论南方工作 E

第04编 1899年的特别勉言和警告
§1 第04编 1899年的特别勉言和警告
§2 Section 4—Special Counsels and Cautions In 1899
§3 注:爱德森.怀特印行的《南方工作》的附录(117-147页),以下述文章开始,主要由怀爱伦的通信构成,涉及1899年特别重要的两件事。一件事是由一位负责的传道人提出的主张,要在南方建立一个有色人种安息日复临信徒和白人及有色人种工人的聚居地。另一件事涉及某些弟兄在原计划使南方在财务上受益的书籍出版上因管理不善而带来的财务问题。在这些涉及特殊问题的勉言中,怀爱伦敲响了更具一般性质的警钟。因为这些信息曾作为《南方工作》的附录发表,构成后来抄本正文的一部分,所以将其全文收录于此。——怀爱伦著作托管委员会[1]
§4 【聚居不可取】 (库兰邦,“森尼赛德,”1899年6月5日)[2]
§5 【Colonization Not Advisable】
§6 (“Sunnyside,” Cooranbong,June 5, 1899.)[2]
§7 亲爱的某弟兄:我清楚地记得你,很高兴看到你在恩典和在主葡萄园的工作上长进。我要说,我的弟兄啊,你最好站在你的职责岗位上,在传道事工上操劳。{SWk83.1}[3]
§8 Dear Brother:I remember you distinctly, and I have rejoiced to see you growing in grace and working in the Lord’s vineyard. I would say, my brother, you would best stand at your post of duty, laboring in the ministry of the Word.?{SWk 83.1}[3]
§9 如你所说,没有什么园地比南方更不易结果子的了。正是白人对黑人的偏见使这块园地很难开垦。压迫有色人种的白人仍有同样的精神。他们并没有丧失那种精神,尽管他们在战争中被征服了。他们决心使黑人显得在奴隶制中比在自从他们得释放后过得更好。黑人的任何挑衅都遭受最残忍的对付。这是一个需要以最大的谨慎作工的园地。白人与有色人种的任何交际,如睡在他们的房子里,或向他们表示友好,像白人对白人表示的那样,都会激怒南方的白人。可是这些人却雇用有色人种的妇女奶他们的孩子,甚而,不少白人有从黑人妇女生的孩子。这样,有色人种就从白人受到了不道德的教育,他们中的许多人准备好对待白人像白人对待他们一样。这两个人种的问题已经成了难以处理的问题,我担心它将永远是一个极其复杂的问题。{SWk83.2}[4]
§10 As you say, there is no more fruitful field than the South. It is the prejudice of the white against the black race that makes this field hard, very hard. The whites who have oppressed the colored people still have the same spirit. They did not lose it, although they were conquered in war. They are determined to make it appear that the blacks were better off in slavery than since they were set free. Any provocation from the blacks is met with the greatest cruelty. The field is one that needs to be worked with the greatest discretion. Any mingling of the white people with the colored people, as sleeping in their houses, or showing them friendship as?would be shown by the whites to those of their own color, is exasperating to the white people of the South. Yet these same persons employ colored women to nurse their children, and further, not a few white men have had children by colored women. Thus the colored people have received an education from the whites in immorality, and many of them stand ready to treat the whites as the whites have treated them. The relation of the two races has been a matter hard to deal with, and I fear that it will ever remain a most perplexing problem.?{SWk 83.2}[4]
§11 你提到一种帮助有色人种的方式不会引起生在南方的白人市民的偏见;就是,技工学校。就如你所提出的,在策略上要极其小心。有些人的性情会使他们因缺乏适当的考虑而惹麻烦。欠考虑的话会像一个火花,点燃强烈嫉妒和危险反对的火焰。凡在南方工作的人需要灵与魂与身子都成圣。于是才会有明智的话语,不是随口说的,也不会没有适当权衡每一个措辞。{SWk84.1}[5]
§12 You speak of a way of helping the colored race in a way which does not excite the prejudice of the white Southern-born citizens; that is, the industrial school. As you have presented, the greatest caution needs to be exercised in regard to politics. Some persons are of such a temperament that they would make trouble by want of proper consideration. Words dropped unadvisedly would be like a spark, kindling a flame of intense jealousy and dangerous opposition. Whoever works in the South needs to be sanctified in body, soul, and spirit. Then there will be wise words, not words spoken at random or without duly weighing every expression.?{SWk 84.1}[5]
§13 可以料到最大的反对来自白人。这才是我们需要警戒的地区。白人对安息日复临信徒所教的道理有偏见,而宗教反对是最大的困难。白人会煽动黑人,告诉他们各种各样的故事;黑人甚至在说真话对他们有益时也会说谎,会用谎言煽动白人,而缺乏理由的白人会抓住任何借口进行报复,甚至对那些传讲真理的白人也是如此。这就是危险。要尽量避免任何会激起白人偏见的事。有关上门以致我们的白人工人将不能在南方一些地区作工的危险。{SWk84.2}[6]
§14 It is from the whites that the greatest opposition may be expected. This is the quarter that we shall need to watch. The white people are prejudiced against the doctrines taught by the Seventh-day Adventists, and a religious opposition is the greatest difficulty. The white people will stir up the blacks by telling them all kinds of stories; and the blacks, who can lie even when it is for their interest to speak the truth, will stir up the whites with falsehoods, and the whites who want an occasion will seize upon any pretext for taking revenge, even upon those of their own color who are presenting the truth. This is the danger. As far as possible, everything that will stir up the race prejudice of the white people should be avoided. There is danger of closing the door so that our white laborers will not be able to work in some places in the South.?{SWk 84.2}[6]
§15 你写的关于有色人种的大需要都是正确的。我已看到那些知道现代真理的人有一项特别的工作要开始为这些人做。基督以人性披覆了祂的神性来到我们的世界,以便与堕落、退化、败坏的人类同工。祂来后出身贫穷,过了穷人的生活。祂习惯了缺乏。作为家庭的一个成员,祂用自己的双手在劳动中尽了自己的本分,供养祂的母亲和祂的弟兄姐妹。祂,天上的至尊,就这样没有显得因伟人们的财富而尊荣他们。祂永远消除了因缺乏属世的利益而附在贫穷上的耻辱。祂说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方”(太8:20)。{SWk84.3}[7]
