论出版工作 E

第32章 书籍的推销
§1 第32章 书籍的推销
§2 Chap. 32 - Sales Promotion of Books
§3 上帝对于书籍的旨意——出版工作是一项伟大的善工,可是它没有一直站在上帝希望它站的崇高圣洁的位置上。因为一些从事这项工作的人把自我带进了工作之中。出版工作应成为一种手段,迅速把现代真理神圣的光照到世界上去。我们出版社现在所出的书刊应具有一种性质,就是能巩固圣经和圣灵的启示所确立之信仰的每一根标杆和柱石。{PM 336.1}[1]
§4 Divine Purpose for Books.--The work of bookmaking is a grand and good work; but it has not always stood in the high and holy position that God designed it should occupy, because self has been interwoven with the work of some who have engaged in it. The book work should be the means of quickly giving the sacred light of present truth to the world. The publications that come forth from our presses today are to be of such a character as to strengthen every pin and pillar of the faith that was established by the word of God and by the revelations of His Spirit. {PM 336.1}[1]
§5 上帝在这末日赐给祂子民的真理务要在传假道的人进入教会时保守他们坚定站立。在半个多世纪以来坚定地抵挡了仇敌攻击的真理,将仍然成为上帝子民的信靠和安慰。{PM 336.2}[2]
§6 The truth that God has given for His people in these last days should keep them firm when there come into the church those who present false theories. The truth that has stood firm against the attacks of the enemy for more than half a century must still be the confidence and comfort of Gods people. {PM 336.2}[2]
§7 我们向非信徒证明我们拥有圣经真理的证据,表现在严格舍已的生活之中。我们不可使我们的信仰成为笑柄,而要始终仰望主的榜样。祂身为天上之王,却屈尊过一种舍己牺牲的生活,维护祂父圣言的公义。我们每一个人都应下决心尽自己的努力,使我们好行为的光照在世界上。——《教会证言》卷九69-70页。{PM 336.3}[3]
§8 Our evidence to nonprofessors that we have the truth of the word of God will be given in a life of strict self-denial. We must not make a mockery of our faith, but ever keep before us the example of Him who, though He was the Prince of heaven, stooped to a life of self-denial and sacrifice to vindicate the righteousness of His Fathers word. Let us each resolve to do our best, that the light of our good works may shine forth to the world.--9T 69, 70. {PM 336.3}[3]
§9 传道人要在文字工作上教导教友——我们的传道人不要把全部力量用在讲道上,使工作停留在这个地方。他们应当教导教友如何从事和成功地推进圣工的这一部分工作(传道通信)。(注)这项工作对于我们的文字布道会就象轮中之轮。这个内轮的运转使外面的轮子正常有力地运转。如果内轮停止运转了,文字布道会的生命力和活动力就会削弱了。——《基督徒的服务》131页。{PM 336.4}[4]
§10 Ministers to Instruct Members in Literature Work.-- Our ministers should not give all their powers to preaching discourses, and let the work end there. They should instruct the members of the church how to take hold of and successfully carry forward this branch of the work [missionary correspondence], [ELEVEN YEARS BEFORE THIS STATEMENT WAS MADE, I.E., IN 1869, A GROUP OF SPIRIT-FILLED SDA WOMEN IN SOUTH LANCASTER, MASSACHUSETTS, ORGANIZED THEMSELVES AS THE VIGILANT MISSIONARY SOCIETY. ONE OF THEIR PRINCIPAL ACTIVITIES WAS TO GATHER NAMES AND CONDUCT MISSIONARY CORRESPONDENCE WITH PEOPLE OVER THE WHOLE UNITED STATES AND MANY FOREIGN COUNTRIES. THEIR SOCIETY WAS THE NUCLEUS OF THE CONFERENCE TRACT AND MISSIONARY SOCIETY, WHICH STEPHEN HASKELL ORGANIZED IN THE LOCAL CONFERENCE IN NEW ENGLAND AND WHICH EXTENDED TO THE GENERAL CONFERENCE. WITHOUT MISSIONARY CORRESPONDENCE, ET CETERA, THERE WOULD BE NO NEED FOR A SUPPLY AND DISTRIBUTION CENTER (ABC).] which is to our tract and missionary society like a wheel within a wheel. The movement of this inner wheel keeps in healthful, powerful action the outer wheel. Let this inner wheel cease its action, and the result will be seen in diminished life and activity in the tract and missionary society.--ChS 131. {PM 336.4}[4]
§11 传道人要帮助销书——适当地推销分发我们的书刊,乃是现在工作中最重要的部分之一。没有这方面工作,整个工作成效就会甚少。我们的传道人在这方面可以比其他人做更多的工作。的确,几年前我们的传道士把这件工作做过了头。一些传道人出售一些不仅没有真正价值,而且在商业上也没有什么价值的书籍。{PM 337.1}[5]
