论南方工作 E

第01编 怀爱伦对教会的呼吁
§1 第01编 怀爱伦对教会的呼吁
§2 Section 1—Ellen White’s Appeal To The Church
§3 注:这个重要呼吁是1891年3月21日怀爱伦在密歇根州的巴特尔克里克全球总会会议上对三十位教会领袖宣读的。副本很快就提供给了关键人物,特别是南方的主要传道人。后来这份重要的信息被印成一份16页的小册子。这是《论南方工作》的开篇。——怀爱伦著作托管委员会[1]
§4 Note:?This basic appeal was read by Ellen G. White to thirty leaders of the church on March 21, 1891, in connection with the General Conference session at Battle Creek, Michigan. Copies were soon furnished to key men and especially the leading ministers in the South. Later this important message was published in a 16-page leaflet. This is the opening article in?The Southern Work.White Trustees[1]
§5 【我们对有色人种的责任】
§6 我们南方的工人在怎样对待“种族界限”的问题上一直处于困惑之中。到底应该在多大程度上容许所盛行的对有色人种的偏见,一直都是个问题。主已在所有这类问题上给了我们亮光。圣经所制定的原则应该指导我们处理这些棘手的问题。主耶稣曾来到我们世界拯救所有民族的男人和女人。祂既为白人而死,也为黑人而死。耶稣来要照亮全世界。祂在工作的初期宣告祂的使命说:“主的灵在我身上,因为祂用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,报告上帝悦纳人的禧年”(路4:18,19)。{SWk9.1}[2]
§7 【Our Duty to the Colored People】
§8 There has been much perplexity as to how our laborers in the south shall deal with the “color line.” It has been a question to some how far to concede to the prevailing prejudice against the colored people. The Lord has given us light concerning all such matters. There are principles laid down in His Word that should guide us in dealing with these perplexing questions. The Lord Jesus came to our world to save men and women of all nationalities. He died just as much for the colored people as for the white race. Jesus came to shed light over the whole world. At the beginning of His ministry He declared His mission: “The spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.”?{SWk 9.1}[2]
§9 世界的救赎主出身卑微。祂本是天上的主宰,荣耀的君王,却屈身接受人性,自愿过贫穷辛劳的生活。祂“为你们成了贫穷,叫你们因祂的贫穷,可以成为富足”(林后8:9)。当一个人来说:“祢无论往哪里去,我要跟从祢”时,耶稣回答他说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方”(路9:57,58)。祂原是天上的至尊,竟要依靠跟随祂之人的慷慨。{SWk9.2}[3]
§10 The Redeemer of the world was of humble parentage. He, the Majesty of heaven, the King of glory, humbled Himself to accept humanity, and then He chose a life of poverty and toil. “For your sakes He became poor, that ye through his poverty might be rich.” When one came saying, “I will follow thee whithersoever thou goest,” Jesus answered him, “The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.” He, the Majesty of heaven, depended upon the generosity of His followers.?{SWk 9.2}[3]
§11 耶稣并不追求世人的赞赏与喝彩。祂不带兵,也不统治地上的国度。祂越过世上的富人和权贵。祂不与国家的领袖来往。祂住在地上卑微的人中。从外表上看,祂只是一个卑微的人,很少有朋友。祂就是这样设法纠正世界上判断人类价值的错误标准。祂说明人不应以貌取人。他们的道德价值不取决于他们世上的财富、房地产或银行存款。谦卑痛悔的心才是上帝所看重的。祂不偏待人。祂所最珍视的品质乃是纯洁和仁爱。这些品质只有基督徒才拥有。{SWk10.1}[4]
§12 Jesus did not seek the admiration or applause of the world. He commanded no army, He ruled no earthly kingdom. He passed by the wealthy and honored of the world. He did not associate with the leaders of the nation. He dwelt among the lowly of the earth. To all appearances He was merely a humble man, with few friends. Thus He sought to correct the world’s false standard of judging the value of men. He showed that they are not to be estimated by their outward appearance. Their moral worth is not determined by their worldly possessions, their real estate or bank stock. It is the humble, contrite heart that God values. With Him there is no respect of persons. The attributes that He prizes most are purity and love, and these are possessed only by the Christian.?{SWk 10.1}[4]
§13 耶稣没有从博学的律法师、官长,文士和法利赛人中拣选祂的门徒。祂越过他们,因为他们自我感觉良好,像今日的许多人一样,自豪于他们的学识与地位。他们固守其传统和迷信,将人的吩咐当作道理教导人。鉴察人心的主拣选了愿意受教的穷渔夫。祂并未应许他们高薪或是世上的尊荣,却告诉他们要与祂的苦难有份。耶稣虽然在世上与税吏和罪人一同吃喝,与平民来往,但不是要与他们一样变得低贱与世俗,而是要言传身教地向他们显明正确的原则,把他们从其低贱的习惯和风俗中救拔出来。祂在这些事上为我们树立了榜样,使我们可以跟随祂的脚踪。{SWk10.2}[5]