§16 All that you have written in regard to the great necessity of the colored people is correct. I have seen that those who know the truth for this time have a special work to take up for this people. Christ came to our world, clothing His divinity with humanity, that He might work with humanity, fallen, degraded, corrupted. He came of poor parentage, and lived the life of a poor man. He was accustomed to privation. As a member of the family He acted His part in laboring with His hands for the support of His mother and His brothers and sisters. Thus He, the Majesty of heaven, was?not to appear as honoring the greatest men because of their wealth. He has forever removed from poverty the disgrace which is attached to it because it is destitute of worldly advantages. He says, “The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.”?{SWk 84.3}[7]
§17 四千年前,有天上一个神奇而奥秘的声音从上帝的宝座发出:“祭物和礼物,祢不喜悦;祢已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭非祢所要。那时我说:看哪,我来了!我的事在经卷上已经记载了。我的上帝啊,我乐意照祢的旨意行;祢的律法在我心里”(诗40:6-8)。基督在与祂的父商议时为祂在地上的生活制定了计划。世界的救赎主摘下祂的王冠,撇下祂的王袍,来到我们的世界作一个人,并非偶然,而是一个计划。祂给祂的神性披上了人性的衣袍,以便站在人类家庭之首,祂的人性与因亚当的悖逆而堕落的人类的人性相混和。无穷上帝之子的贫穷与谦卑所教导的功课很少有人喜欢去学。有一个链环把基督与穷人在一种特别的意义上连接起来。祂,生命,世上的光,使贫穷成了祂自己的教师,以便(像穷人一样)受同一位严厉实际的教师教育。自从主耶稣接受了贫穷的一生之后,谁也不能正当地蔑视穷人了。世界的救主原是荣耀的王,祂脱去自己外表光辉的装饰,接受了贫穷,以便明白穷人在这个世界受到怎样的待遇。祂在人类家庭的一切苦难上受了苦,祂也宣布了祂的福气,不是向富人,而是向这世界的穷人。{SWk85.1}[8]
§18 Four thousand years before a voice of strange and mysterious import was heard in heaven from the throne of God: “Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.” Christ in counsel with His Father laid out the plan for His life on earth. It was not a chance, but a design that the world’s Redeemer should lay off His crown, lay aside His kingly robe, and come to our world as a man. He clothed His divinity with the garb of humanity, that He might stand at the head of the human family, His humanity mingled with the humanity of the race fallen because of Adam’s disobedience. The poverty and humiliation of the Son of the infinite God teach lessons that few care to learn. There is a link that connects Christ with the poor in a special sense. He, the life, the light of the world, makes poverty His own teacher, in order that He may be educated by the same stern, practical teacher as are the poor. Since the Lord Jesus accepted a life of poverty, no one can justly look with contempt upon the poor. The Saviour of the world was the King of glory, and He stripped Himself of His glorious outward adorning, accepting poverty, that He might understand how the poor are treated in this world. He was afflicted in all the afflictions of the human family, and He pronounces His blessing, not upon the rich, but upon the poor of this world.?{SWk 85.1}[8]
§19 你说到为有色人种学生开办的奥克伍德技工学校没有足够的楼房供学生居住,十二个人住在一个房间里。我的弟兄啊,某人岂不是有责任在这方面努力,创建一个基金以满足这种需要吗?要向我们的人发出呼吁。要让各人都奉献一点,甚至穷人也要奉献。不要耽搁,要鼓励弟兄们建一栋简易的房子,大到足以容纳学生们。要请人们听从基督的话:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。基督的榜样是要我们效法的。{SWk85.2}[9]
§20 You speak of the Oakwood Industrial School for colored students as not having sufficient buildings to accommodate the students, twelve in number occupying one room. My brother, is it not the duty of someone laboring in this line to labor for the creation of a fund to supply this need? Let appeals be made to our people. Let each give a little, even among the poor. Without delay, encourage the brethren to erect a humble building large enough to accommodate the students. Ask the people to heed the words of Christ, “Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.” The example of Christ is for our imitation.?{SWk 85.2}[9]
§21 那些在南方着手工作的人不可参与任何聚居的计划,因为这会使他们处在危险的环境中。应该找到一些家庭为基督的缘故自愿进入南方园地。在亨茨维尔有一栋大楼,已经在那里做了一些事。但愿适当的人设法使那个地方与众不同,引进新活的成分。这个工厂不可变得无用。必须引进会使这个机构自养的要素。然后若有必要,才能添加便宜的附件。{SWk85.3}[10]
§22 Those who undertake work in the South must not enter into?any plan for colonizing, for this will place them in perilous circumstances. Some families should be found who for Christ’s sake will volunteer to enter the Southern field. At Huntsville there is a building, and something has been done there. Let the proper ones try to make that place different by bringing into it new, live elements. This plant must not become useless. Elements must be brought in which will make the institution self-sustaining. Then if it is necessary, cheap additions can be made.?{SWk 85.3}[10]
§23 我不会鼓励你的计划。要获得并改善几百英亩的土地,其意义远过于你所想的。你事后对这个问题的看法会与你预先的看法很不相同。为南方人民做的这项工作需要最机灵的基督徒的机智。过去你已见到一些家庭定居在他们能成功地为传播真理而作工的地方,你以为这同样的计划会为南方的工作被采用。但你的希望不会实现。{SWk86.1}[11]