§12 Ministers to Help With Book Sales.--The proper circulation and distribution of our publications is one of the most important branches of the present work. But little can be done without this. And our ministers can do more in this work than any other class of persons. It is true that a few years ago many of our preachers were carrying the matter of the sale of books too far. Some of them added to the stock which they held for sale, not only publications of little real value, but also articles of merchandise equally valueless. {PM 337.1}[5]
§13 可是有一些传道人现在对我在《证言》第11辑中关于销书的话报极端看法。在纽约州有一位责任并不大的售书员,拥有各种书刊。他决定不再销售了,并写信给出版社,说书刊要受制于订单。这是不对的。我在这里摘录一段《证言》第11辑上的话:{PM 337.2}[6]
§14 But some of our ministers now take an extreme view of what I said in Testimony No. 2 upon the sale of our publications. One in the State of New York, upon whom the burdens of labor do not rest heavily, who had acted as agent, holding a good assortment of publications, decided to sell no more, and wrote to the office, stating that the publications were subject to their order. This is wrong. Here I will give an extract from Testimony No. 2: {PM 337.2}[6]
§15 “销售我们出版物的负担不应落在劳苦传道教导人的传道人身上。他们的光阴和精力应当保持备用,以便他们在一系列聚会中的努力可以周到彻底。他们的光阴和力量不应用在销售我们的书报上,那些没有传道负担的人可以适当地把我们的书报带到公众面前。在进入新的园地时,传道人可能有必要随身带着出版物以供销售给人,在某些别的环境下,还可能有必要为出版社销售书籍办理业务。但只要有别人可以做,传道人就应避免这种工作。”{PM 337.3}[7]
§16 The burden of selling our publications should not rest upon ministers who labor in word and doctrine. Their time and strength should be held in reserve, that their efforts may be thorough in a series of meetings. Their time and strength should not be drawn upon to sell our books when they can be properly brought before the public by those who have not the burden of preaching the word. In entering new fields it may be necessary for the minister to take publications with him to offer for sale to the people, and it may be necessary in some other circumstances also to sell books and transact business for the office of publication. But such work should be avoided whenever it can be done by others. {PM 337.3}[7]
§17 这段引文的后一部分说明了前面部分。说得更清楚一些。我对这个问题的看法是:象安得烈,瓦格纳,怀特,拉夫伯勒这样的传道人要监督整个工作,有更多的挂虑和担子,所以不要给他们加上销售书刊的工作,特别是在帐篷大会和总会会议期间。给出这一看法是为了纠正一些人的错误,他们在大会期间放下严肃的工作向大家销售与工作无关的物品。{PM 338.1}[8]
§18 The first portion of this extract is qualified by the last part. To be a little more definite, my views of this matter are, that such ministers as Elders Andrews, Waggoner, White, and Loughborough, who have the oversight of the work, and consequently have an extra amount of care, burden, and labor, should not add to their burdens by the sale of our publications, especially at tent meetings and at General Conferences. The view was given to correct those who at such meetings so far came down from the dignity of their work as to spread out before the crowd merchandise which had no connection with the work. {PM 338.1}[8]
§19 我们身体健康的传道人,拥有这最大的财富,在适当的时候可以从事销售重要书刊的工作。特别是销售那些最近要我们教友注意的书籍。现在需要积极地销售这些书。我们在格拉提奥特,萨吉诺,和特斯科拉三县的旅行中,我丈夫销售和向穷人赠送了400美元的书刊。他先告诉人这些书的重要性,然后在几个人的帮助下及时地将书售出。——《教会证言》卷一687-689页。{PM 338.2}[9]
§20 Our ministers who enjoy a comfortable state of health may, with the greatest propriety, engage at proper times in the sale of our important publications. Especially do the sale and circulation of such works as have recently been urged upon the attention of our people, claim vigorous efforts for them at this time. In four weeks, on our tour in the counties of Gratiot, Saginaw, and Tuscola, my husband sold, and gave to the poor, four hundred dollars worth. He first set the importance of the books before the people; then they were ready to take them as fast as he, with several to help him, could wait upon them.--1T 687-689. {PM 338.2}[9]
