第02编 《评论与通讯》的文章
§1
第02编 《评论与通讯》的文章
§2
Section 2—The “Review and Herald” Articles
§3
注:在1890年代中期,怀爱伦为《评论与通讯》撰写了十篇专门论述南方园地工作的文章。第一篇于1895年4月2日发表。其他九篇于1895年11月26日至12月24日和1896年1月14日至2月4日发表在该刊。除第一篇(1895年4月2日)显然被爱德森·怀特忽略之外,其他九篇均曾编入当时的《论南方工作》中。现将这十篇文章全文收录于本编。——怀爱伦著作托管委员会[1]
§4
Note: In the mid-1890’s Ellen G. White prepared ten articles for the Review and Herald devoted especially to the work in the Southern field. The first was published on April 2, 1895. The other nine appeared in the issues of November 26 to December 24, 1895, and January 14 to February 4, 1896. All except the first one (April 2, 1895), which apparently was overlooked by Edson White, were chosen for publication in the Southern Work. The ten articles are reproduced here in their entirety.White Trustees[1]
§5
【在有色人种中间工作】
§6
我非常关心在有色人种中所要开展的工作。这方面的工作一直很奇怪地被忽略了。这一大批人的灵魂同样有可能得救或沦丧。他们长期以来遭到忽视,是因为白人对与他们一起参加宗教礼拜持有和表现出偏见。当他们无助和贫乏,需要人为其得救而热心效力时,他们却遭到轻视、回避和厌恶,如同有罪一般。他们得不到同情。祭司和利未人看到他们的不幸,就从另一边走过去了。{SWk19.1}[2]
§7
【Work Among the Colored People】
§8
I have a most earnest interest in the work to be done among the colored people. This is a branch of work that has been strangely neglected. The reason that this large class of human beings, who have souls to save or to lose, have been so long neglected, is the prejudice that the white people have felt and manifested against mingling with them in religious worship. They have been despised, shunned, and treated with abhorrence, as though crime were upon them, when they were helpless and in need, when men should have labored most earnestly for their salvation. They have been treated without pity. The priests and the Levites have looked upon their wretchedness, and have passed by on the other side.?{SWk 19.1}[2]
§9
应该为有色人种做什么,是一个长期以来存在争议的问题,因为自称为基督徒的人没有基督的精神。他们名为基督徒,却没有效法祂的榜样。人们认为需要设计一种方法来迎合白人的偏见。在白人和黑人之间建起一堵宗教敬拜方面的隔墙。白人宣称自己希望黑人悔改。他们对此并无异议。他们希望黑人嫁接到基督这一树干上,与他们自己一起成为活葡萄树的枝子;然而他们却不愿意坐在有色人种的弟兄身旁一同唱诗、祷告、为他们共同持有的真理作见证。他们片刻都无法忍受他们应该与黑人一同在基督徒树上结出果实的想法。基督的形像可能铭刻在心中,但仍有必要另设教会,分开礼拜。但问题是,这与上帝之灵的感动相和谐吗?这岂不是基督时代的犹太人的态度吗?白人对有色人种的偏见与犹太人对外邦人的偏见难道不相似吗?犹太人培养了此种思想直至根深蒂固,认为外邦人不应该分享所赐给犹太人真理亮光的特权。他们认为只有犹太人才能领受天上的恩典与眷爱。基督曾毕生从事消除这种偏见的工作。单靠人的力量是无法克服它的。制造这种偏见的不只是属乎血气的人,还有执政的和掌权的。为了克服它,基督曾与掌管这幽暗世界的和空中属灵气的恶魔搏斗。{SWk19.2}[3]
§10
What should be done for the colored race has long been a vexed question, because professed Christians have not had the Spirit of Christ. They have been called by His name but they have not imitated His example. Men have thought it necessary to plan in such a way as to meet the prejudice of the white people; and a wall of separation in religious worship has been built up between the colored people and the white people. The white people have declared themselves willing that the colored people should be converted. They have no objection to this. They were willing that they should be grafted into the same parent stock, Christ, and become branches?with themselves of the living Vine; yet they were not willing to sit by the side of their colored brethren and sing and pray and bear witness to the truth which they had in common. Not for a moment could they tolerate the idea that they should together bear the fruit that should be found on the Christian tree. The image of Christ might be stamped upon the soul, but it still would be necessary to have a separate church and a separate service. But the question is, is this in harmony with the moving of the Spirit of God? Is it not after the manner in which the Jewish people acted in the days of Christ? Is not this prejudice against the colored people on the part of the white people similar to that which was cherished by the Jews against the Gentiles? They cultivated the idea until it became deep-rooted that the Gentile should not share the privileges of light and truth that were given to the Jews. They believed that the Jews alone should be recipients of heavenly grace and favor. Christ worked throughout His life to break down this prejudice. No human power alone could overcome it. This prejudice was created not by mere flesh and blood, but by principalities and powers; and in wrestling against it He was wrestling against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.?{SWk 19.2}[3]
§11
人们一再想方设法保住这条分界线而仍把有色人种带进福音的影响之中;然而主已打击这种努力,使之无效。我们中间可能有人会问:“我们应该做什么呢?”“要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外,又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道”(弗6:11-17)。{SWk20.1}[4]
§12
Again and again men have devised plans whereby to keep up the line of separation and still bring the colored race within the influence of the gospel; but the Lord has blown upon the effort, and made it of none effect. The inquiry among us may be, “What shall we do?” “Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; and your feet shod with the preparation of the gospel of peace; above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.”?{SWk 20.1}[4]
§13
我们应当想到,我们已经付出很大的代价把福音传到世界的黑暗地区,去感化各海岛未开化的居民,教导无知和拜偶像的人,然而就在这里、就在我们中间,还有数百万真正的外邦人,他们的灵魂有可能得救或沦丧,然而他们竟被撇在一旁,置之不理,正如那个受伤的人被祭司和利未人忽略一样。自称为基督徒的人正任凭他们的罪中灭亡。{SWk20.2}[5]
§14
We should take into consideration the fact that efforts are being made at great expense to send the gospel to the darkened regions of the world, to enlighten the savage inhabitants of the islands of the sea, to bring instruction to the ignorant and idolatrous; yet here in the very midst of us are millions of people who are practically heathen, who have souls to save or to lose, and yet they are set aside and passed by as was the wounded man by the priest and the Levite. Professedly Christian people are leaving them to perish in their sins.?{SWk 20.2}[5]
§15
在我们的世界上有两等人。主曾把信息传给第一等人所代表的人。他们拥有很大的特权和机会,拥有大光和不可胜数的福气。主将活泼的圣言委托他们。他们代表蒙王邀请赴婚宴的人。耶稣说:“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个做买卖去;其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。于是对仆人说:‘喜筵已经齐备,只是所召的人不配。所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。’那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客”(太22:2-10)。{SWk21.1}[6]
§16
There are two classes in our world. The Lord has sent out the message to those who are represented by the first class, who have had great privileges and opportunities, who have had great light and innumerable blessings. They have been entrusted by the Lord with the living oracles. They are represented by the class to whom the king sent an invitation to the marriage feast. Jesus said, “The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, and sent forth his servants to call them that are bidden to the wedding: and they would not come. Again, he sent forth other servants, saying, tell them which are bidden, behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage. But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise: and the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them. But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city. Then saith he to his servants, the wedding is ready, but they which were bidden were not worthy. Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage. So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.”?{SWk 21.1}[6]
§17
回应天国盛情邀请的人是多么少啊!当基督的信息被藐视、祂那亲切、感人、慷慨的邀请遭到拒绝时,祂就受了侮辱。那些起初应邀出席婚宴的人开始找借口。他们让次要的事占据了他们的注意力,将永恒的权益置之度外。有些人以暂时的利益作为借口,完全不关心信息和信使,有些人则显出坚决的敌意,拿住主的仆人,恶待并杀害了他们。从下面来的势力运行在不亲自受圣灵影响的人身上。有两等不同的人——借着相信基督并顺从祂律法而得救的人,和拒绝耶稣里的真理的人。那些在恩典时期拒绝基督的人是无法在他们生活的记录进入永恒后称义的。现今乃是为人的得救而工作的时候,因为恩典还在持续。愿民族与教派的区别被弃之一旁。阶层和等级不被上帝认可,也不应被祂的工人认可。那些因地位或财产而认为自己优于其同胞的人,正把自己高举在同胞之上,然而他们却被天庭宇宙视为最低的。上帝所默示的圣经既因这种精神责备我们,也给我们很大的鼓励,但愿我们接受这个教训:“耶和华如此说:‘智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的’”(耶9:23,24)。{SWk21.2}[7]
§18
How few respond to the gracious invitation of Heaven. Christ is insulted when His messages are despised and His gracious, winning, liberal invitation is rejected. Those that were bidden to the marriage feast at first, began to make excuses. They allowed minor things to occupy their attention, and lost their eternal interests out of their reckoning. While some made temporal interests their excuse, and were totally indifferent toward the messages and messengers, others manifested a spirit of determined hatred, and took the Lord’s servants and entreated them spitefully and slew them. A power from beneath moved upon human agencies who were not under the direct influence of the Holy Spirit. There are two distinct classes—those who are saved through faith in Christ and through obedience to His law, and those who refuse the truth as it is in Jesus. It will be impossible for those who refuse Christ through the period of probation to become justified after the record of their lives has passed into eternity. Now is the time to work for the salvation of men, for probation still continues. Let national and denominational distinctions be laid aside. Caste and rank are not recognized by God and should not be by His workers. Those who?esteem themselves superior to their fellow men on account of position or property are exalting themselves above their fellow men, but they are esteemed by the universe of Heaven as the lowest of all. Let us take a lesson from the words of inspiration that reprove us for this spirit, and also give us great encouragement: “Thus saith the Lord, let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.”?{SWk 21.2}[7]
§19
任何人都不可企图在有色人种与白人之间划上界限。让环境指示我们应做什么吧!因为主的手在掌控着环境。当真理被带进有色人种与白人心中时,当人彻底悔改时,他们就会在基督里成为新人。基督说:“我也要赐你一个新心”(结36:26),那颗新心有上帝的形像。悔改的白人在情绪上要经历一番改变。他们遗传的和养成的对有色人种的偏见要逐渐消失。他们要意识到上帝是不偏待人的。那些悔改了的有色人种要得洁净脱离罪恶,穿上基督洁白的义袍,是用天上的织布机制成的。白人与有色人种都必须以同样的方式步入顺从之路。{SWk22.1}[8]
§20
No human mind should seek to draw the line between the colored and the white people. Let circumstances indicate what shall be done, for the Lord has His hand on the lever of circumstances. As the truth is brought to bear upon the minds of both colored and white people, as souls are thoroughly converted, they will become new men and women in Christ Jesus. Christ says, “A new heart also will I give you,” And that new heart bears the divine image. Those who are converted among the white people will experience a change in their sentiments. The prejudice which they have inherited and cultivated toward the colored race will die away. They will realize that there is no respect of persons with God. Those who are converted among the colored race will be cleansed from sin, will wear the white robe of Christ’s righteousness, which has been woven in the loom of heaven. Both white and colored people must enter into the path of obedience through the same way.?{SWk 22.1}[8]
§21
试验将至,不涉及外表的肤色,而涉及内心的状况。白人与有色人种同有一位救赎主。祂为人类家庭中的每个成员都付上了祂自己的生命作为赎价。倘若那些先蒙基督邀请参赴婚宴的人拒绝接受信息,祂必会差派祂的使者,借着充满天上亮光以致他们无法拒绝的信息,去到路上和篱笆那里勉强人进来。福音先传给那些上帝委以宝贵真理的人。祂希望他们能与别人分享。祂把传播上帝及祂所差来之耶稣基督的知识的责任委托给他们。主为以色列人做了奇妙之工。祂最后还把祂自己的儿子,就是生命之君弥赛亚,他们所有的牺牲和献祭所指的那一位赐给了他们。但是他们却不愿接待祂。他们拒绝了祂的信息。他们拒绝了他们希望的中心弥赛亚。然而当他们拒绝听从那些信息,拒绝祂的邀请时,主就转向了外邦世界。那些本应认识上帝并祂所差来的耶稣基督,本应与上帝所差来的一位联合,把信息传给外邦世界的人,因为他们自己不愿接受这邀请,他们也就不能对别人说:“请来吧!样样都齐备了”(路14:17)。基督的门徒受托要向那些在主道德大葡萄园的大路小路上的人宣传这恩典的信息。“圣灵和新妇都说:‘来!’听见的(信的)人也该说:‘来!’口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝”(启22:17)。{SWk23.0}[9]
§22
The test will come, not as regards the outward complexion, but as regards the condition of the heart. Both the white and the colored people have the same Redeemer, who has paid the ransom money with His own life for every member of the human family. If those to whom Christ first sends His invitation to the marriage supper refuse to receive the message, He will send His messengers into the highways and hedges to compel the people to come in, by means of a message so full of the light of Heaven that they will not dare to refuse. The gospel was first to be brought to those to whom God had entrusted precious truths that He desired they should make known to others. He entrusted to them the responsibility of imparting the knowledge of God and of Jesus Christ whom He had sent. The Lord wrought wondrously for the children of Israel. He finally sent to them His own Son, the Prince of life, the Messiah, to whom all their sacrifices and offerings pointed; but they would not[9]
§23
主有工作必须完成,不单是为那些在大路小路上的人,也是为那些在身居要职的人。上帝的能力并未应许要赐给那些最强壮的,而是赐给那些最软弱的。那些被视为最强壮并最开明的人应该去帮助那些最需要帮助和教化的人。每一个人都可以成为上帝的同工,为有色人种的得救与祂同工。{SWk23.1}[10]
§24
receive Him. They rejected the message He bore. They refused the Messiah in whom their hope centered; but when they refused to hear the messages, rejecting the invitation that He gave, the Lord turned to the gentile world. Those who ought to have known God and Jesus Christ whom He had sent, who ought to have united with the Sent of God in giving the message to the heathen world, would not themselves receive the invitation, and could not therefore say to others, come, for all things are now ready. The disciples of Christ were commissioned to proclaim the message of mercy to those in the highways and the byways of the Lord’s great moral vineyard. “And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth believeth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.”?{SWk 22.2}[10]
§25
当摩西站在上帝面前,意识到自己的无能时,他才处于主能向他彰显救恩的状态。当他变得软弱时,基督便能向他彰显祂的能力和威严。而当他担任军队的将领时,主不能藉着他做什么。他原知道自己是上帝所拣选的,要从事拯救希伯来人摆脱奴役的特殊大工。但他力图用自己的方法去工作,依靠自己的热忱和武力。主并没有打算用这种方式做工。摩西被放置在旷野四十年之久,在贫穷的学校中,在卑微的职业中了解到自己是软弱、无能与无助的。他满载着埃及诱人的知识离开埃及的宫廷,被迫度牧人的简朴生活。作为牧羊人,他必须照顾羊群,把那九十九只留在山谷中,去寻找那一只迷失的羊。他不得不爬上山崖,在茂密的草丛中寻找,在悬崖上查看,以便找到那迷失的羊。有一天,他看到山上有着火的荆棘,因为荆棘并没有被烧着,便惊奇地站着。当他惊讶地凝望时,他听到似乎有声音从火焰的中间发出说:“‘摩西!摩西!’他说:‘我在这里。’上帝说:‘不要近前来。当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地’;又说:‘我是你父亲的上帝,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’摩西蒙上脸,因为怕看上帝”(出3:4-6)。于是主把使命交给摩西,差遣他去拯救以色列人,就是在埃及的以色列迷失的羊。摩西辩称自己是无能的,法老不会相信他的信息也不会听从他的意见。他辩称希伯来人自己也不会听他,反会质问主是怎样向他显现的。但是主说:“我必与你同在。”“耶和华对摩西说:‘你手里是什么?’他说:‘是杖。’耶和华说:‘丢在地上。’他一丢下去,就变作蛇;摩西便跑开。耶和华对摩西说:‘伸出手来,拿住它的尾巴,它必在你手中仍变为杖’”(出3:12;4:2-4)。摩西一伸手、拿住它,它在摩西手中就变为杖。主告诉他,他会行这种神迹奇事来说服祂的百姓相信这信息和祂所差来之使者的神圣权威。主可以借着最简单的工具来施行神迹。{SWk23.2}[11]
§26
The Lord has a work that must be done, not only for those who are in the highways and the byways, but for those in high positions of trust. Divine power is promised, not to those who are strongest, but to those who are weakest. Those who are accounted the strongest and the most enlightened should go to the aid of those who are in most need of help and enlightenment. Everyone can become a laborer together with God, working with Him for the salvation of the souls of the colored race.?{SWk 23.1}[11]
§27
主所呼召的每一个人都不应信赖自己,而要完全信靠上帝。摩西是奉自有永有者的名出去的。他没有外表显赫的炫耀,但他手中的杖象征着耶和华的神圣权能。摩西只是上帝藉以把以色列人从暴政的奴役中解救出来的工具。现在上帝的儿女有一项工作必须完成。多年以来有色人种一直受到忽视,被撇在罪的奴役中,如同没有牧人的羊一般。很早以前就该完成的许多工作并没有完成。我们这班人应当为美国的有色人种做比过去更多的事。在这项工作中,我们需要慎重行事,领受从上面来的智慧。—《评论与通讯》1895年4月2日{SWk24.1}[12]
§28
It was when Moses stood before God, conscious of his inefficiency, that he was in the very condition in which the Lord could best reveal to him His saving grace. When he had become weak, Christ could reveal to him His power and majesty. The Lord could do little through him when he was the general of armies. He knew that he was the chosen of God, and that he would do a great and special work in delivering the Hebrew nation from bondage; but he sought to do his work in his own way, trusting in his zeal and violence. The Lord did not propose to do the work in this way. For forty years Moses was placed in the wilderness, to learn in the school of poverty, to learn in the walks of humble life, that he was weak, inefficient, helpless. He left the court of Egypt with a full knowledge of its fascinations, and had to come down to the simplicity of pastoral life. As a shepherd, it was necessary for him to look after the flock, to leave the ninety and nine in the valley and to go in search of the wandering sheep. He had to climb the mountain steep, to search through the tangled brushwood, to look over the precipices, that he might find the lost. One day he saw a bush ablaze on the mountain, and stood wondering because the bush was not consumed. As he was gazing in astonishment, he heard a voice?that seemed to come from the very center of the flame, saying, “Moses, Moses. And he said, here am I. And he said, draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.” Then the Lord gave Moses his commission, sending him to deliver Israel, the lost sheep of Israel in Egypt. Moses pleaded that he was inefficient, that Pharaoh would not believe his message nor hearken to his voice. He pleaded that the Hebrews themselves would not hearken to him, and would question the fact that the Lord had appeared to him. But the Lord said, “Certainly I will be with thee.” “And the Lord said unto him, what is that in thine hand? And he said, a rod. And he said, cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it. And the Lord said unto Moses, put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand.” The Lord revealed to him the fact that he could manifest such signs and miracles as would convince his people of the divine authority of the message and of the messenger that he sent. The Lord can do wonders, even with the simplest instrumentalities.?{SWk 23.2}[12]
§29
【关于南方园地的呼吁】 美国亲爱的弟兄姐妹们:[13]
§30
