论出版工作 E

第22章 出版社工作人员的工资
§1 第22章 出版社工作人员的工资
§2 Chap. 22 - Wages for Publishing-House Workers
§3 工资要显得合理——我们机构的每一个工作人员都要得到公正的报酬。如果工作人员得到了适当的工资,他们就会满足于自己对圣工的奉献了。让一些人得高工资,而让另一些忠心地担负重要工作的人拿很少的工资,这是不对的。{PM 239.1}[1]
§4 A Wage Scale Seems Appropriate.--Every worker in our institutions should receive fair compensation. If the workers receive suitable wages, they have the gratification of making donations to the cause. It is not right that some should receive a large amount and others, who are doing essential and faithful work, very little. {PM 239.1}[1]
§5 然而在有些情况下工资是要有差别的。有些参加出版社工作的人,担负着重大的责任,他们的工作对于机构是大有价值的。如果处在其他位置上,他们的操劳就会少得多,但报酬却会高得多。所有的人都会看出,他们的工资若不比一般机械工人的工资高,那将是不公平的。——《教会证言》卷七207页。{PM 239.2}[2]
§6 Yet there are cases where a difference must be made. There are men connected with the publishing houses who carry heavy responsibilities and whose work is of great value to the institution. In many other positions they would have far less care and, financially, much greater profit. All can see the injustice of paying such men no higher wages than are paid to mere mechanical workers.--7T 207. {PM 239.2}[2]
§7 公平的工资额——我在瑞士时,从巴特尔克里克曾传来消息说,已制订一项计划:任何在出版社工作的人周薪都不得超过12美元。我说,这样做行不通,有些人的工资需要比这高,但出版社的任何人工资都不得达到这个数额的两倍;因为如果少数人从库中领的工资太高,就不会在众人面前显出公平。给少数人付高工资是世界的做法,而其他各方面的人员则拿低工资,这样做是不公平的。{PM 239.3}[3]
§8 A Wage Scale With Equity.--While I was in Switzerland, word came to me from Battle Creek that a plan had been formed by which none working in the office should receive more than twelve dollars per week. I said, This will not work; it will be a necessity for some to receive higher wages than this. But double this amount should not be awarded to any man connected with the office; for if a few take from the treasury so largely, justice cannot be shown to all. Large wages afforded to a few is the worlds plan; while others in every way as deserving receive far less. This is not justice. {PM 239.3}[3]
§9 在每一所学校,印刷所,疗养院和出版社,上帝都有忠心爱祂敬畏祂的人。他们的工资不可按世界的标准发放。要尽可能运用良好的判断力。维持平等,而不要扩大差别。这是天国的定律,“你们都是弟兄”(太23:8)。少数人不应要求高工资。不要用高工资来吸引有能力有才华的人。这是按世俗的方针办事。工资增加了,自私,骄傲,浮夸,自满以及不必要的铺张也随之而增长,这是那些忠心缴纳十分之一,并把礼物献给上帝的人所没有的。他们周围都是贫穷的人。主对所有的人都是爱的。只有那些克已,谦卑,痛悔,爱上帝并尽力为祂服务的人,才能比那些任意享受今生美物的人更靠近无穷慈爱之主的伟大胸怀。——《信息选粹》卷二192页。{PM 239.4}[4]
§10 The Lord will have faithful men who love and fear Him connected with every school, every printing office, health institution, and publishing house. Their wages should not be fashioned after the worldlings standard. There should be, as far as possible, excellent judgment exercised to keep up, not an aristocracy, but an equality, which is the law of heaven. All ye are brethren (Matthew 23:8). A few should not demand large wages, and such wages should not be presented as an inducement to secure ability and talents. This is placing things on a worldly principle. The increase of wages brings with it a corresponding increase of selfishness, pride, display, self-gratification, and needless extravagance that the people who do their utmost to pay their tithes and present their offerings to God do not have. Poverty is seen in all their borders. The Lord loves the one just as much as the other, with the exception that the self-sacrificing, humble, contrite souls who love God and strive to serve Him, are ever kept nearer to the great heart of Infinite Love than the man who feels at liberty to have all the good things of this life.--2SM 192. {PM 239.4}[4]
§11 有资格的工人应高些——那些处于领导岗位的人应当心胸广阔,能识别有才华的人,并按这些人所负的责任给予相应的报酬。的确,那些从事圣工的人不应单为工资,而是为尊荣上帝,和祂圣工的推进,并追求永不朽坏的财富。同时,我们也不要指望那些有能力精明周到地做那需要费脑筋,下苦功之事的人不拿高于一般非熟练工人的工资。要对才能作准确的估计。凡不能判别优良工作和真理正才干的人,不能担任我们机构的经理。因为他们的影响限制了圣工,把它降到了低水平。{PM 240.1}[5]