§21 重视有关信息的书刊——1907年3月2日夜间,我蒙指示许多事,是有关现代真理书刊的价值和教会中弟兄姐妹仅以微薄的努力去从事推销工作。{PM 338.3}[10]
§22 Emphasize Message Books.--In the night of March 2, 1907, many things were revealed to me regarding the value of our publications on present truth and the small effort that is being made by our brethren and sisters in the churches for their wide circulation. {PM 338.3}[10]
§23 我屡蒙指示,论到我们的印刷机应经常用于印刷各种传播亮光与真理的材料。现在是世上各教会属灵黑暗的时代。对神圣事物的无知已将上帝和真理掩蔽了。罪恶的势力正在养精蓄锐。撒但为笼络其同工,说他要做一种迷惑全世界的工作。当教会工作局部停顿的时候,撒但和他的军队却在积极活动。自命为基督教的各教会并没有感化世人,因为他们自己已为自私和骄傲所腐化。他们只有自己体验上帝改变人心的能力,才能引导别人达到更纯洁更高尚的标准。{PM 338.4}[11]
§24 I have been repeatedly shown that our presses should now be constantly employed in publishing light and truth. This is a time of spiritual darkness in the churches of the world. Ignorance of divine things has hidden God and the truth from view. The forces of evil are gathering in strength. Satan flatters his co-workers that he will do a work that will captivate the world. While partial inactivity has come upon the church, Satan and his hosts are intensely active. The professed Christian churches are not converting the world; for they are themselves corrupted with selfishness and pride, and need to feel the converting power of God in their midst before they can lead others to a purer or higher standard. {PM 338.4}[11]
§25 3月2日下午,我与赫斯格夫妇讨论奥克兰的工作以及他们要到东部南兰开斯特小住的计划。会见结束以后,我感到疲倦,就睡得很早。那时我左侧患风湿,疼痛难寝。我在床上翻来覆去,想减轻痛苦。我心脏很痛,这对我是不祥之兆。最后我睡着了。{PM 339.1}[12]
§26 The afternoon of March 2 I spent in counsel with Brother and Sister S. N. Haskell, discussing the work in Oakland and their plans to go East to spend some time in South Lancaster. After our visit I was weary and retired early. I was suffering with rheumatism in my left side and could get no rest because of the pain. I turned from side to side, trying to find ease from the suffering. There was a pain in my heart that portended no good for me. At last I fell asleep. {PM 339.1}[12]
§27 约到九点半的时候,我想翻一个身,在翻身时,我觉得身上的痛苦完全消失了。我把身子再翻几翻,又挪动我的双手,觉得有说不出的异常舒适轻松之感。那时我的房间里充满了极其美丽柔和的蔚兰色的光,我觉得自己似乎是在天上生灵的怀抱之中。{PM 339.2}[13]
§28 About half past nine I attempted to turn myself, and as I did so, I became aware that my body was entirely free from pain. As I turned from side to side, and moved my hands, I experienced an extraordinary freedom and lightness that I cannot describe. The room was filled with light, a most beautiful, soft, azure light, and I seemed to be in the arms of heavenly beings. {PM 339.2}[13]
§29 我从前特别蒙福的时候,也曾看见过这种奇特的光,但这一次都是更加明显,更为动人,并且我还觉得有一种平安。这种平安十分充足,十分丰盛而非言语所能形容的。当时我就坐了起来,见自己的周围有光明的云彩环绕着,那云彩洁白如雪,边缘却染着深粉红色。我又听见空中充满了最柔和,最甜美的音乐。我听出这是音乐是天使的歌声。随后就有声音对我说:“不要惧怕,我是你的救主,圣善的天使都在你的周围。”{PM 339.3}[14]
§30 This peculiar light I have experienced in the past in times of special blessing, but this time it was more distinct, more impressive, and I felt such peace, peace so full and abundant no words can express it. I raised myself into a sitting posture, and I saw that I was surrounded by a bright cloud, white as snow, the edges of which were tinged with a deep pink. The softest, sweetest music was filling the air, and I recognized the music as the singing of the angels. Then a Voice spoke to me, saying: Fear not; I am your Saviour. Holy angels are all about you. {PM 339.3}[14]
§31 我说:“那么这就是天国了。现在我可以安息了。不必再传信息,也不必再忍受误会,一切都顺利了。我可以享受平安安息了。啊,我心中充满了说不出的平安!这果真是天国吗?我真是上帝小孩当中的一个吗?我将永远享受这平安吗?”{PM 339.4}[15]