§24 I would not encourage your plan. It means much, very much more than you think, to obtain and improve hundreds of acres of land. Your aftersight in this matter would be very different from your foresight. This work for the Southern people will require the tact of the most ingenious Christian. In the past you have seen families settled in localities where they could work successfully for the spread of the truth, and you have thought that this same plan could be adopted for the work in the South. But your expectation will not be realized.?{SWk 86.1}[11]
§25 必须考虑这种群体的衣食问题。结果不会是你所料想的那种。这个计划会带来失望。但愿每一个愿意从事这工作的家庭作为主的传道士去以他们自己的方式作工。工人们不要保证自己工作五年,因为许多人不会经受住考验。有些人会挑剔抱怨,从而撒下恶意猜测的种子。这些人可能会兴致勃勃地工作一段时间,然后就变得不满,想要改变。主看着每一个人的心。有些人是你不能信赖的。他们是不可靠的。在你想要形成的群体中,你会发现麦子中有稗子。最好开始在亨茨维尔作工,使那里的工作取得成功。{SWk86.2}[12]
§26 The expenses of such company in food and clothing must be considered. The results would not be such as you suppose. This plan will bring disappointment. Let each family who shall commit itself to the work, go as the Lord’s missionaries, to work their own way. Workers are not to pledge themselves to five years’ labor, for many will not bear the test. Some would find fault and complain, and thus sow the seed of evil surmising. These persons might work interestedly for a time, and then become dissatisfied and want a change. The Lord looks upon every heart. There are some souls you cannot trust. They are unreliable. In the company you would form you would find tares among the wheat. It would be better to begin work in Huntsville and make the work there a success.?{SWk 86.2}[12]
§27 我的弟兄啊,我要对你说,将来在南方各州什么都不可靠。你不能带着开展大型业务、种地和教导有色人种如何工作的目的建立定居点。只要稍有挑衅,偏见的毒药就会显出其真性,而且必有挑衅。很难使工作平稳运行。随时会有突发事件,完全出人意外,还会有财产的毁灭甚至灭命的事。头脑发热的人自称有信仰,却没有判断力,会认为他们能任意而行,但他们必发现自己处在困境。我所说的是我知道的。每一个随从这种做法的人都是自夺己命。有些地区不如其它地区危险,但决不能在南方建造大型定居点。每一个行动都要被上帝的恩典膏抹,所说的每一句话都要仔细考虑。党派已经形成,他们正等候着,热望侍奉他们的主魔鬼,并做可憎的工作。自称基督徒的人在这些事上比不折不扣的罪人更坚决。——《信函》1899年90号?{SWk86.3}[13]
§28 I would say to you, my brother, that in the future nothing can be relied on in the Southern States. You cannot make settlements with the purpose of carrying on a large business, cultivating lands, and teaching the colored people how to work. At the least provocation the poison of prejudice is ready to show its true character, and provocations will be found. It is very hard to make the work run smoothly. Outbreaks will come at any moment, and all unexpectedly, and there will be destruction of property and even of life itself. Hot-headed people, professing the faith, but without judgment, will think they can do as they please, but they will find themselves in a tight place. I speak that which I know. Everyone?takes his life in his hands by following such a course. There are some localities less perilous than others, but never can there be large settlements built up in the South. Every act is to be oiled with the grace of God, every word spoken, carefully studied. Parties are already formed, and they are waiting, burning with a desire to serve their master, the devil, and do abominable work. Professed Christians are more determined in these things than out-and-out sinners.—Letter 90, 1899.?{SWk 86.3}---Ellen G. White[13]
§29 【园地变得艰难(第二封信)】 (库兰邦,“森尼赛德”1899年7月2日)[14]
§30 【The Field Becoming Difficult(A second letter)】
§31 (“Sunnyside,” Cooranbong,July 2, 1899.)[14]
§32 亲爱的某弟兄:在南方有一些地区可以作工。但我们的人因疏于响应上帝所赐的亮光而关闭了一些通路,现在他们很难进去了。我请问,我们的人这样忽视开垦南方园地是什么意思呢?确实,那并不是一块令人满意的园地;而且主若不以祂的爱鼓舞祂子民的民,他们也不会成功。他们不应藉着发布他们将要做的奇妙大事开始工作。难道他们看不出要是这么做,门户就会向他们关闭吗?多年前在南方原能做成的事现在无法做成了。{SWk88.1}[15]
§33 Dear Brother:In the South there are some places where work can be done. But the neglect of our people to respond to the light God has given has closed some openings which it will now be very difficult for them to enter. I inquire, What do our people mean by this neglect to work the Southern field? True, it is not a desirable field; and unless the Lord shall inspire with His love the hearts of His people, they will not succeed. They are not to begin by publishing the great and wonderful things they are going to do. Cannot they see that if they do this, the gate will be closed against them? That which might have been done years ago in the South cannot now be done.?{SWk 88.1}[15]
§34 当以色列人在约旦河的另一边扎营时,“耶和华晓谕摩西说:你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地”(民13:1,2)。请阅读记载在《民数记》第十三章和十四章的历史。当探子们带回来的恶信被百姓接受时,上帝就不喜悦,并宣布了祂对百姓的决定。他们要在旷野漂流四十年。祂说了这话之后,百姓决定上去。但有利的时光已经过去了。他们要来的消息已经传开,敌人也已预备好要对抗他们。摩西便说:“不要上去;因为耶和华不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了”(民14:42)。但他们妄自上到山顶,被敌人打败了。{SWk88.2}[16]