§14 Jesus did not choose His disciples from the learned lawyers, the rulers, the scribes, and Pharisees. He passed them by because they felt whole, as many feel in this age, and prided themselves on their learning and position. They were fixed in their traditions and superstitions, teaching for doctrines the commandments of men. He who could read all hearts chose poor fishermen who were willing to be taught. He gave them no promise of large salary or worldly honor, but told them they should be partakers with Him in His sufferings. Jesus while in this world ate with publicans and sinners, and mingled with the common people, not to become low and earthly with them, but in order by precept and example to present to them right principles, to lift them up from their low habits and manners. In all this He set us an example, that we should follow in His steps.?{SWk 10.2}[5]
§15 那些向耶稣敞开心门拥有宗教经验的人,必不会怀藏骄傲,而会觉得他们对上帝负有责任,要象耶稣那样做布道士。他们必会寻找拯救失丧的人。他们不会抱着法利赛式的自满和傲慢,避开任何阶层的人,而会与使徒保罗有同样的感受:“无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债”(罗1:14)。{SWk10.3}[6]
§16 Those who have a religious experience that opens their hearts to Jesus, will not cherish pride, but will feel that they are under obligation to God to be missionaries as was Jesus. They will seek to save that which was lost. They will not, in Pharisaical pride and haughtiness, withdraw themselves from any class of humanity, but will feel with the apostle Paul, “I am debtor both to the Greek, and to the barbarians; both to the wise, and to the unwise.”?{SWk 10.3}[6]
§17 我在一年以前重病之后,主所指示给我的许多事情似乎都淡忘了,但后来又重得启示。我知道我现在所说的话会使我卷入冲突。我并不喜欢冲突,因为冲突似乎已持续了好几年;但我或生或死都不想像懦夫一样,让自己的工作半途而废。我必须跟随我主的脚踪。鄙视穷人,尤其是有色人种,已成为了一种时尚。然而主耶稣曾成为贫穷。祂同情穷苦的,被厌弃的和被压制的人,并宣称人向他们所表现的每一侮辱都是做在祂身上的。我看到那些自称为上帝儿女的人竟如此少怀有激励基督的同情,亲切和仁爱时,就不胜惊奇。惟愿北方与南方的每一间教会都能被我们主教导的精神所充满。{SWk10.4}[7]
§18 After my severe illness one year ago, many things which the Lord had presented to me seemed lost to my mind, but they have since been repeated. I know that that which I now speak will bring me into conflict. This I do not covet, for the conflict has seemed to be continuous of late years; but I do not mean to live a coward or die a coward, leaving my work undone. I must follow in my Master’s footsteps. It has become fashionable to look down upon the poor, and upon the colored race in particular. But Jesus, the Master,?was poor, and He sympathizes with the poor, the discarded, the oppressed, and declares that every insult shown to them is as if shown to Himself. I am more and more surprised as I see those who claim to be children of God possessing so little of the sympathy, tenderness, and love which actuated Christ. Would that every church, north and south, were imbued with the spirit of our Lord’s teaching.?{SWk 10.4}[7]
§19 一年前在圣路易斯,当我跪下祷告时,下面这句话就像火笔写成的呈现于我:“你们都是弟兄”(太23:8)。上帝的灵以奇妙的方式临到我,把圣路易斯和其他地方教会的事摆在我面前。一些人对待教会成员的精神和谈吐是得罪上帝的。他们在向耶稣关闭心门。在圣路易斯相信真理的人中,有一些有色人种,他们诚实又忠心,在天上上帝的眼中看为宝贵,他们应该与其他上帝的儿女受到一样的尊重。那些向他们说话苛刻或轻视他们的人,是轻视了基督救赎的宝血。他们心中需要基督改变人心的恩典,使他们能对那些尽全力去爱上帝的人显出耶稣怜悯的温柔。在天庭中,肤色不能决定品格。{SWk11.1}[8]
§20 While at st. Louis a year ago, as I knelt in prayer, these words were presented to me as if written with a pen of fire: “All ye are brethren.” The spirit of God rested upon me in a wonderful manner, and matters were opened to me in regard to the church at St. Louis and in other places. The spirit and words of some in regard to members of the church were an offense to God. They were closing the door of their hearts to Jesus. Among those in St. Louis who believe the truth there are colored people who are true and faithful, precious in the sight of the God of heaven, and they should have just as much respect as any of God’s children. Those who have spoken harshly to them or have despised them have despised the purchase of the blood of Christ, and they need the transforming grace of Christ in their own hearts, that they may have the pitying tenderness of Jesus toward those who love God with all the fervor of which they themselves are capable. The color of the skin does not determine character in the heavenly courts.?{SWk 11.1}[8]