Every one whom the Lord calls should be distrustful of self, and have full trust in God. Moses went forth in the name of “I AM THAT I AM,” Without outward display or grandeur; yet the rod in his hand was a symbol of the divine power of Jehovah, and Moses was the instrumentality through whom God would deliver Israel from the bondage of tyranny. There is a work that must be done now by the children of God. For long years the colored race has been neglected, has been left in the slavery of sin, and they are as sheep that have no shepherd. Long ago much might have been done that has not been done. As a people we should do more for the colored race in America than we have yet done. In the work we shall need to move with carefulness, being endowed with wisdom from above.—The Review and Herald, April 2, 1895.?{SWk 24.1}[13]
§31
我为南方的园地向你们发出呼吁。我们若是考虑自己的安逸和快乐,就不会想要进入这个园地;但我们不要考虑自己的安逸。“因为基督也不求自己的喜悦”(罗15:3)。然而我们要想到:那个园地对于愿意与上帝同工的人来说,与呈现在上帝独生子面前的世界园地一样鼓舞人心。当上帝的儿子来到地上寻找拯救失丧的人时,祂并没有考虑自己的安逸或快乐。祂离开了祂的最高指挥部,把祂天上的尊贵与荣耀放在一边,摘下光辉灿烂的王冠,脱下王袍,离开王庭,来到地上拯救堕落的人类。祂虽拥有永恒的财富,却为我们的缘故成了贫穷,好叫人类能成为富足。亚当的儿女藉着接受上帝的儿子为自己的救赎主,藉着运用对祂的信心,可以成为上帝的后嗣,与耶稣基督同作后嗣。使徒说:“你们知道我们主耶稣基督的恩典:祂本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因祂的贫穷,可以成为富足”(林后8:9)。基督甘愿来到一个因咒诅而完全损毁枯萎的世界——亚当违背上帝律法的结果。基督甘愿接受堕落人类的案件,他们已经丧失了起初的圣洁,对上帝品格的完全一无所知了。祂甘愿来使那些不是上帝道德政府国民的人恢复忠诚。在天庭的大讨论会上,发现绝对必要在上帝独生子的身上将上帝向人类显示出来。祂来到地上要作“真光,照亮一切生在世上的人”(约1:9)。{SWk25.1}[14]
§32
【An Appeal for the Southern Field】
§33
Dear brethren and sisters in America,I would appeal to you in behalf of the Southern field. If we consulted our own ease and pleasure, we would not desire to enter this field; but we are not to consult our own ease. “Even Christ pleased not himself”; But we are to consider the fact that that field is no more discouraging to those who would be laborers together with God than was the field of the world as it presented itself before the only-begotten Son of God. When He came to earth to seek and to save that which was lost, He did not consult His own ease or pleasure. He left His high command, He laid aside His heavenly honor and glory, He laid off His glorious diadem and royal robe, and left the royal courts, in order that He might come to earth to save fallen man. Though He possessed eternal riches, yet for our sakes He became poor, that He might enrich the human race. By accepting the Son of God as their Redeemer, by exercising faith in Him, the sons and the daughters of Adam may become heirs of God and joint heirs with Jesus Christ. The apostle says: “Ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.” Christ was willing to come to a world that was all marred and seared with the curse—the result of Adam’s transgression of the law of God. He was willing to undertake the case of fallen beings who had lost their original holiness, and who were in ignorance of the perfection of God’s character. He was willing to come to bring back to loyalty those who were not subject to God’s moral government. In the grand counsels of Heaven it was found that it was positively necessary that there should be a revelation of God to man in the person of His only-begotten Son. He came to earth to be “The true Light, which lighteth every man that cometh into the world.”?{SWk 25.1}[14]
§34
南方的园地困难重重,要是我把呈现在我面前的园地呈现给你们看,你们许多人就会望而却步,说:“不,我不能进入这样的园地。”然而有色人种的状况与基督撇下天庭为堕落人类作工时世界的状况一样,还是有希望的。祂曾以人性披覆了神性,进入世界,以便祂的人性可以接触人性,而祂的神性则为人类的利益握住上帝的宝座。祂来寻找那一只迷失的羊,把迷羊从罪的旷野带回到天上的羊圈。祂受尽了祂来要拯救他们脱离永远灭亡之人各样的侮辱,去南方园地的传道士需要用基督耶稣的心武装自己。经上记着说:“祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:11,12)。{SWk25.2}[15]
§35
The Southern field is beset with difficulties, and should I present the field to you as it has been presented to me, many of you would draw back and say, “No, I cannot enter such a field.” But the condition of the colored race is no more disheartening than was the condition of the world when Christ left heaven to work for?fallen man. He clothed His divinity with humanity, and came into the world, in order that His humanity might touch humanity and His divinity lay hold upon the throne of God in man’s behalf. He came to seek the one lost sheep, to bring back the wandering one from the wilderness of sin to the heavenly fold. He was treated with every indignity by those whom He came to save from eternal ruin, and the missionary to the Southern field will need to arm himself with the mind that was in Christ Jesus. The record says: “He came unto his own, and his own received him not. But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name.”?{SWk 25.2}[15]
§36
南方的人种一直遭到忽视。人们从另一边过去了,象祭司和利未人从那个受害、遭抢、被打得遍体鳞伤的那个人身边过去一样。然而一位撒玛利亚人途经此处,不仅看见他,还同情他,上前去包扎他的伤口,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他(路10:34)。多少人撇下有色人种在路边灭亡呢?自从北方和南方以惨重的生命代价使奴隶获得自由以来,他们一直为自称认识上帝的人所忽视,结果成千上万的黑人没能得到属灵的自由。然而难道这种冷漠要继续下去吗?难道不要做出坚决的努力去拯救他们吗?罪已使人类家庭腐败堕落,但基督并没有撇弃人,任他们在堕落中灭亡。与父原为一的主来到我们的世界,要跨越罪所造成的鸿沟,这鸿沟使人因犯罪而与上帝隔绝。基督是祂父的荣耀所发的光辉,祂看到人的心灵沾染了腐败,卑污丑陋。祂知道堕落的人类更容易行恶而不是行善,并且惯于极其可憎的恶习。天上的众军看世人不配得上帝的同情与仁爱。众天使感到惊奇,基督竟然着手拯救失丧的人类,在天使们看来,人类似乎处于无望的状况。他们感到惊奇,上帝竟能容忍一个如此被罪污秽以致成了祂受造物的污点的族类。他们看不到爱的余地,但基督却看到若无强有力的解救膀臂伸出来拯救,人类就必灭亡。{SWk26.1}[16]
§37
The Southern race has been neglected. Men have passed by on the other side, as the priest and the levite passed by the wounded, robbed, bruised, and beaten one. But a certain samaritan, as he journeyed that way, not only saw him, but he had compassion on him, and went to him, and bound up his wounds, set him on his own beast, brought him to an inn, and took care of him. How many have left the colored race to perish by the wayside? Since the slaves gained their freedom at terrible loss of life both to the North and to the South, they have been greatly neglected by those who professed to know God, and as a result thousands of them have failed to gain spiritual freedom. But shall this indifference continue? Shall not decided efforts be made to save them? Sin has degraded and corrupted the human family, but Christ did not leave men to perish in their degradation. He who was one with the Father came to our world to bridge the gulf that sin had made, which separated man from God because of transgression. Christ, the brightness of His Father’s glory, beheld humanity in its wretchedness and sinfulness, beheld souls tainted with corruption, depraved and deformed. He knew that the fallen race tended more to evil than to good, and practiced the most hateful vices. The heavenly hosts looked upon the world as undeserving of the sympathy and love of God. Angels marveled that Christ should undertake to save man in his lost, and as it seemed to them, hopeless condition. They marveled that God could tolerate a race so foul with sin as to be a blot upon His creation. They could see no room for love, but Christ saw that souls must perish unless an arm strong to deliver was reached forth to save.?{SWk 26.1}[16]
§38
撒但是毁灭者,基督却是恢复者。撒但从起初的目的就是要使人违背上帝的律法。他误表天父的品格,践踏祂的律法,藐视祂的训言,他用他自己的精神鼓动人,使人带有他的品性,违背上帝的律法。他做完了使人毁灭的工作,就指着他曾使之受制于无数恶习的、被罪污秽的堕落的人,说他们太堕落了,太卑鄙了,上帝不能救赎他们。他设法以最令人灰心的样子呈现人类,致使改革看似无望。他虽然没能用试探胜过基督,或使祂灰心丧胆,但他在那些应该与上帝同工的人身上却常常取得成功。然而他想要使工作停止的计划并没有完全成功。藉着上帝的恩典,那些世代受仇敌压制的人起来恢复上帝所赐的男子气概和女子气质,显出自己是至高者的儿女。这种结果一般是藉着有良好指导的、坚韧的传道工作导致的。{SWk26.2}[17]
§39
Satan is the destroyer, but Christ is the restorer. From the first it was Satan’s purpose to cause men to transgress the law of God. He misrepresented the character of the Father, trampled upon His?law, and cast contempt upon His precepts. He inspired men with his own spirit, and made them partakers of his own attributes, and caused them to transgress the law of God. When he had accomplished his work of ruin, he pointed to the degraded, sin-polluted souls whom he had made subject to a thousand vices, and declared that they were too degraded, too wretched, to be redeemed by Heaven. He sought to present mankind in the most discouraging aspect, so that reformation might seem hopeless. Though he could not prevail with his temptations in assailing Christ, or cause Him to fail or be discouraged, yet he often succeeds too well with those who should be laborers together with God. But his plans to cause the work to cease are not wholly successful. Through the grace of God those whom the enemy has oppressed for generations, rise up to the dignity of God-given manhood and womanhood and present themselves as sons and daughters of the Most High. This result is generally brought about through well-directed, persevering missionary labor.?{SWk 26.2}[17]
§40
安息日复临信徒们为何不成为真正与上帝同工的人,设法拯救有色人种呢?为何不是许多人,而只是几个人前往这个久已被忽略的园地作工呢?愿意成为布道士、愿意在这个园地中作工的家庭在哪里呢?有方法有经验以致能到这些人那里就在他们那里为他们作工的人在哪里呢?有人能在农业方面教育他们,能教导有色人种播种,栽培果园。还有人能教导他们阅读,能从自己的生活和经验给他们实际教训。给他们看你自己能做什么来谋生,从而教育他们。我们岂没有蒙召去做这项工作吗?岂没有许多人需要学会爱上帝为至上并且爱人如己吗?在南方园地中有成千上万的人有灵魂要拯救或沦丧。难道在自称相信真理的人当中没有许多人愿意前去进入这个园地,去做基督为之放弃了自己的舒适、财富和生命的工作吗?{SWk27.1}[18]
§41
Why should not Seventh-day Adventists become true laborers together with God in seeking to save the souls of the colored race? Instead of a few, why should not many go forth to labor in this long-neglected field? Where are the families who will become missionaries and who will engage in labor in this field? Where are the men who have means and experience so that they can go forth to these people and work for them just where they are? There are men who can educate them in agricultural lines, who can teach the colored people to sow seed and plant orchards. There are others who can teach them to read, and can give them an object lesson from their own life and example. Show them what you yourself can do to gain a livelihood, and it will be an education to them. Are we not called upon to do this very work? Are there not many who need to learn to love God supremely and their fellow men as themselves? In the Southern field are many thousands of people who have souls to save or to lose. Are there not many among those who claim to believe the truth who will go forth into this field to do the work for which Christ gave up His ease, His riches, and His life??{SWk 27.1}[18]
§42
基督放弃了一切,以便把救恩带给各民、各国、各方。祂跨越了罪所造成的鸿沟,以便藉着祂的功劳,人可以与上帝和好。为何没有一支工人大军征募在以马内利大君血染的旌旗之下,欣然前去启迪无知堕落的人呢?我们为何不前去使人出黑暗入光明呢?我们为何不教导将要灭亡的人相信基督为他们个人的救主,帮助他们凭信看见基督,并在那泉源中洗净呢?那泉源已经开放为要洗净世界的罪。我们应该教导污秽的人如何丢弃自己罪迹斑斑的品格的旧衣服,以及如何穿上基督的义。我们应该在他们黑暗的心中栽培鼓舞人心、使人高贵的天上事物的思想。我们应该凭信藉着基督化的同情和榜样,带领受到污染的人过纯洁圣善的生活。我们应该在他们面前过这种生活,使他们能看清错误恶习与纯正、公义和圣洁之间的差别。我们应该为自己的脚修直道路,免得瘸子差路。{SWk27.2}[19]
§43
Christ gave up all in order that He might bring salvation to every people, nation, and tongue. He bridged the gulf that sin had made, in order that through His merits man might be reconciled to God. Why is there not an army of workers enlisted under the bloodstained banner of Prince Emmanuel, ready to go forth to?enlighten those who are ignorant and depraved? Why do we not go forth to bring souls out of darkness into light? Why do we not teach the perishing to believe in Christ as their personal Saviour, and aid them to see Christ by faith, and wash in the fountain that has been opened to cleanse away the sins of the world? We should teach those who are filthy how to cast away their old, sin-stained garments of character, and how to put on Christ’s righteousness. We should plant in their darkened minds the elevating, ennobling thoughts of heavenly things. By faith, by Christlike sympathy and example, we should lead the polluted into pure and holy lives. We should live such a life before them that they will discern the difference between error and vice, and purity, righteousness, and holiness. We should make straight paths for our feet, lest the lame be turned out of the way.?{SWk 27.2}[19]
§44
许多自称基督徒的人在世上成就的很少,因为他们没有一直注目于耶稣,却允许罪孽胜过了他们。许多已经出发作传道士的人陷入罪中,撒但非常高兴,因为自称与上帝同工的人没有天天悔改,也没有藉着仰望耶稣改变品格。他们没有以上帝为自己的力量,所以就为自己的脚修了弯曲的道路。他们不能使被罪败坏的可怜无知的人进入新生命,就是进入上帝的生命,因为他们自己的生命没有与基督一同藏在上帝里面。我们作为与上帝同工的人,必须与耶稣基督同负轭,并且披戴基督。当我们被栽培在祂里面时,我们才会养成基督那样的品格。我们要作活的荐信,人们要在我们的生活中读懂作基督徒的意义。我们要在品格上代表基督,自我要与基督一同藏在上帝里面。当我们有了这样的经验时,我们就会发现上帝的天使会与我们合作。我们既感受到自己依赖上帝,就会意识到基督这句话的力量:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。于是我们就要知道如何对遭忽视的人、受压制的人、被藐视的人表同情,同时却不同情堕落,而是在罪恶中间越来越靠近耶稣身旁。我们在与基督同负轭并预备好作圣灵居住的殿时,要对所犯的罪感到忧伤和震惊。{SWk28.1}[20]
§45
Many who claim to be Christians have accomplished little in the world because they have not kept their eyes upon Jesus, and have permitted iniquity to overcome them. Many who have gone forth as missionaries have fallen into sin, and Satan has exulted because men who claimed to be workers together with God were not daily converted, and were not, by looking unto Jesus, transformed in character. They did not make God their strength, and so made crooked paths for their feet. They could not bring the poor, ignorant souls who were debased by sin into a new life, even into the life of God, because their own life was not hid with Christ in God. As workers together with God, we must yoke up with Jesus Christ, and put on Christ. When we are planted in Him, we shall grow in likeness to Christ’s character. We are to be living epistles, and men are to read in our lives what it means to be a Christian. We are to represent Christ in character, and self is to be hidden with Christ in God. When this is our experience, we shall find that the angels of God will cooperate with us. Feeling our dependence upon God, we shall realize the force of Christ’s words when He said, “Without me ye can do nothing.” We shall then know how to have sympathy for the neglected, the oppressed, the despised, and yet at the same time have no sympathy with degradation, but in the midst of sin press closer and closer to the side of Jesus. We shall be grieved and shocked at the sins which are committed while we wear the yoke with Christ and are preparing to be temples for the indwelling of the holy ghost.?{SWk 28.1}[20]
§46
有信心、盼望和爱心的人与上帝的性情有分,脱离了世上从情欲而来的败坏。这种人是成功的工人;因为他们是在稳固的根基上用金、银、宝石建造。他们用最有价值的好材料建造。他们并不用好比草、木、禾秸等容易朽坏的东西建造,这些东西会在末日的火中被烧掉。他们的工作导致赎民站在上帝的宝座前。{SWk28.2}[21]
§47
Men who have faith and hope and love are partakers of the divine nature and have overcome the corruption that is in the?world through lust. Such men are successful workers; for they build upon the sure foundation, gold, silver, and precious stones. They build with goodly material which is most valuable. They do not build with that which is perishable, with that which is compared to wood, hay, and stubble, which will be burned up in the fires of the last days. Their work results in redeeming souls that shall stand before the throne of God.?{SWk 28.2}[21]
§48
基督对祂的门徒说过:“无病的人用不着医生,有病的人才用得着。我来本不是召义人悔改,乃是召罪人悔改”(路5:31,32)。认识到自己有罪的人,感到自己需要救主。为何没有多做成一些事,把亮光散布到有色人种暗昧的心里呢?基督既为白人死,也为有色人种死。藉着对基督的信心,有色人种定能象白人一样获得永生。主看那些被我们忽视的人拥有思维的能力,可是他们一直受到的对待却好像他们没有灵魂似的。他们一直受到所谓的基督教国家的伤害。他们被撇在路边,必须做出坚决的努力,弥补对他们造成的亏待。然而尽管他们被人藐视和忽视,上帝却给许多受奴役的人特别的帮助和启迪。当他们处在最不利的环境中的时候,基督光照了他们的黑暗,他们则向世人显明了基督徒品格中的伟大成分。许多黑人成了在信心和倚靠上帝上富足的人。他们对他们能帮助的人表现了神圣的同情。他们知道渴求同情与帮助是什么;因为他们也曾受人忽视,那些人看见他们的困苦,原能帮助他们,却从另一边过去了,象祭司和利未人待那个被打伤的人一样。在有色人种中有些人是能够接触得到的,应该付出他们的环境所需要的那种努力,好使他们得救。当这些人悔改归于真理时,他们就会变得与上帝的性情有分,且会前去搭救同胞;带领那些在黑暗中的人进入光明。他们在低下的地位可以得到帮助,并且转而能使别人受益。{SWk29.1}[22]
§49
Christ said to His disciples: “They that be whole need not a physician, but they that are sick.... I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.” Those who realize their guilt, feel their need of the Saviour. Why, o why, has not more been done to diffuse light into the darkened minds of the colored race? Christ died for the colored people as verily as He died for the white people. Through faith in Christ the colored people may attain unto eternal life as verily as may the white people. Those whom the Lord sees neglected by us have been entrusted with reasoning powers, and yet they have been treated as though they had no souls. They have been wounded by a so-called Christian nation. They have been left by the wayside, and decided efforts will have to be made to counteract the wrong that has been done them. But though they have been despised and neglected of men, God has given special help and enlightenment to many who were in slavery. He has illuminated their darkness when they were in the most unfavorable circumstances, and they have revealed to the world the elements of the greatness in Christian character. Many of the black race have been rich in faith and trust in God. They have manifested divine compassion for those whom they could help. They have known what it was to hunger for sympathy and help; for they were but neglected by those who saw their wretchedness and could have helped them, but who passed by on the other side, as the priest and the Levite passed by the bruised and wounded one. There are souls among the colored race that can be reached, and the very kind of labor which their circumstances require should be put forth, that they may be saved. When these souls are converted to the truth, they will become partakers of the divine nature, and will go forth to rescue their fellow men, to lead those who are in darkness into light. They can be helped in their low estate, and in their turn can contribute to the good of others.?{SWk 29.1}[22]
§50
然而在有色人种中有许多人的理智已被损毁太久,不能迅速适合在好行为上多结硕果。许多人受着败坏食欲的奴役。许多人是卑鄙情欲的奴隶,他们品格的等次使他们不能成为福气。罪恶与腐化锁住了他们的理智。他们与十足的异教徒一样需要帮助,而且他们若是得不到正确的帮助,就必沦丧。但他们可以受教认识上帝和祂所差来的耶稣基督。公义日头的明亮光线可以照进他们黑暗的心房。他们需要瞥见上帝。他们有特权得永生,与上帝联合。那些知道真理的人有特权再三讲述上帝在髑髅地的十字架上向人类表现的奇妙大爱的故事。从上帝的宝座垂下来的链条长到足以接触罪的最深处。要在迷失的人和卑下的人面前高举赦罪的救主,因为耶稣已为他们作了神圣的干预。祂能下到最深处,从罪的深坑中把他们救拔出来,好叫他们被承认为上帝的儿女,与基督一同承受不朽的基业。他们可以拥有那用上帝的生命来衡量的生命。——《评论与通讯》1895年11月26日?{SWk29.2}[23]