§32 Then this is heaven, I said, and now I can be at rest. I shall have no more messages to bear, no more misrepresentations to endure. Everything will be easy now, and I shall enjoy peace and rest. Oh, what inexpressible peace fills my soul! Is this indeed heaven? Am I one of Gods little children? and shall I always have this peace? {PM 339.4}[15]
§33 那声音回答说:“你的工作还没有做完。”{PM 340.1}[16]
§34 The Voice replied: Your work is not yet done. {PM 340.1}[16]
§35 此后我又睡着了。等到醒来时听见音乐,我就想唱歌。当时有人走过我的房门,我不知道那人是否看见这种亮光。过了一会完,那光散去了,然而平安却仍然存在。{PM 340.2}[17]
§36 Again I fell asleep, and when I awoke I heard music, and I wanted to sing. Then someone passed my door, and I wondered if that person saw the light. After a time the light passed away, but the peace remained. {PM 340.2}[17]
§37 过了一会,我又睡着了。这一次我好像在议事会中讨论书报工作。出席的好几位弟兄都是我们圣工的领袖,赫斯格长老夫妇也在场,同其他弟兄商议关于推销书籍,小册子和期刊的问题。{PM 340.3}[18]
§38 After a while I fell asleep again. This time I seemed to be in a council meeting where our book work was being discussed. There were a number of our brethren present, leaders in our work, and Elder Haskell and his wife were there consulting together and with the brethren about the circulation of our books, tracts, and periodicals. {PM 340.3}[18]
§39 赫斯格长老提出很有力的理由,陈述我们对于载有启示给怀姐妹之知识的书籍——就是那些载有现在要传给世界之特别信息的书籍应当更广泛地推销。他问道:“为什么我们教会的人不重视,也不更广泛地推销那些带有神圣凭证的书籍呢?为什么不特别重视那些载有警戒人防备撒但作为的书籍呢?为什么我们不更加尽力去推销那些指出撒但颠覆上帝工作的计划,揭发其阴谋和暴露其欺骗的书籍呢?要消除撒但欺骗所带来的道德上的恶果,就要开启人的眼睛,让他们看出我们时代的形势和危险,以致他们能殷勤努力凭着信心握住基督和祂的公义。”{PM 340.4}[19]
§40 Elder Haskell was presenting strong reasons why the books which contain the knowledge that has been communicated to Sister White--the books containing the special message to come to the world at this present time--should be more freely circulated. Why, he inquired, do not our people appreciate and circulate more widely the books bearing the divine credentials? Why is not a specialty made of the books containing the warnings regarding Satans work? Why do we not give greater effort to circulating the books that point out Satans plans to counterwork the work of God, that uncover his plans and point out his deceptions? The moral evils of his deceptions are to be removed by opening the eyes of the people so that they shall discern the situation and the dangers of our times; so that they shall make diligent effort to lay hold by faith upon Christ and His righteousness. {PM 340.4}[19]
§41 当时有一位天上来的使者站在我们中间,向我们发出警戒和训诲的话。他使我们清楚地了解到,这天国的福音乃是给这沉沦世界的信息。这种信息包含在我们已经印出或即将印出的书刊中,应散发到远近各处的人们中间。——《教会证言》卷九65-67页。{PM 340.5}[20]
§42 A messenger from heaven stood in our midst, and he spoke words of warning and instruction. He made us clearly understand that the gospel of the kingdom is the message for which the world is perishing and that this message, as contained in our publications already in print and those yet to be issued, should be circulated among the people who are nigh and afar off.--9T 65-67. {PM 340.5}[20]
§43 必须推销卫生书刊——推销我们的卫生书刊是一项最重要的工作。所有相信现代特殊真理的人都应十分关心这项工作。上帝希望人们的心空前地受到深深的鼓励,去研究重大的节制问题以及真正卫生改革的原则。……{PM 340.6}[21]
§44 Circulation of Health Publications Important.--The circulation of our health publications is a most important work. It is a work in which all who believe the special truths for this time should have a living interest. God desires that now, as never before, the minds of the people shall be deeply stirred to investigate the great temperance question and the principles underlying true health reform. ... {PM 340.6}[21]
§45 宗教和健康——真宗教和健康的定律是携手前进的。如果不向人们指出需要戒除有损健康,玷污心灵,妨碍真理感化人心的罪中之乐,就不可能做成得救的工作。——《书报员工作》131页。{PM 341.1}[22]
§46 Religion and Health.--True religion and the laws of health go hand in hand. It is impossible to work for the salvation of men and women without presenting to them the need of breaking away from sinful gratifications, which destroy the health, debase the soul, and prevent divine truth from impressing the mind.--CM 131. {PM 341.1}[22]