§35 When the children of Israel were encamped on the other side of the Jordan, “the Lord spake unto Moses, saying, Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel.” Read this history, contained in the thirteenth and fourteenth chapters of Numbers. When the evil report brought back by the spies was received, God was displeased, and declared His determination concerning the people. For forty years they were to wander in the wilderness. After He had said this, the people decided to go up. But the favorable time had passed. The news of their coming had been circulated, and their enemies were prepared to resist them. And Moses said, “Go not up, for the Lord is not among you; that ye be not smitten before your enemies.” But they presumptuously went to the hilltop to be defeated by their enemies.?{SWk 88.2}[16]
§36 如今南方有些地区就是这样。门户关闭了。然而还有其它地区没有偏见,可以在那里作工。我写这些给我们的人,是要他们看出他们需要的不是知识,而是新心,洗净了一切自私与贪婪。那些拥有一切设施与便利的人已经显出了他们对贫穷园地的忽视。在主的葡萄园中有些地方一直没开工。集了资也拨了款,虽然没有用于个人利益,却明显违背了主的要求。祂葡萄园中的那些一点没有开垦的地区要开垦;但却有人设法把用于这个目的的钱转到其它渠道去了。南方园地因歪曲和误解而一直受到抢夺。那块园地还没有从主的库中按时得过粮。{SWk88.3}[17]
§37 Thus it is now with some places in the South. The doors are closed. Yet there are other places where prejudice has not been excited, and where work may be done. I write this to our people that they may see that it is not knowledge that they need, but new hearts, cleansed from all selfishness and covetousness. Those who have had every facility and convenience have shown their neglect for fields which have had so little. In some parts of the Lord’s vineyard?nothing has been done. Money has been raised and appropriated, although not for personal advantage, yet in distinct disobedience to the Lord’s requirements. Those parts of His great vineyard where the least has been done were to be worked; but methods were used to divert the means for this purpose into other channels. Through misrepresentation and misinterpretation the Southern field has been robbed. That field has not received from the Lord’s treasury its meat in due season.?{SWk 88.3}[17]
§38 一些人的影响力切断了南方园地应该从书籍出版的利益得到的一切好处,这些人最好自省,看看自己在行出错误的理论和原则上所做的,这些东西已使上帝对我们各机构的工人不悦。我请求每一个共谋这些事的人要悔改、认罪、归正,使自己的罪先到审判案前。{SWk89.1}[18]
§39 The men whose influence cut off every advantage in the publication of books the profits of which were to be used in the Southern field, might better examine themselves and see what they have done in working out false theories and principles, which have brought upon the workers in our institutions the frown of God. O I beg of every soul who has connived in these matters, to repent and confess and be converted, sending their sins beforehand to judgment.?{SWk 89.1}[18]
§40 我的弟兄啊,我要把我有关南方园地的证言寄给你。多年前原能作出的计划和努力如今在一些地方不会成功。最好在主发言要行动的时候就行动,而不要研究人的意见、人的方法、人的计划、人的便利。主因祂子民的不信、自私和贪婪而感到厌烦。这些东西已经挡在祂工作前进的道路上。{SWk89.2}[19]
§41 My brother, I will send you that which I have in regard to the Southern field. The plans and efforts that could have been made years ago will not now succeed in some places. It is best to move when the Lord sends word to move, and not study human minds, human methods, human plans, human convenience. The Lord is wearied with the unbelief, selfishness, and covetousness of His people. This has stood in the way of the advancement of His work.?{SWk 89.2}[19]
§42 我听说八万美元投在了博尔德的疗养院,使工作中心所负的债务更重了。是主策划了那项工作吗?不是。那笔钱是印度、澳大利亚、南方园地、外国园地所需要的,好使主的传道人们可以把真理的信息传到远近从未开工的地区。{SWk89.3}[20]
§43 Eighty thousand dollars, I understand, were invested in the sanitarium in Boulder, pressing upon the heart of the work a heavier load of debt than was already there. Did the Lord devise that work? No; that amount of money was needed in India, in Australia, in the Southern field, in foreign fields, that the Lord’s ministers might carry the message of truth to places nigh which have never been worked, and to places afar off.?{SWk 89.3}[20]
§44 主对祂的子民不悦,因为他们行事与祂互相矛盾。钱一直投在了主从未指示的各种便利和设施上。有重要的工作要做成,钱却被消耗掉了,以致上帝的旨意没有成就。我的心难受、痛苦、忧虑得无法估量。愿主唤醒祂的子民,他们一点也不清醒。{SWk89.4}[21]
§45 The Lord is displeased with His people, because they have worked at cross-purposes with Him. Money has been invested in various conveniences and facilities which the Lord never directed. There is earnest work to be done, but the money is consumed, so that the will of God is not done. My heart is sick and sore and distressed beyond measure. May the Lord awaken His people, who are not yet half awake.?{SWk 89.4}[21]
§46 我想到了保罗,那位伟大的传道人,奉派向外邦人传讲基督并祂钉十字架。他曾处在两难之中。他因责任沉重而不知道自己要死还是要活,要选择为他人的益处住在身外还是放弃斗争。他写道:“弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,向着标竿直跑,要得上帝在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏”(腓3:13,14)。{SWk90.5}[22]