§51
But there are many among the colored people whose intellect has been too long darkened to be speedily fitted for fruitfulness in good works. Many are held in bondage to depraved appetite.?Many are slaves to debasing passions, and their character is of such an order as will not enable them to be a blessing. Sin and depravity have locked up their senses. They need help as much as the veriest heathen, and unless they have the right kind of help, they will be lost. But they may be taught to know God and Jesus Christ whom He has sent. The bright beams of the Sun of Righteousness may shine into the darkened chambers of their mind. They need to catch a glimpse of God. It is their privilege to have eternal life, to be in union with God, and it is the privilege of those who know the truth to repeat the story again and again of God’s wonderful love to man as manifested on Calvary’s cross. The chain that is let down from the throne of God is long enough to reach into the lowest depths of sin. Hold up a sin-pardoning Saviour before the lost and lowly, for Jesus has made a divine interposition in their behalf. He is able to reach to the lowest depths and lift them up from the pit of sin, that they may be acknowledged as children of God, heirs with Christ to an immortal inheritance. They may have the life that measures with the life of God.—The Review and Herald, November 26, 1895.?{SWk 29.2}[23]
§52
关于南方园地的呼吁(二)[24]
§53
【An Appeal for the South—2】
§54
God estimates man not by the circumstances of his birth, not by his position or wealth, not by his advantages in educational lines, but by the price paid for his redemption. Man is of value with God in proportion as he permits the divine image to be retraced upon his soul. However misshapen has been his character, although he may have been counted as an outcast among men, the man who permits the grace of Christ to enter his soul will be reformed in character and will be raised up from his condition of guilt, degradation, and wretchedness. God has made every provision in order that the lost one may become His child. The frailest human being may be elevated, ennobled, refined, and sanctified by the grace of God. This is the reason God values men; and those who are workers together with God, who are filled with divine compassion, will see and estimate men in the same way that God sees and estimates them. Whatever may be the nationality or color, whatever may be the social condition, the missionary for God will look upon all men as the purchase of the blood of Christ, and will understand that there is no caste with God. No one is to be looked upon with indifference or to be regarded as unimportant, for every soul has been purchased with an infinite price. Therefore, in the name of Jesus Christ of Nazareth, let not the colored race be longer neglected by those who claim to believe in Christ as the Saviour of men. Let not one who claims to have heard the gracious words, “Thy sins be forgiven thee,” hold himself aloof from those whose lives have been dark and shadowed.?{SWk 31.1}[24]
§55
上帝评价人并不根据其出生的环境、地位、财富、和在教育方面的优势,而是根据为救赎他付上的代价。人对上帝的价值与他允许上帝的形像在自己心灵上恢复的程度相称。人的品格无论怎样残缺,尽管他可能在人间被视为无家可归的人,但允许基督的恩典进入自己心灵的人会在品格上得到更新,且会被提拔脱离其有罪、堕落、困苦的状态。上帝已做好一切的安排,让失丧的人成为祂的孩子。最脆弱的人也可以被上帝的恩典提升,变得高贵,得到精练,成为圣洁。这就是上帝重视人的原因;而那些与上帝同工的人,充满神圣同情的人,会以与上帝一样的方式看人和评价人。无论国籍或肤色如何,也无论社会状况如何,上帝的传道士会看人人都是基督的血所买来的,而且明白在上帝并没有等级制度。不可漠视任何一个人或视之为不重要的,因为每一个人都是用无限的代价买来的。因此,奉拿撒勒人耶稣基督的名,不要让有色人种再受到自称相信基督是人类救主的人忽视。但愿没有一个自称听到这句恩慈的话:“你的罪赦了”(路5:20)的人,会远远避开那些一直生活在黑暗阴影中的人。{SWk31.1}[25]
§56
Was it God’s purpose that the colored people should have so much guilt and woe in their lives?—No. Men who have had greater advantages than they have had, have taught them immorality, both by precept and example. Debasing practices have been forced upon them, and they have received low conceptions of life, and even their conceptions of the Christian life are of a depraved order. But the people who have been more favorably situated, who have had light and liberty, who have had an opportunity to know God, and Jesus Christ whom He has sent, are responsible?for the moral darkness that enshrouds their colored brethren. Can they who have been so highly privileged afford to stand in their pride and importance and feel that they are altogether too good to associate with this depraved race? Let those who profess to be Christians look to the example of Christ. He stooped to take human nature, in order that He might be able to reach man where he was. The Majesty of heaven came to seek and to save that which was lost; and shall those for whom Christ has done so much, stand aloof from their fellow men who are now perishing in their sins??{SWk 31.2}[25]
§57
上帝的旨意难道是让有色人种的生活有这么多的罪过与祸患吗?——不是的。处境比他们好得多的人藉着言传身教对他们诲淫诲盗。贬损的做法一直强加在他们身上,他们接受了低级的人生观,甚至他们对基督徒生活的观念也很低。然而处境一直更加优越的人,有亮光和自由的人,有机会认识上帝和祂所差来的耶稣基督的人,要为笼罩着有色人种弟兄们的道德黑暗负责任。他们这些一直享有很大特权的人岂担得起骄傲地站立,自以为了不起,觉得自己太好了,不能与这个堕落的族类结交呢?但愿自称基督徒的人仰望基督的榜样。祂屈尊取了人性,以便能就地接触人。天上的至尊来寻找拯救失丧的人;基督已为之做了那么多的人岂可离现在正在罪中灭亡的同胞远远的呢?{SWk31.2}[26]
§58
The Lord invites His people to become workers together with Him in rebuilding and reshaping character according to the true standard of moral rectitude. Through faith in Christ we are to be recreated in His image. Jesus says, behold, I create a new thing in the earth. Apostate man is to be recovered; fallen humanity is to be elevated; sin is to be pardoned; and sinners are to be saved, that God may be eternally glorified. The treasures of wisdom which have been hidden for ages are to be brought forth for the enriching of the lost. O what treasures of wisdom are to be opened up for the view of the world! Every divine resource is placed at the disposal of man, in order that he may become a colaborer with God. Nothing has been withheld. When God gave His only-begotten Son to our world, He gave all the treasures of heaven. What power, what glory, has been revealed in Christ Jesus! The greatest display of majesty and power is given to the world through the only-begotten Son of God. With this power at our command, I would ask in the name of Jesus Christ of Nazareth why it is that God’s people do not awake to their duty? Why is it that every individual does not become an example in doing the work that the time demands in first giving himself and then his talents of means and ability for the enlightenment and salvation of a people who are in the dense darkness of pitiful and most deplorable ignorance? Are there not men, women, and youth who will go forth to establish schools, and thus become teachers to instruct the colored people so that they may be enabled to read the word of God? We must teach them to read God’s word, or they will become the ready dupes of false shepherds that misinterpret the Scriptures and that manufacture doctrines and teach traditions which will lead them into the paths of perdition there are preachers and teachers among the colored people who are addicted to licentious habits; and how can they understand the binding claims of the law of God when the standard of righteousness is not?revealed and exalted before their eyes by the precept and example of their teachers? We must go among them and show them how to honor and obey God’s law, in order that they may be prepared to have a part in the new earth.?{SWk 32.1}[26]
§59
主邀请祂的子民成为与祂同工的人,按照道德操行的真标准重建重塑品格。藉着对基督的信心,我们要被再造为祂的形像。耶稣说,看哪,我在地上造一件新事。背道的人要得到恢复;堕落的人类要得到提拔;罪要得到赦免;罪人要得到拯救,好叫上帝永远得荣耀。历代以来一直隐藏的智慧财宝要被发表出来使失丧的人富足。何等的智慧宝藏要敞开供世人观看啊!每一个神圣的资源都任凭人使用,以便人成为上帝的同工。毫无保留。当上帝把祂的独生子赐给我们世人时,祂赐下了天庭的全部财宝。在基督耶稣里彰显了何等的能力,何等的荣耀啊!藉着上帝的独生子,向世人彰显了最大的尊严与能力。我们既有这种能力可以支配,我就要奉拿撒勒人耶稣基督的名问一问,为何上帝的子民不觉悟自己的责任呢?为何每一个人没有成为一个榜样,做时代要求的工作,先献上自己,然后献上自己的财产与能力,好启迪和拯救一班处在可怜而且极其可悲的无知的浓重黑暗中的人呢?难道没有男人、女人和青少年愿意前去建立学校,从而成为教师去教导有色人种,好使他们能阅读上帝的道吗?我们必须教导他们阅读上帝的道,否则他们就容易被假牧人欺骗。假牧人曲解圣经、捏造教义,教导会把他们带入灭亡之路的传统。在有色人种中间有些传道人和教师沉溺于淫荡的习惯;他们怎么能明白上帝律法的约束性要求呢?因为他们的教师并没有藉着言传身教在他们面前彰显和尊崇公义的标准。我们必须到他们中间去,向他们说明如何尊荣和顺从上帝的律法,以便预备他们在新地上有分。{SWk32.1}[27]
§60
Are there not those who can go from house to house, from family to family, and who can repeat the A B C of true Christian experience? Let Christ be your text. In all your labor let it be apparent that you know Jesus. Present His purity and saving grace, that by beholding, these people may become changed into the divine image. Among most of the colored people we find unseemly practices in their worship of God. They become much excited, and put forth physical exertions that are uncalled for in the solemn worship of God. Their superstitious ideas and uncomely practices cannot at once be dispelled. We must not combat their ideas and treat them with contempt. But let the worker give them an example of what constitutes true heart-service in religious worship. Let not the colored people be excluded from the religious assemblies of the white people. They have no chance to exchange their superstitious exercises for a worship that is more sacred and elevating if they are shut out from association with intelligent white people who should give them an example of what they should be and do. Let the white people practice the self-denial necessary, and let them remember that nothing is to be regarded as unimportant which affects the religious life of so vast a number of people as that which composes the colored race. They conduct their worship according to the instruction they have received, and they think that a religion which has no excitement, no noise, no bodily exercises, is not worth the name of religion. These ignorant worshipers need instruction and guidance. They can be won by kindness, and can be confirmed in well-doing. Both old and young will need to be instructed as one would instruct a family of children.?{SWk 33.1}[27]
§61
难道没有人能挨家挨户访问一个又一个家庭,能复述真基督徒的基本经验吗?要让基督作你的主题。在你一切的工作中,都要显明你认识耶稣。要呈现祂的纯正和拯救的恩典,以便这些人藉着仰望变成神圣的形像。在多数有色人种中,我们发现他们的敬拜中有不得体的做法。他们变得非常兴奋,作出对上帝严肃的敬拜不适当的身体动作。他们的迷信思想和不像样的行为无法立时消除。我们不可极力反对他们的想法,轻蔑地对待他们。但愿工人们给他们一个在宗教崇拜中真心服侍的榜样。不要将有色人种排斥在白人的宗教聚会之外。聪明的白人应该给有色人种树立一个应该怎么行事为人的榜样,要是不让黑人与白人交往,黑人就没有机会把自己迷信的做法改成更加神圣高尚的敬拜。要让白人实行必要的舍己,但愿他们记住,凡是影响那么多有色人种宗教生活的事,都不要视为次要的。他们根据所领受的指示作礼拜,他们认为没有兴奋、没有喧闹声、没有肢体动作的宗教算不上宗教。这种无知的敬拜需要指教和引导。可以用仁慈争取得他们,使他们坚定地行善。无论老幼都需受教,如同一个人愿意教导一家的孩子。{SWk33.1}[28]
§62
Let the worker give them an example by associating with them and by revealing the virtues of Christ Jesus. They need to be brought in contact with cultivated minds, to come into association with those whose hearts are softened and subdued by the Holy Spirit. They are imitative, and will catch up pure sentiments, and be influenced by elevated aspirations. A new taste will thus be created, and elevated desires will spring up for things that are of good report, pure, honest, and lovely. But if the colored people are left in their present condition, and do not have presented before them a higher standard of Christianity than they now have, their ideas?will become more and more confused, and their religious worship more and more demoralized. They have been strangely neglected. Poverty and want are common among them, and very little has been done to relieve their distress. We cannot be surprised that such neglect should result in hardness of heart and in the practice of vice, but God cares for this neglected class. The colored people have souls to save, and we must enter into the work, and become colaborers with Jesus Christ. We cannot leave them as we have left them in the past. We cannot be justified in expending money so lavishly in providing conveniences for ourselves and in furnishing facilities for those who have been more fortunate, and are already abundantly supplied with every facility, and do nothing for those who know not God and Jesus Christ whom He hath sent. We must not abandon millions of the colored race to their degradation, and because they are degraded, pass them by on the other side.?{SWk 33.2}[28]
§63
但愿工人们藉着与他们交往也藉着彰显基督耶稣的美德来给他们树立一个榜样。需要使他们与有教养的人接触,与那些内心被圣灵软化折服的人交往。他们善于模仿,会感染纯洁的情操,受高尚的志向影响。这样就会产生一种新的品味,对有美名的、纯洁的、诚实的、可爱的事产生高尚的愿望。然而若是把有色人种撇在他们现在状况中,不把比他们现在所拥有的基督教标准更高的标准呈现在他们面前,他们的思想就会变得越来越混乱,他们的宗教礼拜也会越来越败坏。他们一直奇怪地受到忽视。贫穷和缺乏在他们中间很常见,却一直没有做什么去减轻他们的不幸。我们不必感到奇怪,这种忽视会导致心地刚硬,惯行恶习,然而上帝关心这个受忽视的阶层。有色人种有灵魂要拯救,我们必须开始从事这项工作,成为耶稣基督的同工。我们不能象以往那样撇下他们。我们花那么多钱为自己提供便利,为那些一直更加幸运而且已经富有一切设施的人提供设施,却不为那些不认识上帝和祂所差来的耶稣基督的人做点什么,是不能称义的。我们切不可遗弃数百万有色人种,任他们堕落,且因他们是堕落的,就从另一边过去。{SWk33.2}[29]
§64
Let us bear in mind the words that Christ spoke to the people who were honored above others in being privileged to have the Lord Jesus Christ to labor among them, and yet who did not appreciate this privilege and did not diffuse the light of Heaven to others. He said: “Woe unto thee, Chorazin! Woe unto thee, Bethsaida! For if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. But I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.”?{SWk 34.1}[29]
§65
但愿我们谨记基督对受尊荣超过他人,有主耶稣基督在他们中间作工的特权,可是却并不赏识这种特权,也不将天国的亮光传给他人的人讲的话。祂说:“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢!迦百农啊,你已经升到天上,将来必坠落阴间;因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,他还可以存到今日。但我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比你还容易受呢”(太11:21-24)!{SWk34.1}[30]
§66
But while Christ pronounced a woe upon those who did not repent at His preaching, He had a word of encouragement for the lowly: “At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.” Many of the colored people are among the lowly who will receive the Word of God, and shall not this long-neglected work of enlightening the colored people be entered into perseveringly, and be carried forward all the more diligently because it has been so long neglected? We must do a work for the colored race that has not yet been done. “God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever?believeth in him might not perish, but have everlasting life.” The Son of God, the Creator of the world, sacrificed His own life in order that He might become the Redeemer of fallen humanity. He made an infinite sacrifice that He might become man’s surety and substitute, and shall we remain indifferent to a downtrodden, abused race??{SWk 34.2}[30]
§67
然而当基督向那些没有因祂传道而悔改的人宣布祸患时,祂还向卑微的人说了鼓励的话:“那时,耶稣说:父啊,天地的主,我感谢祢!因为祢将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。父啊,是的,因为祢的美意本是如此”(太11:25,26)。许多有色人种在愿意接受上帝之道的卑微人中间,难道不要坚定地开始从事这种长期忽视了的启迪有色人种的工作,并且因它那么久受到了忽视而更加殷勤地推进它吗?我们必须为有色人种做一番还没有做成的工作。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。上帝的儿子,世界的创造主,牺牲了自己的生命以便成为堕落人类的救赎主。祂作出了无限的牺牲,以便成为人的中保和替身,我们难道仍要对一个被践踏受虐待的种族漠不关心吗?{SWk34.2}[31]
§68
God cares for the colored people, and if we would cooperate with Him for the salvation of their souls, we must care for them, too, and become laborers together with Him. We need to repent before God, because we have neglected missionary work in the most abandoned part of God’s moral vineyard. There needs to be a stirring up among the members of our churches. There needs to be concern created for our colored brethren at the great heart of the work. We should rouse up to the interest that true Christians ought to feel for those who are depressed and morally degraded. The fact that their skin is dark does not prove that they are sinners above the white race. Much of their depravity is the fruit of the neglect of the white people. They have not felt the sympathy that they ought to have felt for the abandoned and wretched. Those who profess to love Christ should have worked for their colored brethren until hope would have sprung up in their hearts. Many are completely discouraged, and they have become stolid because they have been neglected, despised, and forsaken. The poor and unfortunate are numbered by thousands, and yet we have looked on indifferently, and seen their sorrow, and have passed by on the other side. Their degraded condition is our condemnation. The Christian world are guilty because they have failed to help the very ones who most need help. Christ says, “I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.”?{SWk 35.1}[31]
§69
上帝关心有色人种,我们若是愿意与祂合作拯救他们的灵魂,就必须也关心他们,并且成为与祂同工的人。我们需要在上帝面前悔改,因为我们忽视了在上帝道德葡萄园中最遭抛弃的那部分做传道工作。在我们各教会的肢体们中间需要有一种激励。需要在工作的大中心引起一种对我们有色人种弟兄们的关心。我们应该唤起真基督徒们对受压迫的人和道德上堕落之人应该感到的关心。他们的皮肤黑并不证明他们比白种人更有罪。他们许多的邪恶乃是白人忽视他们的结果。他们对被抛弃的困苦人没有感到应该感到的同情。那些自称爱基督的人本应该为他们的有色人种弟兄们作工,直到他们心中生出希望。许多人完全灰心了,他们因一直被忽视、被藐视、被抛弃而变得迟钝冷漠了。贫穷不幸的人数以千计,可是我们却冷漠地看着,看见他们的愁苦,就从另一边过去了。他们堕落的状况定了我们的罪。基督教界是有罪的,因为他们没能帮助最需要帮助的人。基督说:“我来不是召义人悔改,而是召罪人悔改”(路5:32)。{SWk35.1}[32]
§70
Should we not work the Southern field? We have had every advantage in temporal and spiritual things, and shall we do nothing for our colored brethren? We cannot abandon the colored race and be accounted as guiltless. Christ speaks of His own mission in these words: “The spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.” Are we not to follow the example of Christ? Are we not, as His human agents, to carry forward the work He came to do? Christ said, “They that be whole need not a physician, but they that are sick.” We cannot leave?souls for whom Christ died to be the prey of Satan’s temptations. We cannot abandon this great flock to their ignorance, want, suffering, and corruption. This would not be doing the will of God. We cannot heap advantages upon ourselves and upon those who are not in need and pass by those who are in utter want, and be approved of God. This neglect is charged against those who have had great light, who have had marvelous opportunities, and who yet leave so large a portion of God’s moral vineyard unworked. For years Satan has been sowing his tares among the colored people, and the field cannot be worked as easily now as it could have been worked years ago. But there should be no delay now. Reproach is brought upon Jesus Christ when those who profess to be carrying the last message of mercy to the world pass this field by. Christ did not pass by the needy and suffering. He united works of mercy with the message of salvation He came to bear to men. He engaged in a constant, untiring ministry, and worked for the perishing and sorrowful. He prefaced His message of love by deeds of ministry and beneficence, leaving us an example that we should follow in His steps.—The Review and Herald, December 3, 1895.?{SWk 35.2}[32]