§21 “你们既称那不偏待人,按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子,知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。……你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱”(彼前1:17-19,22)。“因你们已经脱去旧人和旧人的行为,穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。所以,你们既是上帝的选民,圣洁蒙爱的人,就要存怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心”(西3:9-12)。{SWk11.2}[9]
§22 “If ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning here in fear: forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.... Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently.” “Ye have put off the old man with his deeds; and have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: wherefore there is neither Greek nor jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering.”?{SWk 11.2}[9]
§23 保罗说:“使你与人不同的是谁呢”(林前4:7)?白人的上帝也是黑人的上帝。主宣称祂对祂最小孩子的爱超过母亲对她爱子的爱。请看那位母亲:孩子生病,被痛苦折磨,生来就瘸腿,或身体上有其它的疾病。母亲是如何辛劳地给予他每一便利啊!她给他最好的食物,最软的枕头与最温柔的照顾。所给予他的爱有力而深沉,并没有将这种爱给予美貌、才华或其它天赋。当母亲看到别人有理由嫌弃或蔑视她的孩子时,她岂不给他更柔情的照顾来抵御世上粗鲁的对待吗?“妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你”(赛49:15)。耶稣给予爱祂之人的爱是何等不偏不倚!主的眼看顾一切祂所造的人;祂爱他们所有的人,不分白人与黑人,但是祂对那些蒙召比别人负担更重的人给予特别温柔的同情。那些爱上帝并相信基督为他们救主的人,虽然会在道路上遭遇艰难和困苦,但他们仍应以一颗喜乐的心去接受他们生活的本来样子,想到天上的上帝关注这些事,世界所疏于给予的一切,祂自己必以最美的恩惠补偿他们。{SWk11.3}[10]
§24 “Who,” Says Paul, “maketh thee to differ?” The God of the white man is the God of the black man, and the Lord declares that His love for the least of His children exceeds that of a mother for?her beloved child. Look at that mother: the sick child, the one afflicted, the one born a cripple, or with some other physical infirmity—how the mother labors to give him every advantage! The best food, the softest pillow, and the tenderest nursing are for him. The love bestowed upon him is strong and deep—a love such as is not given to beauty, talent, or any other natural gift. As soon as a mother sees reason for others to regard her child with aversion or contempt, does she not increase her tenderness as if to shield him from the world’s rude touch? “Can a mother forget her sucking child ...? Yea, they may forget, yet I will not forget thee.” O what impartial love the Lord Jesus gives to those who love Him! The Lord’s eye is upon all His creatures; He loves them all, and makes no difference between white and black, except that He has a special, tender pity for those who are called to bear a greater burden than others. Those who love God and believe on Christ as their Redeemer, while they must meet the trials and the difficulties that lie in their path, should yet with a cheerful spirit accept their life as it is, considering that God above regards these things, and for all that the world neglects to bestow, He will Himself make up to them in the best of favors.?{SWk 11.3}[10]
§25 财主与敬畏上帝的可怜乞丐拉撒路的比喻,只要时间还在继续,对我们世上所有人,无论贫富,都是一个教训。比喻描写财主在地狱中受煎熬,举目远远地看见亚伯拉罕,又看见拉撒路在他怀里,“就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。’亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦’”(路16:24,25)。{SWk12.1}[11]
§26 The parable of Dives, the rich man, and Lazarus, the poor beggar who feared God, is presented before the world as a lesson to all, both rich and poor, as long as time shall last. Dives is represented as lifting up his eyes in hell, being in torments, and seeing Abraham afar off, and Lazarus in his bosom,—“he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted, and thou art tormented.”?{SWk 12.1}[11]