§47 I have thought of Paul, the great minister who was sent to preach Christ and Him crucified to the Gentiles. On one occasion he was in a strait betwixt two. He was so weighed down with responsibilities that he knew not whether he would rather die or live, whether he would choose for the good of others to abide in the flesh or give up the conflict. “Brethren,” he writes, “I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.”?{SWk 90.5}[22]
§48 我的弟兄啊,要存谦卑的心与上帝同行。我希望上帝计划在南方原能做成的工作会做成;然而人们却已证明自己是不可靠的管家。愿主赐给祂的子民肉心,而不是铁石心肠,乃是我的祈祷。——《信函》1899年100号{SWk90.1}[23]
§49 My brother, walk humbly with God. I wish that the work could have been done in the Southern field which God designed should be done; but men have proved untrustworthy stewards. May the Lord give His people hearts of flesh, and not hearts of steel, is my prayer.—Letter 100, 1899.?{SWk 90.1}[23]
§50 【对于一个南方聚居地进一步的劝勉】
§51 下文摘自写给雅各.爱德森.怀特夫妇的私人信函,写于1899年6月21日。{SWk91.1}[24]
§52 【Further Counsel Regarding a Colony in the South】
§53 The following is taken from a private letter to Mr. and Mrs. J. E. White, written June 21, 1899.?{SWk 91.1}[24]
§54 某弟兄已寄给我一封信,谈到他对南方的计划,但我不能鼓励这种计划。他会打算让一切的事都平稳进行。按照他认为会成功的计划在南方建一个定居区,会失败。给这个定居区提供衣食的前景怎样呢?保证给那些家庭盖房的钱在哪里呢?会入不敷出的。那里会聚集好人和坏人,会需要有观念清晰、受过上帝圣灵洗礼的人经营这种事业。我可以提出许多会使之引起反对的事。没有一个聚居区撒但不会煽动南方分子怀疑地看待北方人民,一点挑衅就会激起南方白人造成一种他们现在想象不到的事态。{SWk91.2}[25]
§55 Brother ----- has sent me a letter in regard to his plans for the South, but I cannot encourage such plans. He will calculate to have all things move smoothly. A community to settle in the South in accordance with the plans he has thought would prove a success, would prove a failure. What is the prospect for feeding and clothing this community? Where is the money to be pledged for building homes for families? The outlay would be greater than the income. There would be a gathering of good and bad, there would be the need of men of clear conception, baptized with the Holy Spirit of God, to run such an enterprise. I might present many things that make it objectionable. There cannot be any colonizing without Satan stirring up the Southern element to look with suspicion on the Northern people, and the least provocation would awaken the Southern whites to produce a state of things they do not now imagine.?{SWk 91.2}[25]
§56 必须有谨慎的工人在南方。他们必须灵巧像蛇,驯良像鸽子。凡从事这项工作的人都应该是笔与舌都浸在《撒迦利亚书》4:11-14的圣油中的人。欠考虑的话会激起人心最猛烈的情欲,并发动一种事态,会关闭门路,使真理不能进入现在非常需要工人的园地。{SWk91.3}[26]
§57 There must be laborers in the South who possess caution. They must be wise as serpents and harmless as doves. All who engage in this work should be men who have their pens and tongues dipped in the holy oil of?Zechariah 4:11-14. An unadvised word will stir the most violent passions of the human heart and set in operation a state of things that will close the way for the truth to find access to the fields now in such great need of workers.?{SWk 91.3}[26]
§58 非常需要懂得如何将真理教导可怜、无知、贫穷、受压迫之人的男男女女,而不是能讲道的传道人。至于使情况显得不需要谨慎,是因为那些说这种话的人不知道自己在说什么。需要的男男女女不是会被我们的人派到南方园地的人,而是会感到有负担要进入主葡萄园这部分被忽视地区的人。见到白人对黑人的态度就义愤填膺的人,要学习主耶稣基督的样式,因为对这些事表示沉默就是雄辩。他们都需要会使他们学耶稣基督的样式和如何简朴作工的智慧。{SWk91.4}[27]
§59 It is not ministers who can preach that are needed so much as men and women who understand how to teach the truth to poor, ignorant, needy, and oppressed people. And as to making it appear that there is not need of caution, it is because those who say such things do not know what they are talking about. It needs men and women who will not be?sent?to the Southern field by our people, but who will feel the burden to go into this neglected portion of the vineyard of the Lord. Men, while their hearts burn?with indignation as they see the attitude of the white people toward the black, will learn of the Master, Jesus Christ, that silence in expression regarding these things is eloquence. They all need the intelligence that will lead them to learn of Jesus Christ and the simplicity of how to work.?{SWk 91.4}[27]
§60 耕种田地是一个极好的安排,然而不是藉着北方人聚居在一个社区里来成就他们以为会成功的工作。性情暴躁的人最好留在北方。具有真基督化服务精神的男男女女能在南方有色人种中间做杰出的工作。不要做出巧妙的努力去打破南方人的偏见,而只要活出和讲出耶稣基督的爱。能对南方有色人种造成伤害的,莫过于详细叙述南方白人对他们的伤害和亏待了。{SWk92.1}[28]
§61 The cultivation of the soil is an excellent arrangement, but it is not by Northern people grouping together in a community that will accomplish the work they imagine will be a success. Hot-tempered men better remain in the North. Men and women who possess the true Christlike spirit of ministry may do excellent work among the Southern colored people. Make no masterly efforts to break down the prejudices of the Southern people, but just live and talk the love of Jesus Christ. There cannot be any greater harm done to the Southern colored people than to dilate on the harm and wrong done them by the white Southerners.?{SWk 92.1}[28]