§71
我们难道不应开垦南方园地吗?我们在现世和属灵的事上有各种优势,我们难道不为我们的有色人种弟兄们做些什么吗?我们不能抛弃有色人种还被认为无罪。基督在这些话里提到祂自己的使命:“主的灵在我身上,因为祂用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,报告上帝悦纳人的禧年”(路4:18,19)。我们难道不要效法基督的榜样吗?我们作为祂在人间的代表,难道不要推进祂来要做的工作吗?基督说过:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着”(太9:12)。我们不能撇下基督为之而死的人,任其成为撒但试探的掠物。我们不能抛弃这一大群羊,任他们无知、缺乏、受苦、败坏。这不会是遵行上帝的旨意。我们给自己和那些并不需要的人积累好处,却越过那些处在彻底缺乏中的人,这样是无法蒙上帝嘉许的。那些有大光和奇妙的机会,却撇下上帝道德葡萄园的这一大部分不开垦的人,因这种忽视而受到控告。撒但多年来一直在有色人种中间撒播他的稗子,以致这块园地现在不象多年前原能开垦的那样容易开垦了。然而现在不应迟延。当那些自称要向世人传扬最后怜悯信息的人越过这个园地时,耶稣基督就受了羞辱。基督并没有越过贫穷受苦的人。祂将怜悯的工作和祂来要传给人们的救恩信息联合起来。祂从事了一种经常的、不倦的服务,为将要灭亡的人和忧伤的人作工。祂以服务和慈善的行为为祂仁爱的信息作序,给我们留下一个榜样,叫我们跟随祂的脚踪行。——《评论与通讯》1895年12月3日?{SWk35.2}[33]
§72
【An Appeal for the South—3】
§73
The World’s Redeemer clearly defines what our duty is. To the lawyer who asked Him how he should obtain eternal life, He said: “What is written in the law? How readest thou? And he answering said, thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself. And he said unto him, thou hast answered right: this do, and thou shalt live. But he, willing to justify himself, said unto Jesus, and who is my neighbour?” Then Jesus related the parable of the good Samaritan, and clearly showed that he is our neighbor who most needs our charity and help. We are to practice the commandments of God, and stand true to the relation which God has designed shall exist between man and his fellow man. It was never God’s purpose that society should be separated into classes, that there should be an alienation between the rich and the poor, the high and the low, the learned and the unlearned. But the practice of separating society into distinct circles is becoming more and more decided. God designed that those to whom He entrusted talents of means, ability, and gifts of grace, should be good stewards of His beneficence, and not seek to reap all the advantages for themselves. God does not estimate man by the amount of wealth, talent, or education that he may have. He values man in proportion as he becomes a good steward of His mercy and love.?{SWk 37.1}[33]
§74
【关于南方园地的呼吁(三)】
§75
世界的救赎主清楚地界定了我们的责任。祂对那个问祂应该做什么才能承受永生的律法师说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?他回答说:你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己。耶稣说:你回答的是;你这样行,就必得永生。那人要显明自己有理,就对耶稣说:谁是我的邻舍呢”(路10:26-29)?于是耶稣讲了良善的撒玛利亚人的比喻,清楚地说明了最需要我们关爱和帮助的人就是我们的邻舍。我们要实行上帝的诫命,忠于上帝计划要在人和同胞之间存在的关系。上帝的旨意决不是要把社会分成阶级,使富人和穷人、高贵的人和卑下的人、博学的人和无学问的人之间有一种隔阂。然而将社会分成明显的圈子的做法正在变得越来越明显。上帝计划已蒙祂托付钱财、能力、恩赐的人,应该作祂仁慈的好管家,而不要追求为自己堆积一切的优势。上帝评价人并不依据人所拥有的财富的数量、才干或教育。祂对人的重视与人成为祂怜悯仁爱的好管家的程度相称。{SWk37.1}[34]
§76
Those who center everything upon themselves misinterpret the character of God. The Lord designed that the gifts He bestows upon men should be used to minister to the unfortunate and the suffering ones among humanity.?{SWk 37.2}[34]
§77
那些将一切事物都集中在自己身上的人误解上帝的品格。主的计划是祂所给予人的恩赐应该用来照顾人间不幸的人和受苦的人。{SWk37.2}[35]
§78
We are in God’s world, and are handling His goods, and we shall be called upon to render a strict account of the use that we have made of His entrusted riches. If we have hoarded God’s gifts for our own advantage, if we have indulged in luxury, if we have heaped up treasure for ourselves, and have been indifferent to the wants of those who are suffering around us, we shall be charged as guilty of embezzling God’s goods. The cries of suffering humanity go up to God, and He hears their complaints of hunger, of?ignorance, and of darkness. He will surely judge those who neglect His purchased possession, who leave the suffering to perish when it is in their power to relieve them. He will hold us accountable for the guilt of those who are left to be the sport of Satan’s temptations, and who in their ignorance and blindness charge God with dealing partially with the human race. It is because the rich neglect to do the work for the poor that God designed they should do, that they grow more proud, more self-sufficient, more self-indulgent and hardhearted. They separate the poor from them simply because they are poor, and thus give them occasion to become envious and jealous. Many become bitter, and are imbued with hatred toward those who have everything when they have nothing.?{SWk 37.3}[35]
§79
我们是在上帝的世界,正在处理祂的货财,我们将要蒙召为利用祂所委托的财富严格交账。我们若是为自己的利益囤积上帝的恩赐,纵情享受,为自己积攒财宝,却一直对周围受苦之人的需要漠不关心,就要被控告为盗用上帝的货财。受苦人类的呼声升达上帝,祂便听到他们饥饿、无知、黑暗的投诉。祂必审判那些忽视祂所买来之产业的人,他们在有能力解救受苦的人时,却任由他们灭亡。祂必让我们为那些被撇下以致成为撒但试探玩物之人的罪过负责,他们在无知和盲目中就控告上帝对待人类不公。富人因忽略了上帝计划他们应该对穷人做的工作,就变得更加骄傲,更加自负、更加自我放纵,心肠刚硬了。他们与穷人分开只是因为他们贫穷,这样就使穷人有机会变得嫉妒和猜忌。许多人变得苦毒,对那些拥有一切的人充满了仇恨,因为他们一无所有。{SWk37.3}[36]
§80
God weighs actions, and every one who has been unfaithful in his stewardship, who has failed to remedy evils which it was in his power to remedy, will be of no esteem in the courts of heaven. Those who are indifferent to the wants of the needy will be counted unfaithful stewards, and will be registered as enemies of God and man. Those who misappropriate the means that God has entrusted to them to help the very ones who need their help, prove that they have no connection with Christ, because they fail to manifest the tenderness of Christ toward those who are less fortunate than themselves. As Christians, we are to manifest to the world the character of Christ in all the affairs of life. To be a Christian means to act in Christ’s stead, to represent Christ. We are not to seek to get rid of the responsibilities that connect us with our fellow men. God has not placed us in the world simply to please and honor and glorify ourselves. The character of our Christianity is tested by the dependent ones who are around us, who are ignorant and helpless. It is not proper to pile building upon building in localities where there are abundant facilities, and neglect fields that are nigh and afar off, where there is need of starting missionary enterprises. Instead of closing our eyes and senses to the wants of those who have nothing, instead of adding more and more facilities to those that are already abundant, let us seek to see what we can do to relieve the distresses of the poor, bruised souls of the colored people. Those who are heaping advantages upon advantages where there are already more than ample facilities, are not doing a work that will strengthen men in spirituality; and for neglecting destitute fields they are weighed in the balances of the sanctuary and are found wanting. The Lord has given abundant light upon the subject of diffusing the knowledge of the truth, and no one is justified?in following a selfish course. Those to whom God has entrusted much, who command the largest resources in doing a good work in behalf of the needy, and who yet have failed to do it, have withdrawn themselves from their own flesh, and have neglected their ministry to God’s purchased possession, in order to gratify their own inclination. How does God look upon those who have left the poor to their poverty, the ignorant to their darkness and ignorance? How does He regard those who are willing to let the lost remain the slaves of circumstances which could have been changed in such a way as to bring relief to the distressed? God calls upon men to become Bible Christians, to represent the example given them by Christ. Who can tell what will be the result of a self-denying, cross-bearing life? Eternity will reveal the result of following Jesus, and all will be amazed at the fruit that will be made manifest.?{SWk 38.1}[36]
§81
上帝衡量人的行为。每一个在自己的管家身份上不忠心,没有在力所能及可以弥补的时候去补救种种罪恶的人,必定不受天庭尊重。那些对穷人的需要漠不关心的人,必被算为不忠心的管家,被登记为上帝和人类的敌人。上帝委托给人钱财,是要人帮助那些需要他们帮助的人。那些乱用这些钱财的人,证明他们与基督没有联络,因为他们没有对不如他们幸运的人表现出基督的慈怜。作为基督徒,我们要在人生的一切事务上向世人显明基督的品格。作基督徒意味着替基督行事,代表基督。我们不要设法摆脱把我们与同胞连在一起的责任。上帝把我们安置在世上并不是只要我们取悦、尊重和荣耀我们自己。我们基督教的性质是受周围需要帮助的人试验的,他们无知又无助。在有大量设施的地方楼上加楼,却忽视远近需要开展布道计划的园地,是不合适的。我们非但不要对一无所有之人的需要闭上眼睛和感官,非但不要给那些已经有充足设施的人增加多而又多的设施,反而要设法看看能做什么好减轻有色人种中被压伤的贫穷人的不幸。那些在已经有过多设施的地方堆积一个又一个优势的人,不是在做会加强人们灵性的工作;他们因忽视穷困的园地,就被称在圣所的天平里,显出亏欠。关于传播真理知识的问题,主已经赐下丰富亮光,凡遵循自私做法的人都不能称义。那些已蒙上帝多多托付,在为贫穷的人做一项善工时支配最大资源,却没能这么做的人,已经从自己的骨肉抽身退步,疏于照顾上帝所买来的产业,为要满足他们自己的爱好。上帝怎样看待那些撇下穷人,任由他们贫穷,对自己的黑暗和愚昧一无所知的人呢?祂怎样看待那些乐于让沦丧的人仍作环境奴隶的人呢?那些环境原能改变,给不幸的人带来解救。上帝要求人们成为圣经的基督徒,表现基督所赐给他们的榜样。谁能说出一种舍己背十字架的人生结果将会如何呢?来生必显明跟从耶稣的结果,而且人人都将会对必要显明的结果感到惊讶。{SWk38.1}[37]
§82
We need men who will become leaders in home and foreign missionary enterprises. We need men whose sympathies are not congealed, but whose hearts go out to the perishing that are nigh and afar off. The ice that binds about souls that are frozen up with selfishness needs to be melted away, so that every brother shall realize that he is his brother’s keeper. Then everyone will go forth to help his neighbor to see the truth and to serve God in an acceptable service. Then those who profess the name of Christ will aid others in the formation of a Christlike character. If everyone would work in Christ’s lines, much would be done to change the condition that now exists among the poor and distressed. Pure religion and undefiled would gleam forth as a bright and shining light. God’s love in the heart would melt away the barriers of race and caste and would remove the obstacles with which men have barred others away from the truth as it is in Jesus. True religion will induce its advocates to go forth into the highways and byways of life. It will lead them to help the suffering, and enable them to be faithful shepherds going forth into the wilderness to seek and to save the lost, to lead back the perishing sheep and lambs.?{SWk 39.1}[37]
§83
我们需要肯在国内和国外传道事业中成为领袖的人。我们需要其同情心没有冻结,反而内心向往远近将亡之人的人。以自私冻结心灵的寒冰需要融化,使每一位弟兄都认识到自己是看守兄弟的。于是每一个人都会前去帮助自己的邻舍看到真理并且以一种可蒙悦纳的服务侍奉上帝。自称基督之名的人就会帮助他人塑造基督化的品格。要是人人愿意以基督的方针作工,就会做成许多工作,改变贫穷不幸之人现有的状况。纯洁没有玷污的虔诚就会如明灯发光。上帝的爱在心里就会消除种族和等级制度的障碍,且会消除人们用来阻挡他人接受那在耶稣里的真理的障碍。真正的信仰会促使拥护它的人到人生的大路和篱笆那里,会使他们帮助受苦的人,并使他们能作忠心的牧人,到旷野去寻找拯救迷失的羊,把将亡的大羊小羊带回来。{SWk39.1}[38]
§84
The most unfortunate may bear the image of God, and they are of value to God. Those who have true religion will realize that it is their supreme duty to reveal Christ to men, to make manifest the fact that they have learned in the school of Christ. O that we might individually realize that we are simply stewards in trust of God’s means, and that we are to use the gifts God has given us as Christ used His eternal riches in seeking and saving that which is?lost. We are only trustees, only stewards, and by and by we must give a reckoning to the Master. He will inquire how we have used His goods, and whether or not we have ministered to His family in the world. If we have enjoyed the comforts and blessings of life, and have had no care for those who were less fortunate, and have failed to relieve those who were needy and suffering, for whom Christ has given His life, we shall not hear the words of approval, “Well done, thou good and faithful servant.”?{SWk 39.2}[38]
§85
最不幸的人也可以具有上帝的形像,他们对上帝来说是有价值的。拥有真宗教的人会认识到,他们最高的职责乃是向人们彰显基督,显明他们在基督的门下学过。甚愿我们每个人认识到,我们只是蒙上帝托付钱财的管家,我们要将上帝所给我们的恩赐象基督用祂永恒的财富一样用于寻找拯救失丧的人。我们只是受托人,只是管家,不久以后我们必须向主交账。祂必询问我们如何使用了祂的货财,有没有照顾祂在世上的家人。我们若是享有生活的舒适和福气,却没能救济贫穷受苦的人,基督为他们舍命,我们就不会听到主赞许的话说:“好,你这又良善又忠心的仆人”(太25:21)。{SWk39.2}[39]
§86
If God has entrusted to us the precious light of truth, and has given us a knowledge of Jesus Christ whom He has sent, and we have failed to diffuse that light, we shall be confronted with the souls whom we have held in darkness in the great day of God. We shall be dealt with as we have dealt with others. The King will say to those on His right hand: “Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: for I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? Or thirsty, and gave thee drink? When saw we thee a stranger, and took thee in? Or naked, and clothed thee? Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? And the King shall answer and say unto them, verily I say unto you, inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.”—The Review and Herald, December 10, 1895.?{SWk 40.1}[39]
§87
如果上帝已托付我们宝贵的真理亮光,给了我们祂所差来的耶稣基督的知识,我们却没能散布那光,我们就要在上帝的大日面对我们曾使之留在黑暗中的人。我们怎样待人,就会受到怎样的对待。王要对那些在祂右边的说:“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国;因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;我赤身露体,你们给我穿;我病了、你们看顾我;我在监里,你们来看我。义人就回答说:主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿?又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了”(太25:34-40)。——《评论与通讯》1895年12月10日{SWk40.1}[40]
§88
【An Example in History】
§89
The Hebrew nation were in servitude for a great number of years. They were slaves in Egypt, and the Egyptians treated them as though they had a right to control them in soul, body, and spirit. But the Lord was not indifferent to their condition, He had not forgotten His oppressed people. The record says: “God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, Isaac, and with Jacob. And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.” “The Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows; and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land, and a large, unto a land flowing with milk and honey.”?{SWk 41.1}[40]
§90
【一个历史事例】
§91
希伯来民族处在奴役状态许多年。他们曾在埃及为奴,埃及人待他们好像有权利支配他们的灵与魂与身子似的。然而主并非不关心他们的状况,祂未曾忘记祂受压迫的子民。经上记着说:“上帝听见他们的哀声,就记念祂与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。上帝看顾以色列人,也知道他们的苦情”(出2:24,25)。“耶和华说:我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦,我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好、宽阔、流奶与蜜之地”(出3:7,8)。{SWk41.1}[41]
§92
When God called Moses to be His instrument in delivering the Hebrew nation out of cruel bondage, Moses considered the difficulties of the situation, and thought of the obstacles that he would have to encounter in doing this great work. He knew that the people were in blindness and ignorance, that their minds had become beclouded in faith, and that they were almost destitute of a knowledge of God. They had become degraded by associating with a nation of idolaters, and had corrupted their ways by practicing idolatry. Yet there were many who were righteous and steadfast among this downtrodden people. The Lord directed Moses to give them a message from Himself. He said: “Wherefore say unto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: and I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.”?{SWk 41.2}[41]
§93
当上帝呼召摩西作祂的工具,搭救希伯来民族脱离残酷的奴役时,摩西考虑到形势的种种困难,想到了自己在做这项大工时将不得不遇到的障碍。他知道百姓处在盲目无知中,他们心思在信仰上已被蒙蔽,他们几乎丧失了对上帝的认识。他们因与拜偶像的民族结交而堕落了,且因拜偶像而败坏了自己的作风。然而在这帮被践踏的民中还有许多正直坚定的人。主指示摩西要传给他们一个来自祂自己的信息。祂说:“所以你要对以色列人说:‘我是耶和华;我要用伸出来的膀臂重重的刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不做他们的苦工。我要以你们为我的百姓,我也要作你们的上帝。你们要知道我是耶和华你们的上帝,是救你们脱离埃及人之重担的”(出6:6,7)。{SWk41.2}[42]
§94
This nation of slaves was to be taught of God. Jesus Christ, enshrouded in the pillar of cloud and fire, was to be their invisible leader, the ruler over all their tribes. Moses was to be the mouthpiece?of God. For forty years God ruled over them as they journeyed through the wilderness. But the Hebrew nation is not the only nation that has been in cruel bondage, and whose groanings have come to the ears of the Lord of hosts. The Lord God of Israel has looked upon the vast number of human beings who were held in slavery in the United States of America. The United States has been a refuge for the oppressed. It has been spoken of as the bulwark of religious liberty. God has done more for this country than for any other country upon which the sun shines. It has been marvelously preserved from war and bloodshed. God saw the foul blot of slavery upon this land, He marked the sufferings that were endured by the colored people. He moved upon the hearts of men to work in behalf of those who were so cruelly oppressed. The Southern States became one terrible battlefield. The graves of American sons who had enlisted to deliver the oppressed race are thick in its soil. Many fell in death, giving their lives to proclaim liberty to the captives and the opening of the prison to them that were bound. God spoke concerning the captivity of the colored people as verily as He did concerning the Hebrew captives, and said: “I have surely seen the affliction of my people ..., and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows; and I am come down to deliver them.” The Lord wrought in freeing the Southern slaves; but He designed to work still further for them as He did for the children of Israel, whom He took forth to educate, to refine, and ennoble. Christ Himself wrought with His appointed leaders, and directed them as to what they should do for His people that had become so terribly degraded. They were to be kept separate from all nations, to be directed and counseled until, through a correct representation of the divine character, they should come to know God, to reverence and obey His commandments.?{SWk 41.3}[42]