§27 罪人在悔改时接受了圣灵。圣灵使他成为上帝的儿女,他配与赎民和天军交往。他与基督同作后嗣。人类大家庭中凡把自己交给基督,听见真理并顺从的人,都能成为一个家庭的孩子。愚昧的与智慧的,富有的和贫穷的,外邦人和为奴的,白人或黑人——耶稣已为他们的生命付上了赎价。倘若他们相信祂,祂洗净罪污的宝血就会在他们身上起作用。黑人的名字在生命册中就写在白人名字的旁边。大家在基督里合而为一。出身、地位、国籍或肤色都不能使人升高或降低。造就人的乃是品格。倘若红种人,中国人,或是非洲人把他的心交给上帝,顺服并相信祂,耶稣对他的爱并不会因他的肤色而减少。祂称他为祂所爱的弟兄。时候要到,世上的君王和贵族会情愿与坚持福音指望的最卑微的非洲人易地而处。邀请要向一切借着羔羊的血得胜的人发出:“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国”(太25:34)。侍立在上帝宝座左右的是大队的天军。他们弹着金琴,欢迎与赞美上帝和羔羊的歌声响彻天庭。“圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将上帝乐园中生命树的果子赐给他吃”(启2:7)。{SWk12.2}[12]
§28 When the sinner is converted he receives the Holy Spirit, that makes him a child of God, and fits him for the society of the redeemed and the angelic host. He is made a joint heir with Christ. Whoever of the human family give themselves to Christ, whoever hear the truth and obey it, become children of one family. The ignorant and the wise, the rich and the poor, the heathen and the slave, white or black—Jesus paid the purchase money for their souls. If they believe on Him, His cleansing blood is applied to them. The black man’s name is written in the book of life beside the white man’s. All are one in Christ. Birth, station, nationality, or color cannot elevate or degrade men. The character makes the man.?If a red man, a Chinaman, or an African gives his heart to God, in obedience and faith, Jesus loves him none the less for his color. He calls him his well-beloved brother. The day is coming when the Kings and the Lordly men of the earth would be glad to exchange places with the humblest African who has laid hold on the hope of the gospel. To all who are overcomers through the blood of the Lamb, the invitation will be given, “Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.” Arranged on the right and left of the throne of God are the long columns of the heavenly host, who touch the golden harps, and the songs of welcome and of praise to God and the Lamb ring through the heavenly courts. “He that hath an ear, let him hear what the spirit saith unto the churches; to him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.”?{SWk 12.2}[12]
§29 在所谓的高阶层中,要求有一种基督教能适应他们优雅的品位;然而这个阶层的人如果不能认识上帝和祂所差来的耶稣基督,就不能成长为满有基督身量的男女。天上的生灵乐于执行上帝的旨意,把福音传给贫穷的人。救主在拿撒勒会堂的宣告中,严厉地责备了那些过于重视肤色或阶级,拒绝接受基督所承认之基督教的人。为有色人种的救恩而付上的代价与为白人所付上的是一样的。那些自称被羔羊的血所救赎,觉得自己欠了基督之债的人,若藐视有色人种,就是误表了基督,显出自私、遗传和偏见已经污染了他们的心。他们没有因真理而成圣。那些因肤色而藐视弟兄的人乃是藐视基督。{SWk13.1}[13]
§30 Among what are called the higher classes, there is a demand for a form of Christianity suited to their fine tastes; but this class will not grow up to the full stature of men and women in Christ until they know God and Jesus Christ whom He has sent. The heavenly intelligences rejoice to do the will of God in preaching the gospel to the poor. In the announcement which the Saviour made in the synagogue at Nazareth, He put a stern rebuke upon those who attach so much importance to color or caste, and refuse to be satisfied with such a type of Christianity as Christ accepts. The same price was paid for the salvation of the colored man as for that of the white man, and the slights put upon the colored people by many who claim to be redeemed by the blood of the Lamb, and who therefore acknowledge themselves debtors to Christ, misrepresent Jesus, and reveal that selfishness, tradition, and prejudice pollute the soul. They are not sanctified through the truth. Those who slight a brother because of his color are slighting Christ.?{SWk 13.1}[13]
§31 我呼吁我们国家的每一个教会都谨慎地看守自己的心灵。“你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗”(林后13:5)?上帝并没有区分北方与南方。无论你有什么偏见,或是多么精明,都不可忘记:你若不披戴基督,让祂的灵住在你里面,你就是罪和撒但的奴仆。许多自称为上帝儿女的人实际上是那恶者的孩子,拥有他的一切情绪、偏见、邪恶的精神和讨厌的品性。但是真正改变了的人不会藐视基督用祂自己的血所赎买的任何一个人。{SWk13.2}[14]