§62 需要有头脑冷静的男男女女,他们爱主耶稣,也愿意为基督的缘故爱有色人种,对他们深感同情。然而某人的方法是实行起来就不聪明的方法。他们若是受到宠爱和对待尤如他们与白人在一个水平,就会毁了他们在南方园地所有的传道工作。在黑人中间有一种差别与在白人中间一样。有些人具有敏锐优秀的才干,如果不过分重视他们,而是从圣经的立场视他们为谦卑的人,要做一项基督化的传道工作,不是赞扬他们,而是教导他们虔诚的爱和对他们同为有色人种之人基督化的爱,始终叫他们记得他们蒙召进入园地并不是要为白人作工,而是要学习努力以上帝的爱在他们同种族的人身上恢复上帝的道德形像,于是就能做成一项善工。{SWk92.2}[29]
§63 There is need of level-headed men and women who love the Lord Jesus, and who will love the colored people for Christ’s sake, who have the deepest pity for them. But the methods of Sister S_____ are not the methods that will be wise to practice. They cannot be petted and treated just as if they were on a level with the whites without ruining them for all missionary work in the Southern field. There is a difference among the blacks as there is among the whites. Some possess keen and superior talents, that if the possessor is not made too much of, and is treated from a Bible standpoint, as humble men to do a Christlike missionary work, not exalting them, but teaching them religious love, and Christlike love for the souls of their own colored race, and keep before them that they are not called into the field to labor for the whites, but to learn to labor in the love of God to restore the moral image of God in those of their own race, then a good work can be done.?{SWk 92.2}[29]
§64 在开办学校方面有一项工作要做成,只教导有色人种,不与白人混杂,这样作工会取得成功。主必藉着白人作工,感动黑人——藉着白人教师感动他们许多人,然而需要夫妻一起从事这项工作。应该不止一个白人教师家庭住在一个地方。两到三个家庭应该住在彼此附近的地方,不要挤在一起,而要有一点距离,他们在那里可以一起商议,联合敬拜上帝,加强彼此的手,培养有色人种的工人在南方作工。{SWk92.3}[30]
§65 There is a work to be done in opening schools to teach the colored people alone, unmixed with whites, and there will be a successful work done in this way. The Lord will work through the whites to reach the black race—many of them through white teachers, but it needs the man and his wife to stand together in the work. More than one family of white teachers should locate in a place. Two or three families should locate near each other, not huddle together, but at a little distance apart, where they can consult together and unite in worship of God together, and work to strengthen each other’s hands to raise up colored laborers to work in the South.?{SWk 92.3}[30]
§66 那些在南方园地作工的人常常犯一个错误,就是期待他们在北方园地的弟兄们能建议他们该做什么。那些对南方园地毫无经验的人并没有预备好给出可靠的建议。那些从事这项工作的人必须明白,当出现紧急情况时,他们切不可依靠没有经验的人给他们忠告。他们会常常得到忠告,若是遵行了,就会毁了工作。因此只有一个家庭定居在一个地方不是上策。没有孩子的男男女女是南方园地的最佳人选,要是南方园地太累人或太使人衰弱了,定居在一个地方的两到三个家庭中的一个家庭就可以独善其身。然而谁也不要觉得自己的健康状况已证明留在南方园地不安全之后还有不可推卸的责任要留在那里。有些人能忍受那里的气候而且干得很好。但愿我们在气候更适宜的地方的弟兄们考虑这一切的事,并且提供一切可能的设施使这些不良地区的工人们的状况尽量舒适些。{SWk93.1}[31]
§67 There is a mistake often made by those who labor in the Southern fields expecting that their brethren in the Northern fields of labor can advise them what to do. Those who have had no experience in the Southern field are not prepared to give reliable advice. Those who are engaged in this work must understand that when emergencies arise they must not depend upon men who have had no experience to advise them. They will often obtain advice that if followed would be ruinous to the work. Therefore it is not good policy for one family alone to settle in a locality. Men and women who have not children are best qualified for the Southern field, and if the Southern field is too taxing or debilitating, one family from the two or three who have settled in a locality can be spared. But let none feel that it is their bounden duty to remain in the Southern field after their health has testified that they cannot do this safely. Some persons can endure the climate and do well. But let our brethren in the more favorable climate consider all these things and provide every facility possible to make the conditions of workers in these unfavorable locations as pleasant as possible.?{SWk 93.1}[31]
§68 在已经把钱花在楼房上和已经开工的地方,居于负责岗位的人有责任注意那个地区,以便工人们在完成所计划的工作时得到维持。在南方有一项工作要做成,这工作更需要的不是讲道的人,而是作教师的男男女女——谦卑的人,不怕去做农夫的工作,教育南方人如何种地,因为白人和黑人都需要在这方面受教育。然而当南方出现困惑混乱时,就要把你们的需要摆开在葡萄园的主人面前。但愿那些对南方园地一无所知的人免开尊口,谨慎自己所给的建议。然而同情、仁慈的话语和鼓励总是适得其所的。——《信函》1899年102号a,1899.{SWk93.2}[32]
§69 In places where money has been expended on buildings, and a start has been made, it is the duty of men in responsible positions to give attention to that locality, so that the workers shall be sustained in accomplishing the work designed when the plant was made. There is to be a work done in the South, and it needs men and women who will not need to be preachers so much as teachers—humble men who are not afraid to work as farmers to educate the Southerners how to till the soil, for whites and blacks need to be educated in this line. But when perplexities arise in the South, spread out your wants to the Master of the vineyard. And those who know nothing of the Southern field, let them be sparing and cautious what advice they give. But sympathy, kind words, and encouragement are always in place.—Letter 102a, 1899.?{SWk 93.2}[32]