§95
这个为奴的民族要受上帝教导。耶稣基督隐藏在云柱火柱中,要作他们看不见的领袖,众支派的统治者。摩西要作上帝的代言人。当他们旅经旷野时,上帝统治他们四十年之久。然而希伯来民族并不是惟一遭受残酷奴役、哀声已达到万军之主耳中的民族。以色列的主上帝已看到大批的人在美国处在奴役状态。美国已经成为受压迫之人的避难所,被说成是宗教自由的保障。上帝为这个国家做了比日光之下任何其它国家都多的事。它奇妙地蒙保守脱离了战争和流血。上帝看见了这个国家奴隶制的污点,祂记下了有色人种经受的苦难。祂感动了人们的心,去为受到如此残酷压迫的那些人作工。南方各州成了可怕的战场。应征去解救这个受压迫种族的美国之子们的坟墓密布在其土地上。许多人倒下死去了,舍命去向被掳的人宣布自由,向被囚的人打开监牢。上帝说到有色人种的被掳就像祂说到希伯来人被掳一样真实,祂说:“我的百姓……所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦,我下来是要救他们。”主便行事释放了南方的奴隶;然而祂计划还更进一步为他们行事,就如祂曾为以色列人行事一样,祂把他们带出来要教育他们,提炼他们,使他们高贵。基督亲自与祂所指定的领袖们同工,指示他们应该为祂那些已经堕落得如此可怕的子民做什么。他们要保持与列邦分别,要受指示和劝勉,直到藉着正确地表现上帝的品格,他们开始认识上帝,尊敬并顺从祂的诫命。{SWk41.3}[43]
§96
Those who study the history of the Israelites should also consider the history of the slaves in America, who have suffered, who have been educated in crime, degraded, and oppressed, and left in ignorance to perish. Their physical freedom was obtained at a great loss of life, and Christians generally should have looked with compassion upon the colored race, for which God had a care. They should have done a work for them that would have uplifted them. They should have worked through the wisdom of God to educate and train them. We have been very neglectful of our colored brethren, and are not yet prepared for the coming of our Lord. The cries of these neglected people have come up before God.?Who has entered into the work since their deliverance from bondage, to teach them the knowledge of God? The condition of the colored people is no more helpless than was the condition of the Hebrew slaves. The children of Israel were addicted to licentiousness, idolatry, gluttony, and gross vices. This is ever the result of slavery. But the Lord looked upon His people, and after their deliverance He educated them. They were not left uncared for. Though they had lost in years of bondage the knowledge of the true God and of His holy law, yet God again revealed Himself to them. In terrible grandeur and awful majesty He proclaimed to them His holy precepts, and commanded them to obey His law. The Ten Commandments are a transcript of the divine character, and are as unchangeable as the eternal throne. But since the slaves of the south attained to freedom, what have we as Christians done to bear any comparison to what was done for them by those who poured out their lives on the battlefield? Have we not looked upon the difficulties that presented themselves, and drawn back from the work? Perhaps some of us have felt sad over their wretchedness, but what have we done to save them from the slavery of sin? Who have taken hold of this work intelligently? Who have taken upon them the burden of presenting to them spiritual freedom that has been purchased for them at an infinite price? Have we not left them beaten, bruised, despised, and forsaken by the way? Is this the example that God has given us in the history of the deliverance of the children of Israel? By no means.?{SWk 42.1}[43]
§97
研究以色列人历史的人也应该思考美国奴隶们的历史,他们受了苦,在犯罪方面受了教育,堕落,受压迫,被撇在无知中以致灭亡。他们身体的自由是以极大的生命代价获得的,基督徒们一般本应该同情地看待有色人种,因为上帝关怀他们。基督徒本应该为他们做成一项原会提拔他们的工作,本应该藉着上帝的智慧作工,好教育和训练他们。我们一直非常忽视我们的有色人种弟兄们,还没有为我们主的降临作好准备。这些被忽视之人的呼声已经升达上帝面前。自从他们得解放脱离奴役之后,谁已开始从事教导他们认识上帝的工作呢?有色人种的状况与希伯来奴隶们的状况一样不是无奈的。以色列人也曾沉溺于邪淫、拜偶像、暴饮暴食和种种严重的恶习。这总是奴隶制的结果。但主看顾祂的子民,把他们解救出来之后,祂就教育他们。他们并没有被撇弃,无人照顾。尽管他们在受奴役的年月曾丧失对真神上帝和祂圣洁律法的认识,可是上帝再次向他们彰显了自己。在可怕的庄严和可畏的威严中,祂向他们宣布了祂圣洁的训词,吩咐他们要遵守祂的律法。十诫是上帝品格的副本,是象永恒的宝座一样不能改变的。然而自从南方的奴隶们获得自由之后,我们作为基督徒做了什么可与那些为他们在战场上舍命的人所做的相比呢?我们岂不是看到呈现出的种种困难,就从这工作抽身退步了吗?或许我们中有一些人对自己的困苦感到悲伤,但我们做了什么去拯救他们脱离罪的奴役呢?谁已聪明地把握这项工作了呢?谁已负起责任给予他们已用无限的代价为他们买来的精神自由呢?我们岂不是任由他们被打、受伤、遭藐视、被丢弃在路旁了吗?难道这就是上帝在解救以色列人的历史中给我们树立的榜样吗?决不是。{SWk42.1}[44]
§98
Walls of separation have been built up between the whites and the blacks. These walls of prejudice will tumble down of themselves as did the walls of Jericho, when Christians obey the Word of God, which enjoins on them supreme love to their Maker and impartial love to their neighbors. For Christ’s sake, let us do something now. Let every church whose members claim to believe the truth for this time, look at this neglected, downtrodden race, that, as a result of slavery, have been deprived of the privilege of thinking and acting for themselves. They have been kept at work in the cotton fields, have been driven before the lash like brute beasts, and their children have received no enviable heritage. Many of the slaves had noble minds, but the fact that their skin was dark, was sufficient reason for the whites to treat them as though they were beasts. When freedom was proclaimed to the captives, a favorable time was given in which to establish schools and to teach the people to take care of themselves. Much of this kind of work was?done by various denominations, and God honored their work. Those who attempted to work for the black race had to suffer persecution, and many were martyrs to the cause. It was difficult to educate these people in correct ideas, because they had been compelled to do according to the word of their human masters. They had been subject to human passions, their minds and bodies had been abused, and it was very hard to efface the education of these people and to lead them to change their practices. But these missionaries persevered in their work. They knew that the black man had not chosen his color or his condition and that Christ had died for him as verily as He had died for his white brother. To show sympathy for the released slaves was to expose one’s self to ridicule, hatred, and persecution. Old-time prejudice still exists, and those who labor in behalf of the colored race will have to encounter difficulties.?{SWk 43.1}[44]
§99
隔离之墙曾在白人与黑人之间竖立。当基督徒顺从上帝的话时,这些偏见的墙将自我倒塌,有如耶利哥城墙一般,因为上帝的道要求他们将至高的爱归于他们的创造主,而把无私的爱分给他们的邻人。为基督的缘故,让我们现在就有所作为吧。但愿每一个自称信奉现代真理的教会,都关注这被人忽略和蹂躏的种族,因为奴隶制剥夺了他们为自己思考和行动的权利。他们一直在棉花田里作工,象畜牲一样被鞭子驱赶,他们的儿女也得不到什么值得羡慕的遗产。许多奴隶有高贵的思想,然而他们肤色黑就足以让白人待他们如野兽。当向被掳的人宣布自由时,曾有一段有利的时光建学校并教导黑人照顾自己。各教派做了许多这样的工作,上帝也尊荣了他们的工作。那些试图为黑人作工的人曾遭受逼迫,许多人为圣工殉道。难以教导这些人正确的思想,因为他们曾被迫按照他们主人的话行事。他们受制于人的情欲,他们的身心都受了虐待,很难消除这些人的教育,带领他们改变他们的做法。然而这些传道士坚持做工。他们知道黑人并没有选择自己的肤色或自己的状况,而且基督确实既为白人死也为黑人死。向得释放的奴隶表同情会使一个人的自我遭受嘲笑、仇恨和逼迫。从前的偏见依然存在,那些为有色人种作工的人将不得不遭遇重重困难。{SWk43.1}[45]
§100
The neglect of the colored race by the American nation is charged against them. Those who claim to be Christians have a work to do in teaching them to read and to follow various trades and engage in different business enterprises. Many among this race have noble traits of character and keen perception of mind. If they had an opportunity to develop, they would stand upon an equality with the whites. The Hebrew nation were educated during their journeying through the wilderness. They engaged in physical and mental labor. They used their muscles in various lines of work. The history of the wilderness life of God’s chosen people was chronicled for the benefit of the Israel of God till the close of time. The apostle says, “Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.” The Lord did not forsake His people in their wanderings through the wilderness, but many of them forsook the Lord. The education they had had in Egypt made them subject to temptation, to idolatry, and to licentiousness, and because they disregarded the commandments of the Lord, nearly all the adults who left Egypt were overthrown in the wilderness; but their children were permitted to enter Canaan.?{SWk 44.1}[45]
§101
美利坚民族因对有色人种的忽视而受到控告。自称基督徒的人有一项工作要做,教导他们读书,从事各种行业,参加不同的商业企业。这个人种中有许多人具有高贵的品格特性和敏锐的头脑。他们若有机会发展,就会站在与白人同等的地位。希伯来民族曾在旅经旷野期间受教育。他们从事了体力和脑力劳动,在各方面工作中运用了自己的肌肉。上帝选民的旷野生活史被记录下来,是为了上帝的以色列的益处,直到末了。使徒说:“他们遭遇这些事,都要作为鉴戒;并且写在经上,正是警戒我们这末世的人”(林前10:11)。主的子民在旷野漂流的时候,祂并没有离弃他们,但他们许多人却离弃了主。他们在埃及受的教育使他们遭受试探、拜偶像,行邪淫。他们因漠视主的诫命,几乎所有离开埃及的成年人都倒毙在旷野;但他们的儿女却蒙允许进入迦南。{SWk44.1}[46]
§102
The land of Egypt was nearly desolated to bring freedom to the children of Israel; the Southern States were nearly ruined to bring freedom to the colored race. For four years war was carried on, and many lives were sacrificed, and there is mourning today because of broken family circles. Unspeakable outrages have been committed against the colored race. They had lived on through years of bondage with no hope of deliverance, and there stretched?out before them a dark and dismal future. They thought that it was their lot to live on under cruel oppression, to yield their bodies and souls to the dominance of man. After their deliverance from captivity how earnestly should every Christian have cooperated with heavenly intelligences who were working for the deliverance of the downtrodden race. We should have sent missionaries into this field to teach the ignorant. We should have issued books in so simple a style that a child might have understood them, for many of them are only children in understanding. Pictures and object lessons should have been used to present to the mind valuable ideas. Children and youth should have been educated in such a way that they could have been instructors and missionaries to their parents.?{SWk 44.2}[46]
§103
为了使以色列人得自由,埃及地几乎荒凉了;为了使有色人种得自由,南方各州也几乎荒废。战争进行了四年,许多人牺牲了生命,因为家庭成员的缺失,今日仍有悲哀。已经对有色人种犯下了无法形容的暴行。他们曾多年生活在奴役状态,没有得救的指望,只有黑暗凄凉的将来。他们以为自己的命运就是生活在残忍的压迫之下,使自己的身体与心灵顺服人的统治。他们在得释放之后,每一个基督徒本应该多么认真地与正在解救这个受压迫种族的天上生灵合作啊。我们本应该派传道士进入这个园地去教导无知的人。我们本应该以简本的形式发行书籍,让小孩子都能看懂,因为他们许多人只有孩子的理解力。本应该使用图片和实物教训讲解有价值的思想。儿童和青少年本应该受教以致能成为他们父母的教师和传道士。{SWk44.2}[47]
§104
Let us prayerfully consider the colored race, and realize that these people are a portion of the purchased possession of Jesus Christ. One of infinite dignity, who was equal with God, humbled Himself so that He might meet man in his fallen, helpless condition, and become an advocate before the Father in behalf of humanity. Jesus did not simply declare His good will toward perishing man, but humbled Himself, taking upon Himself the nature of man. For our sakes He became poor, that we might come into possession of an immortal inheritance, be heirs of God and joint heirs with Jesus Christ.—The Review and Herald, December 17, 1895.?{SWk 45.1}[47]
§105
但愿我们虔诚地考虑有色人种,认识到这些人是耶稣基督所买来之产业的一部分。无限尊贵的主,原与上帝同等的一位,竟然降卑自己以便在人的堕落无助状态与人相会,并且在父面前为人类成为中保。耶稣并不只是向将要灭亡的人宣布祂的美意,而是降卑自己,亲自取了人性。祂为我们的缘故成为贫穷,叫我们可以得到不朽的基业,作上帝的后嗣,与耶稣基督同作后嗣。——《评论与通讯》1895年12月17日{SWk45.1}[48]
§106
【The Bible the Colored People’s Hope】
§107
The Bible is the most precious book in the world. It is the only guide to direct the soul to the paradise of God. The apostle says: “All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.” The Bible is a precious treasure. It should be in every home, not to be laid away or put upon a shelf, but to be diligently studied. The Bible is the hope of both the white and the colored race. The idea is disseminated that common people should not study the Bible for themselves, but that the minister or teacher should decide all matters of doctrine for them. This is the doctrine that is taught to the colored people; but the Bible is the poor man’s book, and all classes of people are to search the Scriptures for themselves. God has given reasoning powers to men, and by bringing our mental faculties into connection with the Word of God, the spiritual powers are awakened, and common people, as well as teachers and clergymen, may understand the will of God.?{SWk 46.1}[48]
§108
【圣经是有色人种的希望】
§109
圣经是世上最宝贵的书。它是惟一的指南,指导人到上帝的乐园。使徒说:“圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事”(提后3:16,17)。圣经是一个宝藏。每一个家庭里都应该有圣经,不要留待后用或束之高阁,而要殷勤研究。圣经既是白人的希望也是有色人种的希望。已经散布的想法是平民大众不应该自己研究圣经,而应让传道人或教师为他们决定一切教义问题。这种道理也教给了有色人种;然而圣经是穷人的书,各阶层的人都要亲自查考圣经。上帝已把推理的能力赐给人,藉着将我们的脑力用于上帝的道,就唤醒属灵的能力,平民大众和教师及神职人员一样,都能明白上帝的旨意。{SWk46.1}[49]
§110
Christ said to the people, “Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.” Many of the colored people are unable to read, and as it is necessary to understand the Word of God, it is necessary to teach these people to read. During the days of slavery the colored people were not generally taught to read, because through this accomplishment they became more fully awake to the degradation of their condition. In attaining knowledge, their desire was increased to have liberty, that they might still further pursue their search for knowledge. They saw that it was their right to be subject to no man, but to obey God only. The proclamation that freed the slaves in the Southern States, opened a field into which Christlike workers should have entered to teach those who were hungering and thirsting for knowledge, that they might know God and Jesus Christ whom He has sent. There were precious jewels of truth that should have been searched for as a man would search for hidden treasure.?{SWk 46.2}[49]
§111
基督对百姓说过:“你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经”(约5:39)。许多黑人不能阅读,而明白圣经既然是必需的,就必需教这些人读书。有色人种在受奴役的时期通常没有受教读书,因为通过这种素养他们会更加充分地醒悟自己的堕落状况。他们在获得知识时,就更加想要拥有自由,以便更进一步追求知识。他们看到自己有权不顺从人,而只顺从上帝。自由宣言解放了南方各州的奴隶,敞开了一个园地,基督化的工人们本应该进去教导那些渴求知识的人,叫他们认识上帝和祂所差来的耶稣基督。有宝贵的真理瑰宝,本应该向寻找隐藏的珍宝一样予以寻求。{SWk46.2}[50]
§112
The Lord has given the Bible to us, and it is our privilege to read?it for ourselves. It is our duty to search it diligently, that we may receive more and more light from its sacred pages. As we search the Bible to comprehend the truths of salvation, angels of God are present to strengthen the mind and to aid us in understanding that which will be a benefit to us and to others. We are to explore the sacred volume as a miner explores the veins of ore in the earth, and finds the precious seams of gold. While time shall last, we shall desire to know what the Bible has to say in regard to our relation to Jesus Christ, our responsibility to God as free moral agents. We must search the Scriptures, so that we may know how to accept our responsibilities and how to impart the knowledge we have gained to others who are in need of comfort and hope. We must know by experience what it is to have Christ for our sin bearer, in order that we may intelligently say to others, “Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world!”?{SWk 46.3}[50]
§113
主已将圣经赐给我们,我们有特权亲自阅读它。我们有责任殷勤查考它,以便从它神圣的篇章领受越来越多的亮光。当我们查考圣经以明白救恩的真理时,上帝天使就在场加强脑力,帮助我们理解对我们和他人有益的事。我们应该探索圣书,就像矿工探测地下的矿脉一样,发现宝贵的金矿层。趁着时间还在持续,我们要渴望知道我们与耶稣基督的关系、我们作为自由的道德代表对于上帝的责任,圣经说了什么。我们必须查考圣经,以便知道如何接受我们的责任,如何把我们得到的知识传给需要安慰和希望的人。我们必须凭经验知道基督承担我们罪孽的意义,以便能聪明地对他人说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)!{SWk46.3}[51]
§114
The opinions we have received through listening to the traditions of men must not be permitted to bar the way so that we shall not receive the light that requires reformation and transformation. Enter your closets with the Bible in your hand, and there commune with God, having an ear to hear what the Spirit saith unto you. Let your heart be humbled and teachable, softened and subdued by the Holy Spirit. If you find that your former views are not sustained by the Bible, it is for your eternal interest to learn this as soon as possible; for when God speaks in His Word, our preconceived opinions must be yielded up and our ideas brought into harmony with a “Thus saith the Lord.” Christ said, “Sanctify them through thy truth; thy word is truth.” With submissive spirit you are to obey the truth at any cost, knowing that the precepts of the Bible are the word of the eternal God.?{SWk 47.1}[51]
§115
我们因听从人的遗传而领受的意见切不可蒙允许挡住道路,使我们不接受要求改革与改造的亮光。要手中拿着圣经进入秘室,在那里与上帝交谈,侧耳倾听圣灵对你所说的。要让你的心谦卑可教,被圣灵软化折服。你若发现自己从前的观点没有圣经支持,为了你永恒的利益,你就要尽快认识到这一点;因为当上帝在祂的道里讲话时,我们就必须放弃先入之见,并使我们的想法符合“耶和华如此说。”基督说过:“求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理”(约17:17)。你要以柔顺的精神不计任何代价听从真理,知道圣经的训词乃是永生上帝的道。{SWk47.1}[52]
§116
An experience that brings us into harmony with the Word of God will cost the sacrifice of self. It will require humility of mind and a realization of utter dependence upon God. But those who gain this experience will realize the need of working for others, that they also may believe and rejoice in the truth. Very much depends upon the manner in which the truth is presented. The human heart is a hard field to work. Let the missionary ever keep the Word of God upon his lips. Those who talk the truth will have light upon the Word of God. Contemplating the Word of Christ is beholding Christ by the eye of faith. The Word of God is quick and powerful, and coming in contact with the faculties of men, the human mind becomes strong and vigorous, and able to?exercise its powers in learning the lesson of sinking self into Christ.?{SWk 47.2}[52]
§117
使我们与上帝的道相和谐的经验会使我们付出牺牲自我的代价。这要求思想谦卑并且认识到对上帝的全然依靠。然而获得这种经验的人必认识到需要为他人作工,叫他们也相信真理并因真理欢喜快乐。这大大有赖于传讲真理的方式。人心是一块难以开垦的园地。但愿传道士总是将上帝的道放在口中。谈论真理的人必有亮光照在上帝的道上。默想基督的话就是用信心的眼睛注视基督。上帝的道是敏锐有力的,既与人的能力接触,就使人的心智变得强健有力,能运用其能力学习将自我沉没在基督里的功课。{SWk47.2}[53]
§118