§32 I call upon every church in our land to look well to your own souls. “Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?” God makes no distinction between the North and the South. Whatever may be your prejudices, your wonderful prudence, do not lose sight of this fact, that unless you put on Christ, and His Spirit dwells in you, you are slaves of sin and of Satan. Many who claim to be children of God are children of the wicked one, and have all his passions, his prejudices, his evil spirit, his unlovely traits of character. But the?soul that is indeed transformed will not despise any one whom Christ has purchased with His own blood.?{SWk 13.2}[14]
§33 人可能会有先天遗传与后天形成的偏见,然而当耶稣的爱充满心中时,他们就会与基督合而为一,与祂有同样的精神。如果一位有色人种的弟兄坐在他们旁边,他们必不会生气或藐视他。他们都同往一个天家,在上帝的国里将要坐在同一张桌旁吃饭。倘若耶稣住在我们心中,我们就不能轻视那有同一位救主居住在心中的有色人士。当这些非基督化的偏见被打破时,人们就会更加热心地在有色人种中间进行布道工作。{SWk14.1}[15]
§34 Men may have both hereditary and cultivated prejudices, but when the love of Jesus fills the heart, and they become one with Christ, they will have the same spirit that He had. If a colored brother sits by their side, they will not be offended or despise him. They are journeying to the same heaven, and will be seated at the same table to eat bread in the kingdom of God. If Jesus is abiding in our hearts we cannot despise the colored man who has the same Saviour abiding in his heart. When these unchristian prejudices are broken down, more earnest effort will be put forth to do missionary work among the colored race.?{SWk 14.1}[15]
§35 当希伯来人在督工手下受到残酷的压迫时,主看顾他们,称以色列人为祂的儿子。祂吩咐摩西带着这个信息去见法老:“以色列是我的儿子,我的长子。我对你说过:容我的儿子去,好侍奉我”(出4:22,23)。主没有等到祂的百姓出来并胜利地站在红海边上才称以色列人为祂的儿子,而是当他们被压迫、受凌辱、遭蹂躏、饱尝埃及人的权势和奸计,要使他们的生活悲苦并要消灭他们时,上帝承接他们的诉讼并向法老宣布:“以色列是我的儿子,我的长子”(出4:21)。{SWk14.2}[16]
§36 When the Hebrew people were suffering cruel oppression under the hand of their taskmasters, the Lord looked upon them, and He called Israel His son. He bade Moses go to Pharaoh with the message, “Israel is my son, even my firstborn. And I say unto thee, let my son go, that he may serve me.” The Lord did not wait until His people went forth and stood in triumph on the shores of the Red Sea before He called Israel His son, but while they were under oppression, degraded, downtrodden, suffering all that the power and the invention of the Egyptians could impose to make their lives bitter and to destroy them, then God undertakes their cause and declares to Pharaoh, “Israel is my son, even my firstborn.”?{SWk 14.2}[16]
§37 这个信息引起了法老什么样的想法和感受呢?“这些百姓是我的奴隶,我民中最卑微的人都瞧不起他们,这样一群百姓的上帝我才不在意呢。我也不会让以色列民离开。”然而主的话决不徒然返回;它一定会在它的目的地成就。主说话的态度是十分肯定的。祂说:“我对你说过:‘容我的儿子去,好事奉我。你还是不肯容他去。看哪,我要杀你的长子’”(出4:23)。{SWk14.3}[17]
§38 What thoughts and feelings did the message arouse in Pharaoh? “This people, my slaves, those whom the lowest of my people despise, the God of such a people I care not for, neither will I let Israel go.” But the word of the Lord will not return unto Him void; it will accomplish the thing whereunto it is sent. The Lord speaks in no uncertain manner. He says, “Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.”?{SWk 14.3}[17]
§39 上帝关心那些可以争取来为祂服务的非洲人的灵魂,就像祂看顾以色列人一样。祂要求祂的子民在南方各阶层人,尤其在有色人种中开展更多的布道工作。我们岂不有更大的义务去为有色人种作工,过于那些处境更加优越的人呢?是谁使这些人遭受奴役呢?是谁使他们处于无知中,想方设法贬低并残酷地对待他们,强迫他们不尊重婚姻的律法,破坏其家庭关系,拆散夫妻呢?他们的种族受歧视,他们的风俗习惯遭排斥,是谁造成的呢?白人难道不欠他们许多吗?既然曾如此亏待了他们,现在岂不应当恳切努力来提拔他们吗?必须向他们传扬真理。他们的灵魂和我们一样需要拯救。{SWk14.4}[18]
§40 God cares no less for the souls of the African race that might be won to serve Him than He cared for Israel. He requires far more of His people than they have given Him in missionary work among the people of the South of all classes, and especially among the colored race. Are we not under even greater obligation to labor for the colored people than for those who have been more highly favored? Who is it that held these people in servitude? Who kept them in ignorance, and pursued a course to debase and brutalize them, forcing them to disregard the law of marriage, breaking up the family relation, tearing wife from husband, and husband from?wife? If the race is degraded, if they are repulsive in habits and manners, who made them so? Is there not much due to them from the white people? After so great a wrong has been done them, should not an earnest effort be made to lift them up? The truth must be carried to them. They have souls to save as well as we.?{SWk 14.4}[18]