§47 销书的工人们必须通力合作:使真光充满世界。不论何处我们中间若开展书报工作,就要把卫生书刊和宗教书刊一起销售,作为一个整体的工作。我蒙指示,宗教书刊和卫生书刊的关系就象经和纬一样,一起织成美丽的图案和完美的布匹。{PM 341.2}[23]
§48 Perfect unity should exist among the workers who handle the books that are to flood the world with light. Wherever the canvassing work is presented among our people, let both the health books and the religious books be presented together as parts of a united work. The relation of the religious and the health books is presented to me as illustrated by the union of the warp and the woof to form a beautiful pattern and a perfect piece of work. {PM 341.2}[23]
§49 过去对于卫生书刊没有给予应有的重视。虽然有不少的人十分喜爱,可是他们没有想到应把这些书刊送到世上去。然而还有什么比唤起人们注意当代的种种弊端并改革自我放纵和不卫生的习惯,能为主的来临,为接受预备一班人迎接主再来的其他真理作更好的准备呢?难道不需要唤醒世界上的人注意卫生改革的题目吗?人们难道不需要卫生书刊的所提供的真理吗?园地里的许多书报员应对卫生书籍抱有与过去不同的看法。——《书报员工作》135页。{PM 341.3}[24]
§50 In the past the health books have not been handled with the interest which their importance demands. Though by a large class they have been highly appreciated, yet many have not thought it essential that they should go to the world. But what can be a better preparation for the coming of the Lord and for the reception of other truths essential to prepare a people for His coming than to arouse the people to see the evils of this age and to stir them to reformation from self-indulgent and unhealthful habits? Is not the world in need of being aroused on the subject of health reform? Are not the people in need of the truths presented in the health books? A different sentiment from that which has heretofore prevailed regarding the health works should be entertained by many of our canvassers in the field.--CM 135. {PM 341.3}[24]
§51 在各城市里建立分支机构——弟兄们,为什么你们继续把这么多机构集中在巴特尔克里克?你们为什么不听从有关这个问题的劝戒和警告呢?你们为什么不采取果断的步骤,在许多大城市建立有影响的中心呢?你们为什么不鼓励密歇根州小册子出版会和国际小册子出版会在各城市建立办事处呢?那里有许多传道工作需要做。出版会的工作人员和其他工人可以亲身从事传道工作,担任重要事业的领导人。开始行动,弟兄们,要出去,培养你们的工人为营外的人作工。你们为什么继续留在巴特尔克里克而把你们的光藏起来呢?弟兄们,出去吧,到外面的区域去吧。{PM 341.4}[25]
§52 Establish Branches in Cities.--Why is it, brethren, that you continue to keep so many interests bound up in Battle Creek? Why do you not listen to the counsels and the warnings that have been given you regarding this matter? Why do you not take decisive steps to establish centers of influence in many of the large cities? Why do you not encourage the Michigan Tract Society and the International Tract Society to establish their offices in cities where there is much missionary work to do, and where their secretaries and other workers may engage personally in missionary work, acting as leaders in important enterprises? Move out, brethren, move out, and educate your workers to labor for those outside the camp. Why do you hide your light by continuing to remain in Battle Creek? Go out, brethren, go out into the regions beyond. {PM 341.4}[25]
§53 有许多工作需要做。我们有经验的工人应当使自己处在能直接接触需要帮助之人的地方。他们在巴特尔克里克能做的事情比较少。你们把灯藏在斗底下或床底下对吗?你们按主所明确指示的去做岂不更好?现在应下决心放弃自己的偏爱,你们的道路,听从祂的声音。要以谦卑热情的祈祷,非常真诚地寻求上帝的智慧,在这件事上取得成功。——《教会证言》卷八76页。{PM 342.1}[26]
§54 There is much work to be done, and our experienced workers should strive to place themselves where they will come in direct contact with those needing help. They can do comparatively little in Battle Creek. Is it right, brethren, for you to keep your light hid under a bushel or under a bed? Is it not better that you do that which the Lord has plainly indicated you should do? Resolve now that you will give up your preference, your way, and that you will obey His voice. Seek the Lord most earnestly, with humble, fervent prayer for wisdom and for success in this endeavor.--8T 76. {PM 342.1}[26]