The Bible contains the living bread for the soul. Shall this Book, with its treasures of wisdom, be opened to those who are unlearned, and especially to the vast numbers of the colored people who are scattered through the United States? Shall we be justified in withholding this precious Word from the ignorant and depraved, when by partaking of it by faith is eternal life? Shall we expend labor most largely for those who know the truth? Shall weeks be occupied in seeking to work up a greater interest among those who have heard the truth of salvation over and over again, and leave those who have never heard it with no effort for their enlightenment? How much more appropriate would it be for those who have been thus privileged, to expend their time, talent, and money in imparting that which they understand to those who do not know God, and have never had the Scriptures opened up before them—in presenting the special message that is to be given to the world in these last days! Gather up the precious fragments of truth and go to work to present them to those who are starving for the Word of life.?{SWk 48.1}[53]
§119
圣经含有适合心灵的生命粮。这本书连同其智慧的宝藏要向没有学问的人,尤其是分散在美国各地为数广大的有色人种敞开吗?既然凭信领受圣道就是永生,我们阻挡无知堕落的人领受这道,还能称义吗?我们要将工夫主要花在知道真理的人身上吗?要占用数周设法使已经再三听过救恩真理的人有更大的兴趣,却撇下从未听过真理的人,不作努力去启迪他们吗?那些已有如此特权的人,要是花费时间、才干和金钱将他们所明白的传授给不认识上帝、也从未有圣经在其面前打开的人,向他们讲解要在这些末后的日子传给世人的特别信息,就会合宜得多了!要把宝贵的真理零碎收集起来,前去作工,将之分给那些急需生命之道的人。{SWk48.1}[54]
§120
Through the study of the Word of God, a great work may be done for the Southern people. The colored people, though emancipated from physical slavery, are still in the slavery of ignorance. They are led to believe that they should do just what their ministers tell them to do. Unless their minds are enlightened so that they may understand the scripture for themselves, and know that God has spoken to their souls, they will not be benefited by the preaching of the truth; for they are in a condition to be deceived easily by false teachers. In reaching the colored people, it is best to seek to educate them before presenting the pointed truths of the third angel’s message. Let missionaries work quietly for both white and colored people in the South. Let them work in a way to help those who most need help, who are surrounded with influences that are misleading. Many of them are under the control of those who will stir up the worst passions of the human heart. The priests and rulers in Christ’s day worked most successfully in stirring up the passions of the mob, because they were ignorant, and had placed their trust in man. Thus they were led to denounce and reject Christ and to choose a robber and murderer in His place. The work in the south should be done without noise or parade. Let missionaries who are truly converted, and who feel the burden of the work, seek wisdom from God, and with all the tact they can command, let them go into this field. Medical missionaries can find a field in which to relieve?the distress of those who are failing under bodily ailments. They should have means so that they may clothe the naked and feed the hungry. Christian help work will do more than the preaching of sermons. There is a great need that a class of workers should go to this field who will do this kind of work. Let them meet together and relate their experiences, pray together, and hold their services, not in a way to attract attention to themselves, but in quietness, in meekness, and lowliness. But while they pursue this humble course, let them not sink down into cheapness in conversation, cheapness in manners and ways. Let the workers be Christlike, that they may by precept and example exert an elevating influence. Let them furnish themselves with the most appropriate, simple lessons from the life of Christ to present to the people. Let them not dwell too much upon doctrinal points, or upon features of our faith that will seem strange and new; but let them present the sufferings and the sacrifice of Christ; let them hold up His righteousness and reveal His grace; let them manifest His purity and holiness of character. Workers in the Southern field will need to teach the people line upon line, precept upon precept, here a little and there a little.?{SWk 48.2}[54]
§121
藉着研究上帝的道,可以为南方人民做成一项大工。有色人种虽然摆脱了身体的奴役,却仍受着无知的奴役。他们受引导相信自己应该做传道人告诉他们要去做的。他们的思想若不受到启迪以便亲自明白圣经,知道上帝已对他们的心灵讲话,他们就不会因传讲真理而受益;因为他们处在一种容易被假教师欺骗的状态。在接触有色人种时,最好设法教育他们,之后再提出第三位天使信息的率直真理。传道士要安静地为南方的白人和黑人作工。他们的工作方法,要能帮助那些最需要帮助,且被各种误导人的影响所包围的人。他们中的许多人都受那些会激起人心最恶劣情欲的人所控制。基督时代的祭司和官长们非常成功地激起了暴徒们的怒气,因为他们是无知的,是信靠人的。他们因此被诱导责骂和弃绝基督,选择了一个强盗兼凶手来取代祂。南方的工作应该不喧嚷不张扬地进行。真正悔改,感受到工作责任的传道人应当寻求上帝的智慧,运用他们所拥有的全部机智进入这个园地。医疗布道士会找到一块园地,以解除遭受身体疾病之人的痛苦。他们应该拥有钱财,以便给赤身的人衣服穿,给饥饿的人东西吃。基督徒帮助圣工,会比讲道更有成就。非常需要有一类工人前往这个园地,愿意做这种工作。但愿他们聚在一起叙述自己的经验,一起祷告,举行礼拜,不是以吸引人注意他们自己的方式,而是以安静、温柔、谦卑的方式。然而当他们采取这种谦卑的做法时,在交谈上,在方式方法上不要沦于肤浅。工人们应当基督化,通过言传身教发挥一种提拔人的影响。要用基督生活中最合适,最简朴的教训装备自己,再传给别人。不要过多纠缠于教义上的要点,纠缠于我们似乎新奇的信仰特色,而要告诉他们基督的受苦和牺牲;要让他们高举基督的义,显明祂的恩典;彰显祂品格的纯正和圣洁。南方园地的工人需要命上加命,令上加令,这里一点,那里一点地教导信徒。{SWk48.2}[55]
§122
As men and women embrace the truth in this field, there will be abundant opportunity for relieving their pressing necessities. Unless this can be done, the work will largely prove a failure. To say, be ye warmed, and be ye clothed, and be ye fed, and take no steps to bring these things to pass, will have a bad influence upon our work. Object lessons will be of far more value than mere precepts. Deeds of sympathy will be needed as well as words that will touch the heart and leave an uneffaceable impression upon the mind. Small schools should be established in many localities, and teachers who are tender and sympathetic, who can, like the Master, be touched by suffering, should be engaged to educate old and young. Let the Word of God be taught in the simplest manner. Let the pupils be led to study the lessons of Christ; for the study of the Bible will do more to enlarge the mind and strengthen the intellect than will any other study. Nothing will so awaken the dormant energies and give vigor to the faculties as coming in contact with the Word of God.?{SWk 49.1}[55]
§123
当男男女女在这个园地接受真理时,就会有充足的机会救济他们迫切的需要。这事若不能成就,工作在很大程度上就会失败。只说“愿你吃得饱,穿得暖,”却不采取任何步骤使这些事发生,就会对我们的工作有一种不良的影响。实物教训会远比只是训词更有价值。既需要言语也需要同情的行为来触动人心,在人脑海中留下不可磨灭的印象。应该在许多地方建立小型学校,温柔且富有同情心的教师,能象主一样体恤苦难,应该从事教育老少的工作。要以最简明的方式教导上帝的道。要引导学生们研究基督的教训;因为研究圣经会比其它任何研究更能开阔心智,加强理智。再没有比接触上帝的道更能唤醒休眠的精力,活化各项才能了。{SWk49.1}[56]
§124
There is much talent among the colored people. Their minds must be aroused, their intellects quickened into activity, that they may grasp the precious truths of the plan of salvation. Their minds have become dwarfed and enfeebled, because they have been called out and exercised upon commonplace matters, and have been occupied[56]
§125
有色人种中间有许多天才。必须唤醒他们的心智,激活他们的理智,使他们能领会救恩计划的宝贵真理。他们的心智已经变得弱小了,因为一直用在凡俗的事上,一直充满低劣的想法。然而当鼓舞人心的真理得到重述时,他们的心思就会开阔,他们的能力就会增加,好接受和理解他们更加熟悉了的题目。一块园地若是弃耕,不久就会长满难看的野草和荆棘。心田若是弃耕,也会长满难看的东西,哪里没有撒下真理的种子,那里就不会结出属天的果子。有色人种一直被撇弃在无知中,许多人的心智已经丧失了扩展的能力。然而许多人并不满足。他们渴求某种自己没有的东西。他们要是受教能阅读圣经,就会从在耶稣基督里彰显的救恩计划得安慰。真理的影响就会运行,扩展他们的心思,加强他们的能力。这样,他们就会得着能力,掌握其它方面的知识,预备领受具有普遍性质的信息。——《评论与通讯》1895年12月24日{SWk50.1}[57]
§126
with low, cheap ideas. But as elevating truths are repeated, their minds will expand, and their ability increase to take in and comprehend the subjects with which they become more familiar. A field left uncultivated will soon be filled with unsightly weeds and thistles. The mind left uncultivated will be filled with that which is unsightly, and where seeds of truth are not sown, there will be no fruit of a heavenly order. The colored people have been left in ignorance, and the minds of many have lost the ability to expand. But many are not satisfied. They hunger for something they have not. Were they educated so that they could read the Bible, they would draw comfort from the plan of salvation as it is revealed in Jesus Christ. The influence of truth would work for the enlargement of their minds and the strengthening of their faculties. Thus they would be enabled to grasp other branches of knowledge, and prepared to receive information of a general character.—The Review and Herald, December 24, 1895.?{SWk 49.2}[57]
§127
【有色人种的精神和生活】
§128
诗人说:“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。天上的生灵就在每一个正设法解开上帝的道,使愚人通达的人或确实渴望熟悉上帝旨意的人身旁。那些向别人讲解圣经的人应该教导他们生命之道,认识到他们正在做的是严肃神圣的工作;因为他们是在使人与上帝和祂所差来的耶稣基督联络。对圣经的任何轻看、玩笑或戏弄都是羞辱上帝,只能给人心留下不良影响。然而我们若是切愿一个人心思开阔,就要使他转而注意圣经。在圣经中,我们注视祂,祂就是道路、真理、生命。藉着明白上帝的道,就获得实际生活和宗教生活的效能。{SWk51.1}[58]
§129
【Spirit and Life for the Colored People】
§130
The psalmist says, “The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.” Heavenly intelligences are close by the side of every one who is seeking to open the Word of God to the understanding of the simple, or to those who are really desirous of becoming acquainted with the will of God. Those who open the scripture to others should teach them the Word of life, realizing the solemn, sacred work that they are doing; for they are bringing souls in contact with God and with Jesus Christ, whom He has sent. Any trifling, jesting, or joking over the Word of God is dishonoring to Him, and leaves an influence that is anything but good upon the mind. But if we desire to enlarge a man’s mind, let us turn his attention to the Scriptures. In the Bible we behold Him who is the way, the truth, and the life. Through understanding the Word of God, efficiency is obtained for both the practical and the religious life.?{SWk 51.1}[58]
§131
耶稣说过:“不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父上帝所印证的。众人问祂说:‘我们当行什么,才算做上帝的工呢?’耶稣回答说:‘信上帝所差来的,这就是做上帝的工。’他们又说:‘祢行什么神迹,叫我们看见就信祢;祢到底做什么事呢?我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:祂从天上赐下粮来给他们吃。’耶稣说:‘我实实在在的告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。因为上帝的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。’他们说:‘主啊,常将这粮赐给我们!’耶稣说:‘我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。’……‘我就是生命的粮。你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的。’……‘我实实在在的告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着’”(约6:27-35;48-51;53-57)。耶稣说明了吃祂的肉喝祂的血是什么意思。祂的意思是祂的门徒要吃祂的话。祂说:“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:63)。{SWk51.2}[59]
§132
Jesus said: “Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed. Then said they unto him, what shall we do, that we might work the works of God? Jesus answered and said unto them, this is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. They said therefore unto him, what sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? What dost thou work? Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat. Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven: but my Father giveth you the true bread from heaven. For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world. Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread. And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.... I am that bread of life. Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead. This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die. I am the living bread which came down from?heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.... Verily, verily, I say unto you, except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you. Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.” Jesus explained what He meant by eating His flesh and drinking His blood. He meant that His disciples were to partake of His Word. He said, “It is the Spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.”?{SWk 51.2}[59]
§133
基督的话就是提供给每一个活人的生命的粮。拒绝吃这粮就是死。不以上帝的道为食的人不得见永生。接受这道就是相信这道,而这就是吃基督的肉,喝祂的血。居住和持守在基督里面就是居住和持守在祂的话里面;使内心和品格都符合祂的命令。在葡萄树和枝子的比喻中,耶稣说明祂自己和跟从祂的人之间必须存在至关重要的连接。祂说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我不结果子的枝子,祂就剪去;凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。{SWk52.1}[60]
§134
The Word of Christ is the bread of life that is furnished for every soul that liveth. To refuse to eat this bread is death. He that neglects to partake of the Word of God shall not see life. Receiving the Word is believing the Word, and this is eating Christ’s flesh, drinking His blood. To dwell and abide in Christ is to dwell and abide in His Word; it is to bring heart and character into conformity to His commands. In the parable of the vine and the branches, Jesus shows the vital connection that must exist between Himself and His followers. He says: “I am the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.”?{SWk 52.1}[60]
§135
枝子代表耶稣基督里的信徒。真正相信的人,必做祂所做过的工作。他们是凭着那种生发仁爱并且洁净心灵的信心与基督联合的。枝子怎样靠流自主干的汁液得滋养,在基督里的信徒也照样靠基督的生命得维持。枝子代表基督最年幼的追随者,因为枝子包括属于它的一切小小的卷须。耶稣是我们的中心。祂是承载枝子的主干。我们的永生集中在祂里面。祂对我们说的话就是灵,就是生命,那些以祂的道为食并且行道的人,在品格上代表祂。祂的忍耐、温柔、谦卑和仁爱充满他们的内心。耶稣说过:“你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:8)。我们若是确实嫁接在真葡萄树上了,就必结出与主干相同的果子。{SWk52.2}[61]
§136
The branches represent the believers in Jesus Christ. Those who truly believe, will do the same works that He did. They are united to Christ by the faith that works by love and purifies the soul. As the branch is nourished by the sap which flows from the parent stock, so the believer in Christ is sustained by the life of Christ. The branches represent the very youngest of the followers of Christ, as the branch includes all the tiny tendrils that belong to it. Jesus is our center. He is the parent stock that bears the branches. In Him our eternal life is centered. The words that He has spoken unto us are spirit and life, and those who feed upon his Word, and are doers of?his Word, represent Him in character. His patience, meekness, humility, and love pervade their hearts. Jesus said, “Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.” If we are indeed grafted into the true vine, we shall bear fruit similar to that of the parent stock.?{SWk 52.2}[61]
§137
爱基督的人必做基督的工作。他们会前去寻找拯救失丧的人。他们不会避开受藐视的人,转身离开有色人种。他们会教导他们如何阅读,如何从事体力劳动,教育他们耕种土地,从事各种行业。他们会付出辛苦的努力去发展人们的能力。棉田将不是有色人种惟一的生活来源。他们会意识到自己对上帝来说是有价值的,被认为是祂的产业。所指出的工作是一项最需要的传道事业,是对那些一直被剥夺了时间和教育之人所能做的最佳补偿。事实上这就是叫美国背上重债的事。作为一个国家,我们已成为神圣真理的保管者,我们要将上帝之道的宝贵知识传给他人。人间的每一个福气临到我们,都是因为已为我们付上的无限代价。既然付了这么大的代价救赎人,叫人不至灭亡,反得永生,我们就该多么欢喜,因为我们竟有特权成为基督的同工,拯救祂已为之献出宝贵生命的人!主耶稣爱那些祂已为之作出最大牺牲的人。祂舍了自己最宝贵的生命让凡相信的人知道生命和不朽。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。那些接受基督的人是与祂合作,不会误解自己毕生的事业。他们必受圣灵引导,越来越理解上帝的要求,也必彰显基督在生活中向祂来与之接触的人所彰显的爱与恩典。——《评论与通讯》1896年1月14日{SWk53.1}[62]
§138
Those who love Christ will do the works of Christ. They will go forth to seek and to save that which was lost. They will not shun those who are despised, and turn aside from the colored race. They will teach them how to read and how to perform manual labor, educating them to till the soil and to follow trades of various kinds. They will put forth painstaking efforts to develop the capabilities of the people. The cotton field will not be the only resource for a livelihood to the colored people. There will be awakened in them the thought that they are of value with God, and that they are esteemed as His property. The work pointed out is a most needful missionary enterprise. It is the best restitution that can be made to those who have been robbed of their time and deprived of their education. The fact that this is the case leaves a heavy debt upon the American nation. As a nation, we have been made the depositary of sacred truth, and we are to impart the precious knowledge of the Word of God to others. Every earthly blessing has come to us because of the infinite price that has been paid in our behalf. If it has cost so great a price to redeem man, so that he should not perish, but have everlasting life, how we should rejoice that we are privileged to become co-workers with Christ in saving those for whom He has given His precious life! The Lord Jesus loves those for whom He has made the greatest sacrifice. He gave His own most precious life to bring life and immortality to light to all those who should believe. “This is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.” Those who receive Christ are in copartnership with Him, and will not mistake their lifework. They will heed the words spoken by Christ. They will be guided by the Holy Spirit, and become more and more intelligent in regard to the requirements of God, and will reveal the love and grace that were revealed in the life of Christ toward those with whom He came in contact.—The Review and Herald, January 14, 1896.?{SWk 53.1}[62]
§139
【“我岂是看守我兄弟的吗?”】
§140
十诫中包含的上帝律法向人显明其本分是要爱上帝为至上并且爱人如己。美利坚民族对有色人种欠了爱心债,上帝已命定他们要为以往的亏待做出补偿。那些并没有积极参与对有色人种强制实施奴隶制度的人,也不能免除作出特别努力以尽量消除奴役的必然结果的责任。{SWk54.1}[63]
§141
【“Am I My Brother’s Keeper?”】
§142
The law of God contained in the Ten Commandments reveals to man his duty to love God supremely and his neighbor as himself. The American nation owes a debt of love to the colored race, and God has ordained that they should make restitution for the wrong they have done them in the past. Those who have taken no active part in enforcing slavery upon the colored people are not relieved from the responsibility of making special efforts to remove, as far as possible, the sure result of their enslavement.?{SWk 54.1}[63]
§143
当提出向有色人种传福音的责任时,许多人就辩称与有色人种结交会污染社会。然而这种辩称恰恰证明应该想方设法消除已经带给这个人种的堕落状况。我们这班人不应该表态说:“我岂是看守我兄弟的吗”(创4:9)?我们应该鼓励自己行公义好怜悯。我们应该用行动表明我们拥有圣徒们要维护的真道。我们应该前去寻找受压迫的人,扶起倒下的人,帮助那些需要我们帮助的人。我们应该记住,有色人种中的许多人拥有上帝所赐的能力,他们的智力远远优于那些称他们为自己财产的主人们的智力,可是他们却被迫经受各种侮辱,他们的心灵在极其残忍不公的压迫之下叹息。他们有志得到自由,并且千方百计要获得自由。他们有时因自己的盼望迟延了而显出愤慨,便被迫遭受可怕的惩罚,以致丧失了勇气,从一切的外表看来他们的精神被制服了。但其他人计划多年,最终成功获得了自由。这些人有许多已充任要职,且已证明事实上有色人种能得到培养与提高。我们这班自称向世人传扬最后怜悯信息的人,不能一贯忽视南方园地,因为它是上帝道德葡萄园的一部分。我们研究结果是不得其所,我们应该进入园地,为有色人种作工,象为白人作工一样认真,把结果留给上帝。我们的本分是用上帝所赐的全部能力作工,挽回我们花在计划怎样避免在南方园地作工的不幸结果上的时间。{SWk54.2}[64]