§41 在1889年的总会会议上,曾就“种族界限”提出决议案。这样的行动是不必要的。任何人都不可取代上帝,而要敬畏地站在一旁,让上帝用祂自己的方式在白人和黑人心中作工。祂会协调所有这些棘手的问题。我们不必规定一个明确的工作计划。而要给上帝工作的机会。我们要谨慎,不要加强偏见;这种种偏见应随着基督救赎人脱离罪的捆绑而消失。{SWk15.1}[19]
§42 At the General Conference of 1889, resolutions were presented in regard to the color line. Such action is not called for. Let not men take the place of God, but stand aside in awe, and let God work upon human hearts, both white and black, in His own way. He will adjust all these perplexing questions. We need not prescribe a definite plan of working. Leave an opportunity for God to do something. We should be careful not to strengthen prejudices that ought to have died just as soon as Christ redeemed the soul from the bondage of sin.?{SWk 15.1}[19]
§43 我们的教会负有罪责,因为我们没有付出更大的努力,在有色人种中开展救灵工作。在南方应付白人的偏见和对有色人种做布道工作常常很困难。但是一些人处理这件事的方式得罪了上帝。我们不要指望上帝在南方要做的工都会完成,除非我们在布道工作中将这个问题置于原则的立场上,并让接受真理的人都受教成为圣经的基督徒,遵照基督的命令工作。上帝并没有允许你在你敬拜的场所排斥有色人种。要视他们为基督的产业。他们确实是主的产业,和你们一样。他们应该与白人弟兄同样拥有教籍。要尽一切努力消除对他们的可怕亏待。同时在这个问题上我们切不可走到极端并陷入狂热。有人认为应该拆毁每一隔墙并与有色人种通婚,但这并不是所应教导和实行的事。{SWk15.2}[20]
§44 Sin rests upon us as a church because we have not made greater effort for the salvation of souls among the colored people. It will always be a difficult matter to deal with the prejudices of the white people in the south and do missionary work for the colored race. But the way this matter has been treated by some is an offense to God. We need not expect that all will be accomplished in the south that God would do until in our missionary efforts we place this question on the ground of principle, and let those who accept the truth be educated to be Bible Christians, working according to Christ’s order. You have no license from God to exclude the colored people from your places of worship. Treat them as Christ’s property, which they are, just as much as yourselves. They should hold membership in the church with the white brethren. Every effort should be made to wipe out the terrible wrong which has been done them. At the same time we must not carry things to extremes and run into fanaticism on this question. Some would think it right to throw down every partition wall and intermarry with the colored people, but this is not the right thing to teach or to practice.?{SWk 15.2}[20]
§45 要尽我们所能的为这等人差派奉基督的名作工,不灰心也不丧胆的工人。我们应教育有色人种在自己的民族中做布道士。我们应当看出他们身上的才干;要把有能力的人放在可以接受教育的地方。{SWk15.3}[21]
§46 Let us do what we can to send to this class laborers who will work in Christ’s name, who will not fail nor be discouraged. We should educate colored men to be missionaries among their own people. We should recognize talent where it exists among the people, and those who have ability should be placed where they may receive an education.?{SWk 15.3}[21]
§47 一些有才干的有色人种的传道人皈依了真道。他们中有些人不愿意献身为自己的民族作工;他们希望给白人讲道。这些人在犯大错误。他们应当设法极为努力地拯救他们自己的族类;白人的聚会也不要以任何方式排斥他们。{SWk15.4}[22]
§48 There are able colored ministers who have embraced the truth. Some of these feel unwilling to devote themselves to work for their own race; they wish to preach to the white people. These men?are making a great mistake. They should seek most earnestly to save their own race, and they will not by any means be excluded from the gatherings of the white people.?{SWk 15.4}[22]
§49 白人男女应使自己胜任在有色人种中作工。要完成一项大工,教育这班无知且被蹂躏的人。我们必须在南方的各州做比我们所曾做过更多无私的布道工作,不是单挑选那些最有利的园地。遍地的有色人种中都有上帝的孩子。他们需要光照。有一些人似乎是没有希望的,这是事实,但你会在白人中发现类似的堕落状况;然而就算在下层阶级中也会有人皈依真道。有些人会不坚定。一生的做法所养成的感情和习性难于纠正;想要植入纯洁和圣洁、文雅和高尚的思想,是不容易的。但是上帝重视每个人的能力,祂留意各种环境,并知道这些是如何形成其品格的。祂怜悯这些生灵。{SWk16.1}[23]