§55 全体教友都要支持出版工作——主向我指明许多人的错误,就是单靠那些有财产的人来捐助出版之刊物和传道小册子的工作。人人都应该尽到自己的本分。那些有能力进行体力劳动并赚钱来维持圣工的人必须为自己的体力负责,像别人要为他们的财产负责一样。每一个自称相信现代真理的上帝的儿女应该在这圣工上热心尽到自己的本分。——《早期著作》95页。{PM 342.2}[27]
§56 All Members to Support Publishing Work.--The Lord has shown the error of many in looking to those only who have property to support the publication of the paper and tracts. All should act their part. Those who have strength to labor with their hands, and earn means to help sustain the cause, are as accountable for it as others are for their property. Every child of God who professes to believe the present truth, should be zealous to act his part in this cause.--EW 95. {PM 342.2}[27]
§57 帐蓬大会销售书刊——后来我们又去参加我们教会的帐蓬大会和较大的聚会,在那里有传道人清楚讲明我们所处时代的危险,和迅速散发我们书刊的重要性。当时弟兄姐妹听了这番劝告,就前来购买许多的书籍。有的人只买了几本,有的却买了一大批。大多数人当场付款,也有人讲定了后来付清。{PM 342.3}[28]
§58 Camp Meeting Book Sales.--Afterward we were in camp meetings and in large meetings in our churches, where the ministers presented clearly the perils of the times in which we live and the great importance of making haste in the circulation of our literature. In response to these appeals the brethren and sisters came forward and purchased many books. Some took a few, and some purchased large quantities. Most of the purchasers paid for the books they took. A few arranged to pay afterward. {PM 342.3}[28]
§59 因为所售书籍的价格低廉,有些是当时特别减价的,所以卖出去很多。有些是其他教会的人买去的。他们说:“这些书中一定有给我们的信息,这些人为了让我们得到,竞愿作出牺牲。我们不但自己要买,也要替朋友们买。”{PM 343.1}[29]
§60 Because books were being sold at low prices, some being especially reduced for the occasion, many were purchased, and some by persons not of our faith. They said: It must be that these books contain a message for us. These people are willing to make sacrifices in order that we may have them, and we will secure them for ourselves and our friends. {PM 343.1}[29]
§61 然而我们自己的一些人却表示不满。有一位说:“这事须设法制止才好,否则我们的工作要受损害了。”还有一位书报员看见一位弟兄买一大捆书就用手按着他的胳膊说:“弟兄,你要这许多书作什么?”当时我听到我们“策士”的声音说:“不要禁止他们,这是一件该作的事。末日近了,已经浪费了许多本可以推销书籍的时间。要到远近各处去广为销售。使之好像秋天的落叶,散发遍地。这种工作要继续下去,不受任何人的阻止。有许多生灵因没有基督而正在沦亡。当警告他们,使之知道基督快要驾着天上的云显现。”{PM 343.2}[30]
§62 But dissatisfaction was expressed by some of our own people. One said: A stop must be put to this work, or our business will be spoiled. As one brother was carrying away an armful of books, a canvasser laid his hand upon his arm and said: My brother, what are you doing with so many books? Then I heard the voice of our Counselor saying: Forbid them not. This is a work that should be done. The end is near. Already much time has been lost, when these books should have been in circulation. Sell them far and near. Scatter them like the leaves of autumn. This work is to continue without the forbiddings of anyone. Souls are perishing out of Christ. Let them be warned of His soon appearing in the clouds of heaven. {PM 343.2}[30]
§63 有几位工人仍然显出懊丧的样子,有一位竟哭着说:“以这么低的价格出售书籍,实在是对不起我们的出版事业,况且这样做也使我们失去维持工作的一部分收入。”那声音回答说:“你们并没有蒙受什么损失。这些低价进书的人若不作这种所谓的牺牲就不容易销售。许多人现在为自己也为朋友购买,如果不降低价格,他们是不会买的。——《教会证言》卷九71-73页。{PM 343.3}[31]
§64 Some of the workers continued to appear much cast down. One was weeping and said: These are doing the publishing work an injustice by purchasing these books at so low a price; besides, this work is depriving us of some of the revenue by which our work is sustained. The Voice replied: You are meeting with no loss. These workers who take the books at reduced prices could not obtain so ready sale for them except it be at this so-called sacrifice. Many are now purchasing for their friends and for themselves who otherwise would not think of buying.--9T 71-73. {PM 343.3}[31]