§144
When the duty of bringing the gospel to the colored race is presented, many make the plea that association with the colored people will contaminate society. But this very plea is evidence that means should be instituted to remove from this race the degradation that has been brought upon them. As a people we should no longer say by our attitude, “Am I my brother’s keeper?” We should arouse ourselves to do justly, to love mercy. We should make manifest by our actions that we have the faith for which the saints are to contend. We should go forth to seek the oppressed, to lift up the fallen, and to bring help to those who need our assistance. We should remember that many among the colored people who have been entrusted with God-given ability, who had intellectual capabilities far superior to those of the masters who claimed them as their property, were forced to endure every indignity, and their souls groaned under the most cruel and unjust oppression. They were ambitious to obtain their freedom, and sought in every possible way to obtain it. At times their deferred hope caused them to flash out with indignation, and they were forced to suffer such fearful punishments that their courage was broken, and to all outward appearances their spirits were subdued. But others planned for years, and finally were successful in gaining their freedom. Many of these have filled positions of trust, and have demonstrated the fact that the colored race is capable of cultivation and improvement. As a people claiming to be proclaiming the last message of mercy to the world, we cannot consistently neglect the Southern field, for it is a portion of God’s moral vineyard. It is not our place to study consequences,?but we are to go to the field and labor for the colored people as earnestly as for the white people, and leave results with God. It is our part to work with all our God-given capabilities to redeem the time that we have wasted in planning how to avoid unhappy results in working the Southern fields.?{SWk 54.2}[64]
§145
我们是上帝的信使,祂已差我们去为白人也为黑人没有偏见没有假冒地作工。我们要以警告和恳劝阐明真理。我们要以简明的语言指出光明之路,叫白人黑人都容易理解。我们没有时间在白人和黑人之间建起隔墙。在南方园地中接受真理的白人要是向上帝悔改,就会看出救赎计划事实上包含上帝所造的每一个人。当真正的传道精神进入人心时,宗派主义和等级制度的隔墙就必倒塌。偏见就被上帝的爱消融掉。大家都会认识到自己要成为与上帝同工的人。埃塞俄比亚人和白种人都是上帝买来的产业,我们的工作是要善用上帝所借给我们的每一才干,去拯救白人和黑人的灵魂。白种人或黑种人的男男女女若是拒绝上帝的真理,就必须为拒绝耶稣基督向上帝交待,基督为救他们而死。我们现在必须尽全力作工。{SWk55.1}[65]
§146
We are God’s messengers, and He has sent us forth to work for both the white and the black race without partiality and without hypocrisy. We are to set forth the truth in warnings and entreaties. We are to point out the path of light in plain and simple language, easy to be understood by both white and black. We have no time to build up walls of distinction between the white and the black race. The white people who embrace the truth in the Southern field, if converted to God, will discern the fact that the plan of redemption embraces every soul that God has created. The walls of sectarianism and caste and race will fall down when the true missionary spirit enters the hearts of men. Prejudice is melted away by the love of God. All will realize that they are to become laborers together with God. Both the Ethiopian and the white race are God’s purchased possession, and our work is to improve every talent that has been lent to us of God, to save the souls of both white and black. If men and women of either race refuse the truth of God, they must answer to God for their rejection of Jesus Christ, who died for their salvation. With all our might we must do our work now.?{SWk 55.1}[65]
§147
上帝使我们归祂自己的目的,是要使我们符合基督耶稣的形像。凡相信基督的人,都会明白他们与弟兄们之间存在的个人关系。他们要象枝子嫁接到同一个主干上,从根部吸收养料。信徒们,无论白人或黑人,都是真葡萄树的枝子。没有特别的天国给白人,另一个天国给黑人。我们都要藉着同样的恩典得救,最终都要进入同一个天国。那么我们为何不行事好像有理性的人,克服我们不象基督的地方呢?同一位上帝赐福我们作祂的儿女也赐福有色人种。那些有生发仁爱并洁净心灵的信心的人,必以同情和仁爱看待有色人种。许多有各样好处,因自己肤色白就视自己优于有色人种的人,必发现许多有色人种的人会在他们以先进入天国。{SWk55.2}[66]
§148
God’s object in bringing us to Himself is to conform us to the image of Christ Jesus. All who believe in Christ will understand the personal relation that exists between them and their brethren. They are to be as branches grafted into the same parent stock, to draw sustenance from the root. Believers, whether white or black, are branches of the True Vine. There is to be no special heaven for the white man and another heaven for the black man. We are all to be saved through the same grace, all to enter the same heaven at last. Then why not act like rational beings, and overcome our unlikeness to Christ? The same God that blesses us as His sons and daughters blesses the colored race. Those who have the faith that works by love and purifies the soul will look with compassion and love upon the colored people. Many of those who have had every advantage, who have regarded themselves as superior to the colored people because their skin was white, will find that many of the colored race will go into heaven before them.?{SWk 55.2}[66]
§149
但愿每一个重视耶稣基督所做宝贵牺牲的人,都扬声祈祷上帝,惊呼:“看哪,主啊,这等可怜受压迫的人一直受到白人鄙视和虐待。请将属灵生命的气息吹进他们的心灵里吧。若是不为他们作出努力,他们就会在自己的罪中灭亡,他们的血就会在我们的衣服上。仁慈的父啊,怜悯祢的儿女吧。请吹气在这些被打、受伤、无知的人身上,叫他们可以活了。赐圣灵给那些要前去向这等人作传道士的人。不要在我们的议事会中从我们身上收走祢的圣灵,而要使我们能想方设法将真理在他们中间传开。”{SWk55.3}[67]
§150
Let every one who values the precious sacrifice made by Jesus?Christ, lift up his voice in prayer to God, and exclaim: “Behold, O Lord, this poor, oppressed people that have been despised and maltreated by the white nation. Breathe into their souls the breath of spiritual life. If no effort is made on their behalf, they will perish in their sins, and their blood will be found upon our garments. Father of mercies, pity thine offspring. Breathe upon these beaten, bruised, ignorant souls, that they may live. Give thy Holy Spirit to those who shall go forth as messengers to this people. Take not thy Holy Spirit from us in our councils, and enable us to make plans and devise means for the spread of the truth among them.”?{SWk 55.3}[67]
§151
我们需要觉醒,需要明白在耶稣里的真理。我们需要请教上帝的道,才不至于设法规避讨厌的工作。当我们认识到自己是与上帝同工的人时,我们才不会半冷漠地讲说诸应许,而要在我们心中火热,口中燃起。我们就会将那些应许认真地呈给上帝的宝座,主也必将祂的灵倾降在忠诚献身的工人身上。那些象摩西一样向上帝恳求的人,必得到与摩西所得一样的保证。那时摩西恳求说:“我如今若在祢眼前蒙恩,求祢将祢的道指示我,使我可以认识祢,好在祢眼前蒙恩。求祢想到这民是祢的民。耶和华说:我必亲自和你同去,使你得安息。”主又对摩西说:“我必与你同在”(出33:13,14;3:12)。同样的保证赐给了摩西也必赐给出去在南方园地与耶稣基督同工的人。我们不要等着伟人来承担这工作。我们要鼓励那些有负担要去这个园地,乐于着手工作的人。但愿居于负责岗位的人同情这种工人,并为他们提供设施,使他们藉以做所需要的工作。但愿在我们的各机构中无人觉得自己有特权每一步都绑住工人们的手。但愿那些有心作工的人,用力做凡他们的手发现要做的事。但愿那些没有参加过教育有色人种这种费力工作的人,与工人们联合发出请求,恳求圣灵感动工人们的心,帮助他们成功地为主工作。万军之主上帝必垂听恳切的祷告。祂必带领那些感到自己倚赖祂的人,也必引导工人使许多人得到真理的知识。{SWk56.1}[68]
§152
We need to awaken, and to understand the truth as it is in Jesus. We need to consult the Word of God, in order that we shall not seek to evade disagreeable work. When we realize that we are workers together with God, the promises will not be spoken with half indifference, but will burn in our hearts, and kindle on our lips. We shall present them to the throne of God with earnestness, and the Lord will pour out His Spirit upon the devoted, consecrated worker. Those who plead with God, as did Moses, will receive the same assurances that Moses received. When Moses pleaded: “I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people. And He said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.” Again the Lord said to Moses, “Certainly I will be with thee.” The same assurances given to Moses will be given to those who go forth to be colaborers with Jesus Christ in the Southern field. We are not to wait for great men to undertake the work. We are to encourage those who have a burden to go to this field, who are willing to undertake the work. Let those in responsible positions give their sympathy to such workers, and furnish them with facilities whereby they may do the work required. Let not men in our institutions feel that it is their prerogative to tie the hands of workers at every step. Let those who have a mind to work, do with their might whatsoever their hands find to do. Let those who take no part in the trying experience of teaching the colored people, unite their petitions with those of the workers, and plead that the Holy Spirit may move upon the hearts of the workers and aid them in doing successful work for the Master. The Lord God of Sabaoth will hear earnest prayer. He will lead those who feel their dependence upon Him, and will so guide the workers that many souls shall come to a knowledge of the truth.?{SWk 56.1}[68]
§153
在耶稣里的真理在其接受者的心中发挥了一种改造的影响。但愿谁也不要忘记,上帝总是多数。祂会使一切传道的努力都圆满成功。与上帝有活泼联络的人知道神性藉着人性作工。每一个与上帝合作的人都会行公义、好怜悯,存谦卑的心与上帝同行。主是一位仁慈的上帝,甚至关心祂所造无言的牲畜。当祂在安息日医病且被控告违背了上帝的律法时,祂对控告祂的人说:“难道你们各人在安息日不解开槽上的牛、驴,牵去饮吗?况且这女人本是亚伯拉罕的后裔,被撒但捆绑了这十八年,不当在安息日解开她的绑吗?耶稣说这话,祂的敌人都惭愧了;众人因祂所行一切荣耀的事,就都欢喜了”(路13:15-17)。主同情地看待祂所造的人,无论他们属于哪个人种。上帝“从一本(本:有古卷作血脉)造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,要叫他们寻求上帝,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远;我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:‘我们也是祂所生的’”(徒17:26-28)。救主对祂的门徒说:“你们都是弟兄”(太23:8)。上帝是我们共同的父亲,而我们每一个人都是看守我们兄弟的(创4:9)。——《评论与通讯》1896年1月21日{SWk57.1}[69]
§154
Truth as it is in Jesus exercises a transforming influence upon the minds of its receivers. Let no one forget that God is always a majority, and that with Him success is bound to crown all missionary effort. Those who have a living connection with God know that divinity works through humanity. Every soul that cooperates with God will do justly, love mercy, and walk humbly with God. The Lord is a God of mercy, and cares even for the dumb beasts He has created. When He healed on the Sabbath day, and was accused of breaking the law of God, He said to his accusers: “Doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering? And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day? And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.” The Lord looks upon the creatures He has made with compassion, no matter to what race they may belong. God “Hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; that they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us: for in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, for we are also his offspring.” Speaking to His disciples the Saviour said, “All ye are brethren.” God is our common Father, and each one of us is our brother’s keeper.—The Review and Herald, January 21, 1896.?{SWk 57.1}[69]
§155
【举目观看园地】
§156
那些在南方园地作工的人将需要有一种成圣的判断力,以便分辨帮助哪里才会最有益处。他们应该帮助那些会帮助别人的人和那些或许不能开展很明显的传道活动的人。我知道工人们在赤手空拳的状态会不可能留在这个园地里,做需要在南方各州做成的工作。需要建立一个基金,以便工人们有钱帮助贫穷不幸的人,而这种实际的服务必使他们敞开心扉响应真理。{SWk58.1}[70]
§157
【Lift Up Your Eyes and Look on the Field】
§158
Those who work in the Southern field will need to have a sanctified judgment, in order to discriminate in applying help where it will do the greatest amount of good. They should help those who will be a help to others, as well as those who may not be able to carry on very decided missionary operations. I know that it will be impossible for workers to remain in this field in a bare-handed condition and do the work that is required to be done in the Southern States. It will be necessary that a fund shall be created so that the workers may have means with which to help those who are in poverty and distress, and this practical ministry will open their hearts to respond to the truth.?{SWk 58.1}[70]
§159
南方园地的工人不仅有必要看出有色人种身体的需要,而且他内心也要因上帝的爱而火热。他必须以信心和确信介绍上帝的爱,而不是遵循单调乏味、冷淡、慢条斯理的作风。南方园地是一个不得不再三重述宗教指导的园地。语言的风格必须极其简明,因为有色人种的许多人在理解力上只是孩童的水平,然而尽管这块园地久遭忽视,基督的话还是很适用于它的。我们的主对祂的门徒说过:“你们岂不说‘到收割的时候还有四个月’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了(原文作发白),可以收割了。收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐”(约4:35,36)。{SWk58.2}[71]
§160
It will be necessary for the worker in the Southern field not only to have an appreciation of the physical wants of the colored people, but his heart must also be aglow with the love of God. He must present the love of God with faith and assurance, and not follow any bleak, cold, methodical style. The Southern field is a field where the religious instruction will have to be repeated again and again. The language must be most simple in style, for many of the colored people are only children in understanding; but though this field has been long neglected, the words of Christ are applicable to it. Our Lord said to His disciples, “Say not ye, there are yet four months, and then cometh harvest? Behold, I say unto you, lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.”?{SWk 58.2}[71]
§161
当主对门徒说这些话的时候,他们看不出什么东西说明他们是在一个令人鼓舞的园地里。真理的种子已经撒下,收割的时期即将到来。他们还去买食物的时候,基督在井边向一个妇人讲了道,撒下了种子,收获就迅速来到了。她回到撒玛利亚城里,广传了基督的话。她邀请所遇到的人,带着确信说:“你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗”(约4:29)?耶稣知道许多人听了这个妇人的报告,出于好奇,会来看祂和听祂,也知道许多人会信祂,喝祂要给他们的生命水。“那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:‘祂将我素来所行的一切事都给我说出来了。’于是撒玛利亚人来见耶稣,求祂在他们那里住下,祂便在那里住了两天。因耶稣的话,信的人就更多了,便对妇人说:‘现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主’”(约4:39-42)。这样收割的时候就在撒种后迅速来到了,因为圣灵已把真理印在撒玛利亚人心上了。{SWk58.3}[72]
§162
When the Lord spoke these words to the disciples, they did not see anything that denoted that they were in an encouraging field. The seed of truth had been sown, and the harvest was about to follow. While they had been away purchasing food, Christ had preached a sermon to the woman at the well, and had sown the seed, and the harvest was to come forth speedily. She had gone back into the city of Samaria and had spread abroad the words of Christ.?She gave the invitation to those she met, saying with assurance, “Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?” Jesus knew that at the report of the woman many, out of curiosity, would come to see and to hear Him, and that many would believe on Him, and drink of the water of life that He should give them. “And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did. So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days. And many more believed because of his own word; and said unto the woman, now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.” Thus the harvest came speedily after the sowing, for the Holy Spirit had impressed the truth upon the hearts of the Samaritans.?{SWk 58.3}[72]
§163
耶稣对祂的门徒说田里庄稼已经发白可以收割了,这话也是对每一个真基督徒说的。我们也要观看园地,看到人们的需要。门徒们看到撒玛利亚人欣然接受真理,就受了鼓励。他们曾视这块园地是一块非常难以开垦的园地,可是他们却看到人们承认夫子的话,亲自信靠祂。这个教训也是为了鼓励我们,虽然有许多人不愿屈服于上帝之灵使人知罪的能力,但是还有许多人渴求亮光和拯救。许多人会接受真理,并象撒玛利亚人一样证明基督是救世主。他们会转而成为播撒真理种子的人。我们要举目向田观看,看到庄稼已经发白,可以收割了。我们已经多年忽视了南方园地,且已看到有色人种无力地哀叹自己的状况;但我们的眼目却盯在更有希望的园地。然而现在上帝的子民应该举目观看这个尚未开垦的穷困的园地。我们若想依照模范基督耶稣塑造品格,就必须普及传道的精神。我们要爱邻舍如同自己,而有色人种在上帝看来就是我们的邻舍。我们仅仅观看和哀叹那块园地令人灰心的外貌,然后从另一边过去,什么不做,是不够的。我们必须团结一致兴致勃勃地把握这项工作。我们不仅要观看园地,而且要收割,并且收集果子直到永生。{SWk59.1}[73]
§164
The words that Jesus spoke to His disciples, saying that the fields were white for the harvest, are addressed to every genuine Christian. We also are to look upon the fields, and see the necessities of men. The disciples were encouraged as they saw the readiness of the Samaritans to receive the truth. They had regarded this field as a very hard field, and yet they saw men acknowledging the words of the Master, and believing on Him for themselves. This lesson is for our encouragement as well, and while there are many who will not yield to the convicting power of God’s Spirit, there are also many who are hungering for the words of light and salvation. Many will receive the truth, and testify as did the Samaritans that Christ is the Saviour of the world. In their turn they will become sowers of the seed of truth. We are to lift up our eyes and look upon the fields that are white already for the harvest. For years we have passed by the Southern field, and have looked upon the colored race, feebly deploring their condition; but our eyes have been fastened upon more promising fields. But now God’s people should lift up their eyes and look upon this destitute field that has not been worked. The missionary spirit must prevail if we form characters after the pattern, Christ Jesus. We are to love our neighbors as ourselves, and the colored people, in the sight of God, are our neighbors. It is not enough for us merely to look on and deplore the discouraging appearance of the field, and then pass by on the other side and do nothing. Unitedly and interestedly we must take hold of the work. We are not only to look upon the fields, but we are to reap, and gather fruit unto life eternal.?{SWk 59.1}[73]
§165
上帝呼吁我们考虑和帮助那些最需要帮助的人。我们作为与上帝同工的人,不要只是哀叹南方人民的贫困状况,而要设法减轻他们的贫困。在美国这里就有一个园地近在手边。一个人撒种,另一个人收割,又一个人将之捆成捆。有各种各样的工作,现在都要趁着天使继续执掌四风的时候做成。许多想要做传道工作的人都可以在这块园地作工。没有时间可以浪费。当有色人种中的男女和儿童接受真理时,那些被上帝的灵充满的人就该教导他们,而且教导的方式要使他们能帮助别人。{SWk60.1}[74]
§166
God calls us to consider and to help those who are in most need of help. As workers together with God, we are not simply to deplore the destitute condition of the Southern people, but we are to seek to alleviate their condition. Here is a field in America that is nigh at hand. One is to sow the seed, another to reap the harvest, another to bind it up. There is a variety of work, which must be done now while the angels continue to hold the four winds. Many who desire to do missionary work may labor in this field. There is no time to be lost. As men, women, and children among the colored people receive the truth, they should be instructed by those who are imbued with the Spirit of God, and educated and directed in such a way that they may help others.?{SWk 60.1}[74]