§50 White men and white women should be qualifying themselves to work among the colored people. There is a large work to be done in educating this ignorant and downtrodden class. We must do more unselfish missionary work than we have done in the Southern States, not picking out merely the most favorable fields. God has children among the colored people all over the land. They need to be enlightened. There are unpromising ones, it is true, but you will find similar degradation among the white people; but even among the lower classes there are souls who will embrace the truth. Some will not be steadfast. Feelings and habits that have been confirmed by lifelong practices will be hard to correct; it will not be easy to implant ideas of purity and holiness, refinement and elevation. But God regards the capacity of every man, He marks the surroundings, and sees how these have formed the character, and He pities these souls.?{SWk 16.1}[23]
§51 现在不正是时候让我们完全地生活在上帝容颜的亮光中,使我们这些从祂得到如此多恩惠和福气的人知道如何去对待那些少得恩宠的人,不是站在世界的立场去工作,而是站在圣经的立场吗?这项工作难道不正是最需要基督徒的努力吗?我们的影响不正是应当在此显出,去抵挡世界的风俗习惯吗?白人难道不应努力提升有色人种品格的标准,教导他们如何过基督徒的生活,藉着表显基督的精神,显明我们都是弟兄吗?{SWk16.2}[24]
§52 Is it not time for us to live so fully in the light of God’s countenance that we who receive so many favors and blessings from Him may know how to treat those less favored, not working from the world’s standpoint, but from the Bible standpoint? Is it not right in this line that Christian effort is most needed? Is it not here that our influence should be brought to bear against the customs and practices of the world? Should it not be the work of the white people to elevate the standard of character among the colored race, to teach them how Christians should live, by exemplifying the Spirit of Christ, showing that we are one brotherhood??{SWk 16.2}[24]
§53 上帝希望那些蒙祂惠赐文化教育的机会、在宗教影响上拥有各样优势的人,具备与所得的恩赐相称的纯净圣洁的品格。然而他们善用自己的优势了吗?我们知道他们没有。愿这些拥有特权的人充分利用他们的福气,意识到他们因此负有更大的责任,要造福别人。{SWk16.3}[25]
§54 Those who have been favored with opportunities of education and culture, who have had every advantage of religious influence, will be expected of God to possess pure and holy characters in accordance with the gifts bestowed. But have they rightly improved their advantages? We know they have not. Let these privileged ones make the most of their blessings, and realize that they are thus placed under greater obligation to labor for the good of others.?{SWk 16.3}[25]
§55 他们若能完全献身于为上帝服务,祂便乐于接受更多来自普通行业的工人。男男女女应努力把福音带到世间所有的大街小巷中。并非所有人都能接受长期的教育,但他们若献身给上帝并向祂学习,许多人就能虽未受教育却仍能造福别人。他们若能把自己交给上帝,成千上万的人就会蒙悦纳。不是所有做这工作的人都要依赖区会资助。惟愿那些能如此行的人献上他们的时间和所有才能,但愿他们成为基督恩典的使者,他们的心与基督伟大的爱心一起跳动,他们的耳开通,得听见马其顿的呼声。{SWk16.4}[26]
§56 God will accept many more workers from the humble walks of life if they will fully consecrate themselves to his service. Men and women should be coming up to carry the truth into all the highways and byways of life. Not all can go through a long course of education, but if they are consecrated to God and learn of Him, many can without this do much to bless others. Thousands would be?accepted if they would give themselves to God. Not all who labor in this line should depend upon the conferences for support. Let those who can do so give their time and what ability they have, let them be messengers of God’s grace, their hearts throbbing in unison with Christ’s great heart of love, their ears open to hear the macedonian cry.?{SWk 16.4}[26]
§57 整个教会需要充满布道的精神。这样,就会有许多人不计工价、千方百计无私地作工。我们太过依赖机构,依赖机构的运作了。机构若适得其所,本来是好的,但不要弄得太复杂。我告诉你们,在很多情形下,机构反而阻碍了工作,排斥了工作的人。他们本可在自己的领域里比多依靠讲道而少进行服务的传道人成就更多的工作。青年需要感染布道的精神,被信息的精神完全充满。“总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲”(罗13:14)。要全力以赴,在上帝带领你的地方工作,做最适合你的才干、最适合接触迄今一直被不幸忽略之阶层的工作。这种努力会开发智力、道德力和工作的能力。{SWk17.1}[27]