§65 比募捐更好的办法——我蒙指示看见在帐蓬大会上发出紧急募捐呼吁所产生的不良后果。这件事做得太勉强了。许多有钱的人如果没有因对他们所作的证言而心地软化,是不会做出任何捐献的。可是穷人们却深受感动,他们怀着真诚的心保证要捐却没有钱。在大多数情况下,紧急募捐呼吁会给一些人留下错误的印象。一些人以为我们传信息是为了钱。许多人因给上帝圣工捐了钱高高兴兴地回家去。可是有更好的筹款办法,如自由奉献,要比在大会上的募捐呼吁好。如果大家一起制订周密的筹款计划,如果我们的文字布道士忠心地做好自已的工作,主的库房无须这些大聚会的募捐呼吁就能得到充分的供应。——《教会证言》卷三510页。{PM 343.4}[32]
§66 Better Ways Than Public Appeals for Means.--I was shown that there have been unhappy results from making urgent calls for means at our camp meetings. This matter has been pressed too hard. Many men of means would not have done anything had not their hearts been softened and melted under the influence of the testimonies borne to them. But the poor have been deeply affected and, in the sincerity of their souls, have pledged means which they had a heart to give, but which they were unable to pay. In most instances urgent calls for means have left a wrong impression upon some minds. Some have thought that money was the burden of our message. Many have gone to their homes blessed because they had donated to the cause of God. But there are better methods of raising means, by freewill offerings, than by urgent calls at our large gatherings. If all come up to the plan of systematic benevolence, and if our tract and missionary workers are faithful in their department of the work, the treasury will be well supplied without these urgent calls at our large gatherings.--3T 510. {PM 343.4}[32]
§67 在各水边撒种——我们的书刊应到处散发。要在各水边播散真理的种子。因为我们不知道在什么地方会发芽结实。我们凭着自己错误的判断也许会以为把书刊给那些本已十分乐意接受真理的人是不智之举。我们不知道分发这登有现代真理的小册子会有什么良好的成果。——《基督徒的服务》153页。{PM 344.1}[33]
§68 Sowing Beside All Waters.--Our literature is to be distributed everywhere. The truth is to be sown beside all waters; for we know not which shall prosper, this or that. In our erring judgment we may think it unwise to give literature to the very ones who would accept the truth most readily. We know not what may be the good results of giving away a leaflet containing present truth.--ChS 153. {PM 344.1}[33]
§69 把书给社区领导人——我送给市长一本精装的《历代愿望》,送给三位克尔兄弟各人一本我的书,让他们可以交换着看。我还把我的书送给其他一些人。我想,这是把上帝给我的亮光传给他们最好的办法。这都是在上帝的指导下做的。这种礼物正把光照在许多家庭,使一些人全家都听到信息。——《怀爱伦信函》1899年218号。{PM 344.2}[34]
§70 Books Given to Community Leaders.--I gave the mayor the best bound volume of Desire of Ages; and the Kerr brothers, three in number, each have one of my books and can interchange one with another; and I have placed my books into the hands of several others. This, I think, is the very best way I can leave with them the light God has given me. This has been all along under the direction of God. A gift in this line is letting the light shine forth in many families, and the message is appealing to the whole family.--Lt 218, 1899. {PM 344.2}[34]
§71 鼓励把书刊献给各机构——我们可以利用小本的安息日读物和其他书刊给孤儿院和许多地方带来好处。这些小书会在那里受到高度重视。我们也可以把一些书赠给(加利福尼亚州)兴特维尔士兵之家。那里有许多士兵住在政府盖的大楼里。……{PM 344.3}[35]
§72 Books Donated to Institutions Encouraged.--We can use the small volumes of Sabbath Readings and other works to good advantage in orphans homes and in many other places where these little books will be highly valued. We could use some of them in the Soldiers Home at Yountville [California], where many hundreds of old soldiers are provided for in large government buildings.... {PM 344.3}[35]
§73 我们把报刊寄给这些士兵,在他们的图书室里放上我的著作《基督比喻实训》和我的一些大本的书。……{PM 344.4}[36]
§74 We are sending papers to these soldiers, and have placed in their library copies of my works, Christs Object Lessons and some larger books of mine.... {PM 344.4}[36]
