例。我们为疗养院所选择的建筑无论从外观和内部布置方面都应当表显健康的原则。——《信函》1909年第168号?(《医疗布道论》309).{MTC 119.3}[24]
§55 In order that some of these places may be secured for our work, it will be necessary carefully to husband the resources, no extravagant outlay being made in any one place. The very simplicity of the buildings that we use will be a lesson in harmony with the truths we have to present. For our sanitarium work we must secure buildings whose appearance and arrangement will be a demonstration of health principles.—Letter 168, 1909?(Medical Ministry, 309).?{MTC 119.3}[24]
§56 不赞成把疗养院建在城市里——我既有病人要在其中治疗的疗养院的亮光,就不能建议挤在城市里。我自己不能这么做,可是别人或许不这么看。我既有亮光,就不能建议在城里盖房。我知道你(F.B.莫兰)在城外。你在城外的一边。这使提议稍有改变,但此外我就不能说什么了。我不能给你任何建议。你得在你们自己中间安排那事,因为我不能建议在任何一座城市里建疗养院。我不能这么做,因为已经十分清晰地摆在我面前的是:在建一所疗养院时,必须将它建在能达到建院目的的地方。——《文稿》1902年第173号?(《怀爱伦文集》10:250).?{MTC 119.4}[25]
§57 Approval Withheld to Build Sanitarium in City.—With the light that I have had in regard to sanitariums where the sick are to be treated, I cannot give one word of counsel about huddling in?the city. I cannot do it myself, and yet it may look very different to others. But with the light that I have, I could not advise placing a building in the city. You [F. B. Moran] are out of the city, I know. You are out at one side. That changes the proposition somewhat, but further than that, I could not say. I could not give you any advice. You will have to arrange that among yourselves because I could not give advice to build a sanitarium in any city. I could not do it, because it has been so distinctly laid before me that when a sanitarium is built it must be located where it can accomplish the end in view—the object for which it is established.—Manuscript 173, 1902?(Manuscript Releases 10:250).?{MTC 119.4}[25]
§58 要在各城设立素食餐馆——上帝希望在城市中建立餐馆。若是管理得当,这些餐馆就会成为传道中心。在这些餐馆中,应当备有书报,以供那些来惠顾餐馆的人随时取阅。{MTC 120.1}[26]
§59 VEGETARIAN RESTAURANTS
§60 Vegetarian Restaurants to Be Established in Cities.—God would have restaurants established in the cities. If properly managed, these will become missionary centers. In these restaurants publications should be kept at hand, ready to present to those who patronize the restaurant.?{MTC 120.1}[26]
§61 常有人问,这些餐馆应该在安息日开门营业吗?答案是:“不,不可以。”安息日是我们的标志和印记,不应该变得湮没无闻。我最近有了专门关于这个问题的亮光。会有人努力使餐馆在安息日开门营业,但这是不应当的。——《文稿》1903年第30号?(《证道与演讲》2:226).{MTC 120.2}[27]
§62 The question often arises, Should these restaurants be kept open on the Sabbath? The answer is, “No, no.” The Sabbath is our mark and sign, and should not become obliterated. I have recently had special light upon this subject. Efforts will be made to keep the restaurants open on Sabbath, but this should not be done.—Manuscript 30, 1903?(Sermons and Talks 2:226).?{MTC 120.2}[27]
§63 素食餐馆要教导正确生活的原则——我们的餐馆必须设在城市里,否则在这些餐馆里工作的人就不能接触人群,以便教导他们正确的生活原则。现在他们要到城市的会堂去礼拜。但再过不久,城市中将会发生骚乱和冲突,以致想要离开也办不到了。我们必须为这些事做准备。——《全球总会公报》1903.4.6,第88页;《评论与通讯》1903.4.14(《信息选粹》2:142).{MTC 120.3}[28]
§64 Vegetarian Restaurants to Teach Principles of Right Living.—Our restaurants must be in the cities; for otherwise the workers in these restaurants could not reach the people and teach them the principles of right living. And for the present we shall have to occupy meetinghouses in the cities. But erelong there will be such strife and confusion in the cities that those who wish to leave them will not be able. We must be preparing for these issues.—The General Conference Bulletin, April 6, 1903, p. 88;?The Review and Herald, April 14, 1903?(Selected Messages 2:142).?{MTC 120.3}[28]
§65 工人要在餐馆与人分享灵粮——我们餐馆的工人要为不朽的来生作好准备。要让他们获得能力和机智,好为这些大城市中男男女女的心灵预备灵粮。要为灵魂警醒,好像那将来交账的人。城市要受到警告,这些青年男女应该记住,时间宝贵。世界的罪恶正在增加,象在挪亚的日子一样。——《信函》,1905年第279号?(《医疗布道和健康教育的呼召》22).{MTC 121.1}[29]
§66 Spiritual Food to Be Shared by Workers at Restaurants.—The workers in our restaurants are to prepare for the future immortal life. Let them acquire the power and tact to prepare spiritual food for the souls of men and women in these large cities. Watch for souls as they that must give an account. The cities are to be warned, and these young men and young women should remember that time is precious. The world is increasing in wickedness as in the days of Noah.—Letter 279, 1905?(A Call to Medical Evangelism and Health Education, 22).?{MTC 121.1}[29]