§167
南方园地就在我们自家门口附近。它就像一块被犁头这里那里动了一下,然后就被农夫撇下的园地,农夫被吸引到某个更容易开垦或更有希望的园地去了;然而那些在南方园地作工的人必须下定决心实行舍己。那些愿意帮助这项工作的人也必须实行舍己,以便提供设施开垦这块园地。上帝需要传道士,并且要求我们负起所忽视的责任。但愿农夫、金融家、建筑商和熟悉各种工艺技术的人来到这个园地,善用土地,给自己和邻舍建造简朴的居所。基督对你们说:要举目观看南方这块园地;因为它需要撒种的人和收割的人。基督的恩典是无限量的;它是上帝白给的恩赐。为何这班受忽视的人不应受益于神圣的盼望、勇气和信心呢?凡愿意接受基督的人心中必有阳光,而且全心全意无私的工人必得赏赐。那些与上帝同工的人必进来享受他们主人的快乐。这种快乐是什么呢?就是在众天使面前感到的为一个罪人悔改而欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。{SWk60.2}[75]
§168
The Southern field is right in the shadow of your own doors. It is as land that has had a touch of the plow here and there, and then has been left by the plowman, who has been attracted to some easier or more promising field; but those who work the Southern field must make up their minds to practice self-denial. Those who would aid in this work must also practice self-denial, in order that facilities may be provided whereby the field may be worked. God calls for missionaries, and asks us to take up our neglected duties. Let farmers, financiers, builders, and those who are skilled in various arts and crafts go to this field to improve lands and to build humble cottages for themselves and their neighbors. Christ says to you, lift up your eyes, and look upon this Southern field; for it needs the sowers of seed and the reapers of grain. The grace of Christ is unlimited; it is God’s free gift. Why should not this neglected people have the benefit of divine hope and courage and faith? All those who will accept Christ will have sunlight in the heart, and the wholehearted, unselfish worker will receive a reward. Those who are laborers together with God will enter into the joy of their Lord. What is this joy? It is the joy that is felt in the presence of the angels over one sinner that repenteth more than over ninety and nine just persons who need no repentance.?{SWk 60.2}[75]
§169
那些在南方园地作工的人会遭遇可悲的无知。有色人种在因所受奴役的结果而受苦。当他们作奴隶的时候,曾受教要遵行称他们为自己的财产之人的意志。他们处在无知之中,今日他们中间有成千上万的人不会阅读。他们中间许多自称是教师的人品格败坏,他们曲解圣经以实现自己的目的,贬低那些在他们权下的人。有色人种受教不可亲自思考或判断,而要让他们的牧师为他们作判断。因此,神圣的救恩计划就被人的垃圾和谎言掩盖了。圣经被歪曲,人们被败坏,他们一直受到的那种教导使他们容易被邪灵引诱。他们的身心长期受到虐待。整个奴隶制度都是撒但发明的,他喜欢对人施行暴政。虽然他已成功地使黑人堕落败坏了,但许多人具有显而易见的才能,他们若享有机会,就会显出比多蒙恩惠的白人更聪明。成千上万的人现在可以得到提拔,成为能够帮助同种人的媒介。有许多人感到需要得到提拔,而当忠心的教师们讲解圣经,向有色人种介绍圣经真理本有的纯正时,黑暗就必在公义日头的明亮光线之下消散。那些具有优势能使他们知道真理的人指导他们寻求真理,他们就会在圣经上聪明起来。{SWk60.3}[76]
§170
Those who labor in the Southern field will meet with deplorable ignorance. The colored people are suffering the results of the bondage in which they were held. When they were slaves they were taught to do the will of those who called them their property. They were kept in ignorance, and today there are thousands among them that cannot read. Many who profess to be teachers among them are corrupt in character, and they interpret the Scriptures in such a way as to fulfil their own purposes and degrade those who are in?their power. The colored people are taught that they must not think or judge for themselves, but that their ministers must be permitted to judge for them. Because of this, the divine plan of salvation has been covered up with a mass of human rubbish and falsehood. The Scripture has been perverted, and the people have been perverted, and the people have been so instructed as to be easily seduced by evil spirits. Mind as well as body has been long abused. The whole system of slavery was originated by Satan, who delights in tyrannizing over human beings. Though he has been successful in degrading and corrupting the black race, many are possessed of decided ability, and if they were blessed with opportunities, they would show more intelligence than do many of their more favored brethren among the white people. Thousands may now be uplifted, and may become agents by which to help those of their own race. There are many who feel the necessity of becoming elevated, and when faithful teachers open the Scriptures, presenting the truth in its native purity to the colored people, the darkness will be dispelled under the bright beams of the Sun of righteousness. Directed in their search for truth by those who have had advantages enabling them to know the truth, they will become intelligent in the Scriptures.?{SWk 60.3}[76]
§171
当颁布法律,约束那些上帝已使之自由之人的良心,人们因运用自己的宗教自由而被投进监狱的时候,许多可怜、胆怯、无知的人遵行上帝的旨意就会受到阻碍;然而许多人会正确地向耶稣基督学习,且会不惜任何代价维护上帝赐给他们的自由。有色人种在认识他们的宗教自由权利上一直学得很慢,这是人们对他们采取的态度造成的结果。在许多人的心里,对于何为个人权利非常困惑。人们对有色人种的心思和判断运用了强制性权力。撒但是一切压迫的发明者,历史的记录表明了人们所受压迫性折磨的可怕结果。人因创造也因救赎而是上帝的财产。撒但藉着人表现了他自己的品性和情欲;然而每一个不公正的行为,每一个欺诈的目的,每一阵极度痛苦,都记在天上的案卷中,当作是做在基督耶稣身上的,祂已用无限的代价把人类买来了。人们对待自己同胞的方式被登记为做在基督身上的;然而那些一直忠心得人的却会受到赞扬,且会与快乐的人一起歌唱,并在收获的季节欢呼。当主的赎民全都在为他们预备的居所相聚在一起时,将有多么大的喜乐啊!何等的欢喜快乐会临到那些一直公平公正无私地与上帝同工得人归于基督的人啊!何等的满足会充满每一个收割者心中啊,那时他听到耶稣悦耳的声音说:“好,你这又良善又忠心的仆人;……进来享受你主人的快乐”(太25:21)!{SWk61.1}[77]
§172
When laws are enacted that bind the consciences of those whom God has made free, and men are cast into prison for exercising their religious liberty, many poor, timid, ignorant souls will be hindered from doing the will of God; but many will learn aright from Jesus Christ, and will maintain their God-given freedom at any cost. The colored people have been slow to learn what is their right in religious liberty, because of the attitude that men have assumed toward them. In many minds there is great confusion in regard to what is individual right. Men have exercised compelling power over the mind and judgment of the colored race. Satan is the originator of all oppression, and history shows a record of the terrible results of oppressive tortures that have been endured by men who are God’s property, both by creation and by redemption. Through human agencies, Satan has manifested his own attributes and passions; but every act of injustice, every fraudulent purpose, every pang of anguish, is written down in the books of heaven as done against Christ Jesus, who has purchased man at an infinite price. The manner in which men treat their fellow men is registered as done unto Christ; but those who have been faithful winners of souls will receive commendation, and will join in the song of those?who rejoice, and shout the harvest home. How great will be the joy when the redeemed of the Lord will all meet together in the mansions prepared for them! What rejoicing will come to those who have been impartial, unselfish laborers together with God in winning souls to Christ! What satisfaction will fill the breast of every reaper when he hears the musical voice of Jesus saying, “Well done, thou good and faithful servant; ... Enter thou into the joy of thy Lord!”?{SWk 61.1}[77]
§173
那些得人归于基督的人荣耀他们的救赎主。祂没有为他们徒然而死,因为他们与基督和谐一致。他们高兴欣喜地看着那些因他们的努力而转向上帝的人;因为他们也看到自己心灵劳苦的果效,并且心满意足了。他们看到自己曾度过的忧心时辰,曾不得不对付的复杂环境,不得不经受的忧愁,已为他们成就了极重无比永远的荣耀。当他们看着他们已争取归于基督的人,知道他们永远得救,成了上帝的怜悯和救赎主之爱永远的纪念时,他们就弹奏金琴,使天庭充满了赞美和感谢。他们唱道:“祢曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于上帝,又叫他们成为国民,作祭司归于上帝,在地上执掌王权。……曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的”(约5:9,10,12)。{SWk62.1}[78]
§174
Those who win souls to Christ glorify their Redeemer. He has not died in vain for them, for they are in harmony with Christ. They look upon those who have turned to God through their efforts, with glad rejoicing; for they also see of the travail of their souls, and are satisfied. They see that the anxious hours they have spent, the perplexing circumstances they have had to meet, the sorrows they have had to endure, have worked for them a far more exceeding and eternal weight of glory. As they look upon the souls they have won to Christ, and know that they are eternally saved, are monuments of God’s mercy and of a Redeemer’s love, they touch the golden harp and fill the arches of heaven with praise and thanksgiving. They sing, “Thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; and hast made us unto our God Kings and priests: and we shall reign on the earth.... Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.”?{SWk 62.1}[78]
§175
“智慧人必发光如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远”(但12:3)。将要临到那些将自己天赐的能力奉献于做基督工作之人的赏赐是多么大啊!那些在今世与祂的苦难有分的人,必在来世与祂的荣耀有分,且必与基督一同坐在祂的宝座上。——《评论与通讯》1896年1月28日{SWk62.2}[79]
§176
“They that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.” How great is the reward that will come to those who devote their God-given abilities to doing the works of Christ. Those who are partakers of His sufferings in this world will be partakers of His glory in the world hereafter, and will sit down with Christ upon His throne.—The Review and Herald, January 28, 1896.?{SWk 62.2}[79]
§177
【南方园地需要志愿者】
§178
应该指教我们的有色人种邻舍关于身体、心理和道德本性的事。我们必须律上加律,例上加例,这里一点,那里一点地教导他们。青少年会了解所赐的教训,留住他们比留住那些上了年纪的人要容易得多。这是多么重要的事啊,这一大类人,现在还在无知之中,应该受教自己阅读,以便知道主对他们说了什么!每一个基督徒家庭应该多么渴望有分于帮助教育有色人种啊!他们许多人是贫穷的、被忽视的、无家可归的人。我们应该教他们如何建造便宜的房屋,如何在各城各乡建立校舍,如何继续他们的教育。{SWk63.1}[80]
§179
【Volunteers Wanted for the Southern Field】
§180
Instruction is to be given to our colored neighbors concerning the physical, mental, and moral nature. We must give them line upon line, precept upon precept, here a little, and there a little. The youth will catch the lessons that are given, and retain them much more readily than those who are aged. How important it is that this large class of human beings, who are now in ignorance, should be taught to read for themselves, that they may know what saith the Lord unto them! How anxious every Christian family should be to have a part in helping on the education of the colored race! Many of them are poor, neglected, homeless creatures. We should teach them how to build cheap houses, how to erect school buildings in cities and villages, and how to carry on their education.?{SWk 63.1}[80]
§181
上帝要我们为长期忽视向我们的邻舍尽本分负责。祂看到珍宝会从有色人种中间发出光来。要果断地开始从事这项工作,让年轻人和成年人都在必要的方面受教育。要持住这个受奴役的民族,象主耶稣曾持住从埃及出来之后的希伯来民族一样。上帝必将祂的圣灵放在这样的人身上:他们既认识到这句灵感之言的真实性:“我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9),就尽心尽性投入工作。主长期以来一直等候着祂能藉以作工的人。天上的生灵还要不得不等候愿意响应基督话语的人多久呢?——主说:“你今天到葡萄园里去做工”(太21:28)。当自称上帝子民之人的心被生发仁爱并洁净心灵的活泼信心原则鼓舞时,他们就会响应这些呼吁。基督将自己连接在所有民族的兄弟关系里。祂在自己的救恩计划里并没有在白种人和黑种人之间作出区别。祂用无限的代价买了最低劣的人类,当我们撇弃赤身的人、饥饿的人、缺乏救济的人、受藐视被抛弃的人时,祂是注意着的。{SWk63.2}[81]
§182
God holds us accountable for our long neglect of doing our duty to our neighbors. He sees precious jewels that will shine out from among the colored race. Let the work be taken up determinedly, and let both the young and those of mature age be educated in essential branches. Take hold of this nation that has been in bondage, as the Lord Jesus Christ took hold of the Hebrew nation after they came forth from Egypt. God will put His Holy Spirit upon those who put heart and soul into the work, realizing the truth of the words of inspiration: “We are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.” The Lord has long been waiting for human instrumentalities through whom He could work. How much longer shall heavenly agencies be obliged to wait for human agents who will respond to the words of Christ, “Go work to day in my vineyard”? When the hearts of God’s professed people are animated by the principle of the living faith that works by love and purifies the soul, there will be a response to these appeals. Christ linked Himself in brotherhood to all nationalities. He made no distinction between the white race and the black race in His plan of salvation. He bought the meanest of humanity with an infinite price, and He notes when we?leave the naked unclad, the poor unfed, the destitute unrelieved, the despised forsaken.?{SWk 63.2}[81]
§183
在南方园地作工的人会有许多偏见要克服,会遇到许多困难。有色人种中的许多人目前有大需要。我们必须实行舍己。我们必须放弃一切奢侈浪费;我们必须戒除奢侈品和食欲的过分满足。但愿那些还没有放弃不必要食物的人这么做。但愿他们不要装饰和昂贵的家具。但愿我们定意为南方人民做一番工作。但愿我们不要仅仅满足于观望,只是下决心却从不付诸行动;但愿我们衷心给主做点什么,减轻我们有色人种弟兄们的不幸。贫穷的重担重到足以引起我们由衷的同情了。我们不要只是说:“愿你们穿得暖,吃得饱”(雅2:16),而要实际救济穷人的需要。污秽在有色人种中间很是普遍,这也是疾病的温床。沮丧又深又广,难道我们在这个危险的时期要拒绝伸出双手去帮助他们吗?{SWk64.1}[82]
§184
Those who labor in the Southern field will have many prejudices to overcome, many difficulties to encounter. At the present time there is great want among many of the colored people. Self-denial must be practiced by us. We must strip ourselves of all extravagance; we must deny ourselves luxuries and the undue gratification of appetite. Let those who have not laid aside unnecessary articles of diet, do so. Let them refrain from adornment and costly furnishings. Let us set ourselves to do a work for the Southern people. Let us not be content with simply looking on, with simply making resolutions that are never acted upon; but let us do something heartily unto the Lord, to alleviate the distress of our colored brethren. The burden of poverty is sufficiently weighty to arouse our heartfelt sympathy. We are not simply to say, “Be ye warmed and filled,” But we are actually to relieve the needs of the poor. Filthiness is prevalent among the colored people, and it is a breeder of disease. Discouragement is deep and widespread, and shall we refuse to stretch forth our hands to help in this time of peril??{SWk 64.1}[82]
§185
然而若不从你们的丰富提供钱财去扶危济困,帮助那些贫穷得无法形容的人,派传道士在南方的园地作工就没有什么用处。我们可以做基督若在地上就会做的工作。我们可以救济那些长期生活在凄惨景象中的人。谁愿意继续冷漠,不关心那些饥饿、赤身、无知堕落之人的悲苦呢?谁愿意起来出到营外,为基督的缘故忍受凌辱呢?谁愿意披戴基督,设法搭救他们的有色人种弟兄们脱离耻辱、犯罪和堕落呢?谁愿意设法使他们恢复到普通人类的行列中呢?我们不要认为他们是无可救药完全恶化的。基督既不灰心也不丧胆,我们既有祂的精神,就可做一番会使天上众军将天庭充满欢歌的工作。有许多人被看作是禁欲主义的;他们被认为不适合受教于耶稣基督的福音;可是藉着圣灵的援助,他们可以被神恩的奇迹改变。使他们的情况看起来非常无望的愚蠢会消失,因为那是非常无知的结果。恩典的影响会胜过人,迟钝蒙蔽的心思就会醒悟,挣脱其枷锁。藉着神能,罪的奴仆可以得释放。基督之义的阳光可以照进心房和心室。属灵的生命就会出现,兽性的样子就会消失。对恶习的爱好也会消失,无知会得到克服。内心会因生发仁爱的信心而得洁净。{SWk64.2}[83]
§186
But it is of no use to send missionaries to work in the Southern field unless they are furnished with means from your abundance to help the distressed and those who are in poverty that cannot be described. We may do the work that Christ would do if He were upon earth. We may relieve those whose lives have been one long scene of sorrow. Who will go on in indifference and pay no attention to the woes of those who are in hunger, in nakedness, in ignorance and degradation? Who will rouse up and go without the camp and bear reproach for Christ’s sake? Who will put on Christ and seek to rescue their colored brethren from ignominy, crime, and degradation? Who will seek to restore them to the ranks of common humanity? We must not consider them irreclaimable and utterly degenerate. With the spirit of Christ, who did not fail or become discouraged, we may do a work that will cause the heavenly hosts to fill the courts of God with songs of rejoicing. There are many who are looked upon as stoical; who are thought to be unfit to be taught the gospel of Jesus Christ; and yet through the ministration of the Holy Spirit they may be changed by the miracle of divine grace. The stupidity that makes their cases look so hopeless will pass away, for it is the result of great ignorance. The influence of grace will prevail on the human subject, and the dull and?clouded mind will awake and break its fetters. Through divine power the slave to sin may be set free. The sunshine of Christ’s righteousness may beam into the chambers of mind and heart. Spiritual life will be seen, and the brutishness will disappear. Inclination to vice will disappear, and ignorance will be overcome. The heart will be purified by the faith that works by love.?{SWk 64.2}[83]
§187
有成千上万的人能教导人、培养人、提高人。藉着适当的、坚持不懈的努力,许多一直被认为无可救药的人会成为他们自己种族的教育者。有色人种值得从白人手中得到比已经得到的多得多的帮助。有色人种可以比作一座要开垦的矿山,其中的矿石有最宝贵的材料。基督已赐给这些人得人和在上帝的国中享永生的能力。他们更蒙恩待的弟兄们已经领受却没有善用的各样好处的十分之一就会使他们成为亮光的媒介,藉以将基督公义的光辉照耀出去。谁会热心参加这项工作,乐于教导无知的人上帝的道所说的呢?谁愿从事苏醒人的智力使其敏感,扶起那些被蹂躏之人的工作呢?我们难道不能表明我们乐于设法尽量补救以往对他们的伤害吗?传道士难道不能增多吗?我们会听说志愿者们乐于进入园地使人出离黑暗和无知,进入我们所享有的奇妙光明中,使他们也能看到上帝荣耀的光显在耶稣基督的面上吗?“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。——《评论与通讯》1896年2月4日{SWk65.1}[84]
§188
There are thousands who are capable of instruction, cultivation, and elevation. With proper, persevering labor, many who have been considered hopeless cases will become educators of their race. The colored people deserve much more from the hands of the white people than they have received. The colored people may be compared to a mine that is to be worked, in which is valuable ore of most precious material. Christ has given these people souls capable of winning and enjoying immortal life in the kingdom of God. One tenth of the advantages that their more favored brethren have received and failed to improve, would cause them to become mediums of light through which the brightness of the righteousness of Christ might shine forth. Who will enlist in this work, and willingly teach the ignorant what saith the Word of God? Who will engage in the work of quickening the mental faculties into sensibility, of uplifting those who are downtrodden? Can we not show that we are willing to try to repair as far as possible the injury that has been done to them in the past? Shall not missionaries be multiplied? Shall we hear of volunteers, who are willing to go into the field to bring souls out of darkness and ignorance into the marvelous light in which we rejoiced, that they also may see the glory of God in the face of Jesus Christ? “And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.”—The Review and Herald, February 4, 1896.?{SWk 65.1}[84]