§75 我希望继续在这些士兵中发行书报,请搜集可供他们阅读的资料,就是充满圣经真理的书报,在这方面尽力帮助我们。——《怀爱伦信函》1903年96号。{PM 345.1}[37]
§76 We desire to keep books and papers circulating among these soldiers. Please help us all you can along this line by gathering together something for them to read--books and papers full of Bible truth.--Lt 96, 1903. {PM 345.1}[37]
§77 提供给医院,疗养院和孤儿院的书籍——请了解一下病员图书室里需要一些什么书,用我的钱购买一些送给疗养院作为礼物。我希望给病员图书室的书是精心装订的。再了解一下医务人员的图书室中有没有整套我的著作,若没有就也给他们买一套。这一套书不一定是精装的。这件事由你作主。{PM 345.2}[38]
§78 Books for Hospitals, Nursing Homes, and Orphanages.-- Please find out what is needed in the patients library, and purchase the necessary volumes at my expense, as I desire to make a gift of them to the Sanitarium. I would wish these books for the patients library to be in the best binding. Also, find out whether there is a set of my books in the helpers library. If not, please buy a set for it, too. The binding of this set need not be the most expensive. Use your judgment in regard to this matter. {PM 345.2}[38]
§79 我还请你了解一下老人院和孤儿院有没有我整套的书,如没有,就把需要的书买给他们,包括大本的和小本的书。我希望这些书送给需要的地方作为礼物。——《怀爱伦信函》1903年96号。{PM 345.3}[39]
§80 I should also like you to find out whether the Old Peoples Home and the Orphans Home are supplied with sets of my books. If not, please buy for them what may be needed, including both the large and the small books. I desire to make these gifts to these needy places.--Lt 96, 1903. {PM 345.3}[39]
§81 送书作为圣诞节礼物——虽然我奉劝所有的人应首先把礼物献给上帝,但我不完全反对给朋友赠送圣诞节和新年礼物的做法。互相赠送友爱和怀念的信物是一件好事,只要我们不因而忘记我们最好的朋友上帝。我们所赠送的礼物要对接受的人有真正的益处。我愿意推荐那些帮助我们理解圣经,加深我们对圣经教诲之爱的书籍。要给这些漫长的冬天夜晚提供一些读物。对于那些能够买到的人,德奥比格尼的《改革运动史》既有趣又有益。从这本书上你可以对过去所成就的改革大工有所了解。我们可以看出上帝如何把光照入那些寻求圣经的人心中。上帝所拣选和派遣的人如何甘心情愿地为真理受苦。众多的人放弃自己的错误接受顺服圣经的教训又是多么地难。冬天的夜晚,当我的孩子们年幼的时候,我们就兴致勃勃地读这部历史。我们已养成在家庭范围内读圣经和有趣有益读物的习惯。当我们这样向他们读时,孩子们总是很高兴的。这样,我们一方面防止了他们上街与小伙伴玩的不安念头,一方面又培养了他们对有益读物的爱好。——《评论与通讯》1882年12月26日。{PM 345.4}  [40]
§82 【注】在写这段话的十一年前,即1869年,马萨诸塞州兰开斯特一群受圣灵充满的安息日复临女信徒组织了一个警醒传道会。他们的主要活动之一就是收集名单与“全美国和许多外国的人”进行传道通讯。这个传道会成为了赫斯格在英格兰区会组织文字布道会的核心,后来扩大到全球总会。没有“传道的通信”等,就不会感到需要建立一个书刊中心(ABC)。
§83 Books as Christmas Gifts.--While urging upon all the duty of first bringing their offerings to God, I would not wholly condemn the practice of making Christmas and New Years gifts to our friends. It is right to bestow upon one another tokens of love and remembrance if we do not in this forget God, our best Friend. We should make our gifts such as will prove a real benefit to the receiver. I would recommend such books as will be an aid in understanding the Word of God, or that will increase our love for its precepts. Provide something to be read during these long winter evenings. For those who can procure it, DAubignes History of the Reformation will be both interesting and profitable. From this work we may gain some knowledge of what has been accomplished in the past in the great work of reform. We can see how God poured light into the minds of those who searched His Word, how much the men ordained and sent forth by Him were willing to suffer for the truths sake, and how hard it is for the great mass of mankind to renounce their errors and to receive and obey the teachings of the Scriptures. During the winter evenings, when our children were young, we read from this history with the deepest interest. We made it a practice to read instructive and interesting books with the Bible, in the family circle, and our children were always happy as we thus entertained them. Thus we prevented a restless desire to be out in the street with young companions, and at the same time cultivated in them a taste for solid reading.--RH, Dec. 26, 1882. {PM 345.4}
已选中 0 条 (可复制或取消)