§67 要开设烹饪班——每一所卫生餐馆都要成为一所学校。其中的工作人员应不断学习和实践,使自己能提高制作健康食品的水平。在城市里这项教育工作应比小地方更加大规模地进行。然而在每一个有教会的地方,都要教导人制作简单健康的食品,让那些希望按健康改革的原则生活的人食用。信徒们应当把他们在这方面得来的光分给邻居。——《教会证言》卷七112,113.(1902){MTC 121.2}[30]
§68 Cooking Classes to Be Conducted.—Every hygienic restaurant should be a school. The workers connected with it should be constantly studying and experimenting, that they may make improvement in the preparation of healthful foods. In the cities this work of instruction may be carried forward on a much larger scale than in smaller places. But in every place where there is a church, instruction should be given in regard to the preparation of simple, healthful foods for the use of those who wish to live in accordance with the principles of health reform. And the church members should impart to the people of their neighborhood the light they receive on this subject.—Testimonies For The Church 7:112, 113. (1902)?{MTC 121.2}[30]
§69 一流的餐馆会导致询问——我蒙指示,明白这些卫生食品的餐馆和诊所为何应设在各大城市的中心区,其主要理由之一,就是要借此引起社会上领导人物注意第三位天使的信息。社会上有识之士一留意到这些餐馆的办法与普通饭店全然不同,他们就会下手探询其所以采用不同营业方法的理由,同时也必调查研究那促使我们供应上等食品的原则。这样,他们就必被引领明白现代的信息了。——《教会证言》卷七122,123.(1902){MTC 121.3}[31]
§70 First-class Restaurants Will Result in Inquiries.—I have been instructed that one of the principal reasons why hygienic restaurants and treatment rooms should be established in the centers of large cities is that by this means the attention of leading men will be called to the third angel’s message. Noticing that these restaurants are conducted in a way altogether different from the way in which ordinary restaurants are conducted, men of intelligence will begin to inquire into the reasons for the difference in business methods, and will investigate the principles that lead us to serve superior food. Thus they will be led to a knowledge of the message for this time.—Testimonies For The Church 7:122, 123. (1902)?{MTC 121.3}[31]
§71 要提供免费的属灵书刊——应当供应读物给到我们餐馆来的顾客们。应当引他们注意我们有关节制和饮食改良的书刊。许多讲述基督教训的单张小册,也要分发给他们。供应此类读物的责任,应由全体信徒分担,务使每位顾客都有材料可读。有许多人可能对此不屑一读,但接到你们所分发之读物的人中也有些却可能是寻求真光的人。他们会阅读及研究你们所给的材料,并将之转送给别人。——《教会证言》卷七116.(1902){MTC 122.1}[32]
§72 Free Spiritual Literature to Be Provided.—Those who come to our restaurants should be supplied with reading matter. Their attention should be called to our literature on temperance and dietetic reform, and leaflets treating on the lessons of Christ should also be given them. The burden of supplying this reading matter should be shared by all our people. All who come should be given something to read. It may be that many will leave the tract unread, but some among those in whose hands you place it may be searching for light. They will read and study what you give them, and then pass it on to others.—Testimonies For The Church 7:116. (1902)?{MTC 122.1}[32]
§73 在帐篷大会上要为非信徒开设餐馆——我们的帐篷大会应设有餐馆,穷人在那里能尽可能便宜地得到有益健康的、制作良好的食物。还应该有另一个餐馆特别为教育外人而预备食物,外人在那里可以见到健康改良饮食的代表。——《太平洋联合会记录》1902.10.23{MTC 122.2}[33]
§74 Restaurants for Nonmembers to Be Operated at Camp Meetings.—At our camp meetings?there should be a restaurant where the poor can obtain wholesome, well-prepared food as cheaply as possible. There should also be another restaurant in which food is especially prepared for the education of outsiders, where they may see a representation of health-reform diet.—Pacific Union Recorder, October 23, 1902.?{MTC 122.2}[33]
§75 治疗室和素食餐馆要结合起来——我得到亮光,在许多城市将餐馆和治疗室结合起来是明智之举。此二者可以合作传扬正确的原则。关于此事,有时最好也设有房间,可供病人留宿之用。这些机构可作为那些位于乡间的疗养院吸收病人的地方。——《教会证言》卷七60.(1902){MTC 122.3}[34]
§76 TREATMENT ROOMS
§77 Treatment Rooms and Vegetarian Restaurants to Be Associated Together.—I have been given light that in many cities it is advisable for a restaurant to be connected with treatment rooms. The two can cooperate in upholding right principles. In connection with these it is sometimes advisable to have rooms that will serve as lodgings for the sick. These establishments will serve as feeders to the sanitariums located in the country.—Testimonies For The Church 7:60. (1902)?{MTC 122.3}[34]
已选中 0 条 (可复制或取消)