§58 The whole church needs to be imbued with the missionary spirit, then there will be many to work unselfishly in various ways as they can, without being salaried. There is altogether too much dependence on machinery, on mechanical working. Machinery is good in its place, but do not allow it to become too complicated. I tell you that in many cases it has retarded the work, and kept out laborers who in their line could have accomplished far more than has been done by the minister who depends on sermonizing more than on ministry. Young men need to catch the missionary spirit, to be thoroughly imbued with the spirit of the message. “Put ye on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to fulfil the lusts thereof.” Work in any capacity, work where God leads you, in the line best suited to your talents and best adapted to reach classes that have hitherto been sadly neglected. This kind of labor will develop intellectual and moral power and adaptability to the work.?{SWk 17.1}[27]
§59 为了成功,你必须拥有上帝的恩典和爱。上帝子民的力量和灵性要借着他们与世界有清晰的界限而显明出来。世人的特点是爱地上的事;他们行事自私,不顾基督在其生活中所阐明的原则。基督徒要在他们的工作中,在圣工的各方面,显出基督自我牺牲的精神来。他们必衷心作工,决不分心。他们必不求他们自己的尊荣,也不偏待人。他们不会、也不能在身边有人受苦时,仍度奢侈与自我放纵的生活。他们不能以自己的行为认可人类最小的一个孩子受到任何形式的压迫和不公。他们要像基督一样,要放弃所有自私的嗜好,所有不圣洁的感情,所有对称赞的爱慕,这是世界的食物。他们必甘愿谦卑与默默无闻,并为基督的缘故甚至牺牲自己的性命。他们必藉着井然有序的生活与敬虔的谈吐,谴责愚昧、顽梗、拜偶像与世上邪恶的行为。{SWk17.2}[28]
§60 You must have the grace and love of God in order to succeed. The strength and spirituality of the people of God are manifest by the distinctness of the line of demarcation which separates them from the world. The people of the world are characterized by love for earthly things; they act selfishly, regardless of the principles which Christ has set forth in His life. Christians will manifest the self-sacrificing spirit of Christ in their work, in connection with every branch of the cause. They will do this heartily, not by halves. They will not study their own aggrandizement nor manifest respect of persons. They will not, cannot, live in luxury and self-indulgence while there are suffering ones around them. They cannot by their practice sanction any phase of oppression or injustice to the least child of humanity. They are to be like Christ, to relinquish all selfish delights, all unholy passions, all that love of applause which is the food of the world. They will be willing to be humble and unknown, and to sacrifice even life itself for Christ’s sake. By a well-ordered life and Godly conversation they will condemn the folly, the impenitence, the idolatry, the iniquitous practices of the world.?{SWk 17.2}[28]
§61 上帝改变人心的大能必须在许多自称相信现代真理的人身上成就改变品格的工作,否则他们就不能实现上帝的旨意。他们单单听道,却不行道。凡以基督为个人救主的人必须培养纯洁非世俗的慈善精神。需要少有自我,多有耶稣。基督的教会是上帝所设立的,其成员都当做基督品格的代表。祂说:“你们已经把自己交给我,我要把你们交给这世界。我是世上的光,我要使你们在世上做我的代表。”基督怎样完全代表天父,我们也要照样代表基督。但愿凡信奉基督之名的人在祂的圣工中不胆怯。要为基督的缘故站立,如同在上帝圣城的入口处往里观看一般。——怀爱伦,1891年3月20日于密歇根州巴特尔克里克。{SWk17.3}[29]
§62 The converting power of God must work a transformation of?character in many who claim to believe the present truth, or they cannot fulfill the purpose of God. They are hearers but not doers of the word. Pure, unworldly benevolence will be developed in all who make Christ their personal Saviour. There needs to be far less of self and more of Jesus. The church of Christ is ordained of God that its members shall be representatives of Christ’s character. He says, “You have given yourselves to Me, and I give you to the world. I am the light of the world; I present you to the world as My representatives.” As Christ in the fullest sense represents the Father, so we are to represent Christ. Let none of those who name the name of Christ be cowards in His cause. For Christ’s sake stand as if looking within the open portals of the city of God.?{SWk 17.3}E. G. White Battle Creek, Mich.,March 20, 1891.[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)