§70 【一项被忽视了的工作】 (1899年4月27日)[33]【A Neglected Work】
§71 (April 27, 1899.)[33]
§72 我过了十一点就睡不着了。关于南方园地,我多次得到率直的证言。(在论述了关于出书的版税问题之后,她继续写道:){SWk94.1}[34]
§73 I cannot sleep past eleven o’clock. Several times I have had a pointed testimony in regard to the Southern field. After speaking on the subject of royalties in connection with book publication, she continues.?{SWk 94.1}[34]
§74 那时我醒了,但心情沉重。我感到特殊的考验要临到上帝的子民。然后南方园地的现状便呈现在我面前。本应该在那个园地做成的工作还没有做成。人们奉献到总会为推进南方园地工作的钱被挪作他用了。这就是应该作出补偿工作的地方。主不喜悦居于负责岗位的人们看不出这个园地的大需要。那里的工作需要钱财。上帝已经赐下警告,但他们没有听从。美国有舒适的家园和环境的教会肢体们应该记念南方园地,它需要特别的关心和支持。我写信问了总会会长,你为何忽视这项工作呢?上帝使你有责任照这个可怜受压迫的人种的境遇所需对待他们。但愿这工作前进。要鼓励境遇良好的人帮助这个园地。主并没有呼召有少年儿童的家庭在南方园地作工,因为这样他们就会接触邪恶的友伴,但祂呼召那些能做工使不同地区受益的人。{SWk94.2}[35]
§75 I awoke, but my soul was burdened. I felt that peculiar trials were to come upon the people of God. Then was presented before me the situation of the Southern field. The work which should have been done in that field has not been done. The means sent in by the people to the General Conference for the advancement of the work there was devoted to other purposes. This is where the work of restitution must be done. The Lord is displeased with the men in responsible positions who have not discerned the great need of this field. The work there needs means. God has given warnings, but they have not been heeded. Church members in America who have pleasant homes and surroundings should remember the Southern field. It is in need of special attention and support. I addressed the president of the General Conference, Why do you neglect this work? God has made it your duty to deal with this poor, oppressed race as their circumstances demand. Let the work go forward. Encourage the people who are favorably situated to help in this field. The Lord does not call families to work in the South who have young children who would thus be exposed to evil associations, but He calls those who can work to advantage in the different localities.?{SWk 94.2}[35]
§76 会有人告诉你们南方的工作一直被误传,说它并不像看起来的那样艰险。但愿没有一个人以为南方园地是一个容易开垦的园地;因为它是主葡萄园中最难开垦的部分,不久它还会更难开垦。必须运用最大的智慧。凡参加这工作的人,尤其是向这个园地发送书报的人,必须灵巧像蛇,驯良像鸽子。要当心你们所写要发表的东西。有许多事要是发表了只会造成伤害。{SWk94.3}[36]
§77 There are men who will tell you that the work in the South has been misrepresented, that it is not so arduous as it is made to appear. Let no one suppose that the Southern field is an easy place to work; for it is the most difficult portion of the Lord’s vineyard, and soon it will be even more difficult. The greatest wisdom must be exercised. All connected with the work, and especially those who have to do with the publications sent to this field, must be as wise as serpents and as harmless as doves. Be careful what your pens shall trace for publication. There are many things which it will do only harm to make public.?{SWk 94.3}[36]
§78 若不运用最大的谨慎,就会引起南方白人的苦毒和仇恨,他们渴望得权好像过去一样压迫有色人种。那些惯于讲话欠考虑的人最好还是留在自己家里,而不要企图在这个园地作工。那些认为所给的告诫不必要的人应该听从主所发出的警告。我的弟兄们哪,你们若想在南方的工作中有分,就必须将自我隐藏在基督里面,谦卑谨慎地行在上帝面前。{SWk95.1}[37]
§79 If the greatest caution is not exercised, bitterness and hatred will be aroused in the white people in the South who are yearning for power to oppress the colored race as they have in the past. Those who are in the habit of speaking without consideration might far better remain in their homes than attempt work in this field. Those who think that the precautions given are unnecessary should heed the warnings the Lord has sent. If you would have a part in the work in the South, my brethren, you must hide self in Christ, walking humbly and circumspectly before God.?{SWk 95.1}[37]
§80 与黑人一般的交往是不聪明的做法。寄宿在他们家中会激起白人心中的愤怒情绪,危及工人的性命。一直有物资寄到这个园地,帮助救济受苦人类的需要。但这种工作并不讨白人喜欢。在一些地区,他们并不希望帮助这个遭蹂躏的人种。他们希望黑人总是感到依赖他们。{SWk95.2}[38]
§81 Common association with the blacks is not a wise course to pursue. To lodge with them in their homes may stir up feelings in the minds of the whites which will imperil the lives of the workers. Goods have been sent to this field which have helped to relieve the necessities of suffering humanity. But this work does not please the white people. In some localities they do not want help to be given to this downtrodden race. They desire that they shall ever feel their dependence.?{SWk 95.2}[38]
§82 我告诉你一个真相,这个园地和它被忽视的事将在审判的时候被提出来,谴责那些一直受到告诫却不肯予以援助的人。上帝要求美国的各教会作出补偿。你们要救济这个园地的需要。在最后算账之日,人们不会高兴面对自己行为的记录,关于已经预备好要帮助开展南方工作的书籍,他们竟将主葡萄园最贫穷的园地所需要的资金挪作他用了。这事已经摆在你们面前很久了,你们做了什么去减轻这种状况呢?你们为何如此保持安静呢?甚愿你们速速做这项偿还的工作。主号召你们偿还祂的子民久已被剥夺的利益。所行的恶事有一天会被看见,不是以负责人们现在的眼光看它,他们象祭司和利未人一样已经从另一边过去了,而是以上帝的眼光看它。{SWk95.3}[39]
§83 I tell you of a truth that this field with its neglect will come up in judgment to condemn those who have been admonished, but who have refused to lend the aid. The Lord demands restitution from the churches in America. You are to relieve the necessities of this field. In the day of final accounts men will not be pleased to meet the record of their deeds with reference to the books that have been prepared to help in carrying on the work in the South, by which means was diverted from the most needy portion of the Lord’s vineyard. This matter has been before you a long time, and what have you done to relieve the situation? Why have you kept so quiet? O that you would do this work of restoration speedily. The Lord calls upon you to restore to his people the advantages of which they have so long been deprived. The evil work done will one day be seen, not in the light in which responsible men now see it, who like the priest and Levite have passed by on the other side, but as God views it.?{SWk 95.3}[39]
§84 关于为何多年过去了却没有显出更好的结果,上帝的子民提不出什么借口。一些教师管理南方工作的方式一直是不对的,可是许多人却很热心地看待那些藉着不正确的方法已经给工作加上错误模式之人的工作。难道这些方法应该受到鼓励吗?不;因为所用的工作材料一点没有资格帮助南方人民。{SWk95.4}[40]
§85 God’s people have no excuse to offer as to why the years which have passed into eternity do not show better results. The way in which some of the teachers have managed the work in the South has not been right, and yet many have looked with great enthusiasm on the work of those who through incorrect methods have given a wrong mold to the work. Should these methods be encouraged? No; for the material worked upon is not being in the least qualified to help the Southern people.?{SWk 95.4}[40]
§86 打破白人与有色人种之间的区别使黑人不适合为他们同类的人作工,且对白人发挥了一种不良影响。{SWk96.1}[41]
§87 The breaking down of distinctions between the white and the colored races unfits the blacks to work for their own class, and exerts a wrong influence upon the whites.?{SWk 96.1}[41]
§88 我再一次把这事摆在你们面前。你们会遵照所赐的亮光而行吗?——《文稿》1899年90号{SWk96.2}[42]
§89 Again I place this matter before you. Will you act upon the light given?—Manuscript 90, 1899.?{SWk 96.2}[42]
§90 【关于返还的原则】
§91 (摘自给J.N.拉夫伯勒长老的信,1899年2月19日)[43]
§92 【Principles Regarding Restitution】
§93 (From a letter to Elder J. N. Loughborough, dated February 19, 1899.)[43]
§94 关于在这种问题上应该指导我们的人的原则,我已蒙指示,无论在哪里,只要藉着自我牺牲和迫切的努力为圣工的建立和推进做成了必要的工作,提供了设施,主也使之兴旺了,那个地方的人就应该奉献自己的钱财,帮助已被派到新园地去重温同样经验的上帝仆人们,开始做基础的工作。生活在工作已经建立在良好根基上的人们应该感到自己有责任帮助那些穷困的人,转让在从前的岁月住在远处的人为他们当地的工作所投入的大量自我牺牲和舍己的一部分或全部钱财。主计划工作要这样增长。所赐给祂工人们的才干要因在礼物、奉献和给与感化力中付诸使用而加倍。{SWk96.3}[44]
§95 As regards the principle that should guide our people in such matters, I have been instructed that wherever by self-sacrifice and urgent labor the work necessary for the establishment and advancement of the cause has been done and facilities provided, and the Lord has prospered, those in that place should give of their means to help God’s servants who have been sent to new fields to go over the same experience, beginning at the A B C of the work. Those living where the work has been established on a good foundation should feel themselves bound to help those in need, by transferring even at great self-sacrifice and self-denial a portion or all of the means which in former years was invested by those living at a distance in behalf of the work in their locality. Thus the Lord designs that the work shall increase. The talents given to his servants are to be doubled by being put out to use in gifts and offerings and the bestowal of influence.?{SWk 96.3}[44]
§96 这就是基于正确原则的返还法。主葡萄园的一部分地区得到开垦并结出了果子。然后开始另一部分地区,主的计划是新的未开垦的地区要从已开垦的那个地区得到帮助。这样各部分的工作都会成功。这样提供的帮助应该是愉快地给予的。当上帝律法的原则这样得到实施时,工作就会以加倍的力量稳步前进。于是信使们就能以大能传讲第三位天使的信息,我们的主和救主耶稣不久就会带着能力和大荣耀显现。——《信函》1899年35号{SWk96.4}[45]
§97 This is the law of restitution on right lines. One portion of the Lord’s vineyard is worked and brings in fruit. Then another portion is taken up, and it is the Lord’s plan that the new, unworked part shall receive help from the part that has been worked. Thus the work in every part becomes a success. The help thus rendered should be given with cheerfulness. When the principles of the law of God are thus practiced, the work moves forward with solidity and double strength. Then the messengers are enabled with great power to proclaim the third angel’s message and the soon appearing with power and great glory of our Lord and Saviour Jesus Christ.—Letter 35, 1899.?{SWk 96.4}[45]
已选中 0 条 (可复制或取消)