§12 Higher Wages for Qualified Workers.--Those placed in leading positions should be men who have sufficient breadth of mind to appreciate persons of cultivated intellect and to recompense them proportionately to the responsibilities they bear. True, those who engage in the work of God should not do so merely for the wages they receive, but rather for the honor of God, for the advancement of His cause, and to obtain imperishable riches. At the same time we should not expect that those who are capable of doing with exactness and thoroughness work that requires thought and painstaking effort should receive no greater compensation than the less skillful workman. A true estimate must be placed upon talent. Those who cannot appreciate good work and true ability should not be managers in our institutions, for their influence would tend to circumscribe the work and to bring it down to a low level. {PM 240.1}[5]
§13 如果我们的机构象上帝所设想的那样兴旺,就应当有更加周到和诚恳的祷告,配合久盛不衰的属灵热情。要把合适的工人招到工作中去需要更多的开支,但至终会更节约一些;因为虽然我们要尽量地节约,可是如果为了节约而吸收要求低工资的工人,他们的工作能力与他们的工资相称,这样做会造成损失,圣工会受到阻碍和削弱。弟兄们,你们在个人事务上,在盖自己的房子时,在安排自己的衣着食物时,在你们的一般开支上可以尽量地节约,但是办上帝的圣工却不能节约到妨碍有才能,真正品质优秀的人参加进来。——《教会证言》卷五551页。{PM 240.2}[6]
§14 If our institutions would be as prosperous as God designs they shall be, there must be more thoughtfulness and earnest prayer, mingled with unabating zeal and spiritual ardor. To connect the right class of laborers with the work may require a greater outlay of means, but it will be economy in the end; for while it is essential that economy be exercised in everything possible, it will be found that the efforts to save means by employing those who will work for low wages, and whose labor corresponds in character with their wages, will result in loss. The work will be retarded and the cause belittled. Brethren, you may economize as much as you please in your personal affairs, in building your houses, in arranging your clothing, in providing your food, and in your general expenses; but do not bring this economy to bear upon the work of God in such a way as to hinder men of ability and true moral worth from engaging in it.--5T 551. {PM 240.2}[6]
§15 吸引有能力的人——我蒙指示,有才能的人除了帮助出版社的工作以外,还应吸收进来协助圣工各部门的管理工作。要雇用富有办事经验,能担任精明的经理的人。多年以前我们若能任用精明的经理,有周到,果断和节约的品质,即使工资是工长的两倍,情况也会好多了。(注1)R弟兄在这方面有欠缺。他没有纠正弊端的适当方法。他保证做这项工作,可是却把许多应该立即纠正的事完全疏忽了。出版社缺乏精明的经济家,周到的企业家。所造成的损失是任用在这项工作上最有经验和才能之人工资的三倍。——《教会证言》卷五414页。{PM 241.1}[7]
§16 Employment of Competent Men.--I have been shown that, in addition to the help now in the office, competent men should be employed to assist in the management of the different departments of the work. Men should be employed who have experience in business and who are wise managers. It would have been better years ago [WRITTEN IN 1889, THIS STATEMENT HARKS BACK TO THE TIME, YEARS AGO, WHEN IT WOULD HAVE BEEN BETTER TO EMPLOY SUCCESSFUL BUSINESS MANAGERS--EVEN AT DOUBLE THE WAGES OF FOREMEN--RATHER THAN TO INVOLVE THE PUBLISHING HOUSE IN SERIOUS FINANCIAL PROBLEMS. A SPECIAL SITUATION AND EMERGENCY MAY REQUIRE A SPECIAL REMEDY.] to have employed men who were thorough managers--men who would have taught thoroughness, promptness, and economy--even if double the wages that have been paid to foreman had been necessary. Brother R is deficient here; he has not a happy way of correcting evils. He undertakes to do this, but very many things are entirely neglected that ought to be reformed at one. The office has lacked a care-taking economist, a thorough businessman. There is three times as much lost as would be required to pay for the very best talent and experience in this work.--5T 414. {PM 241.1}[7]
§17 工作人员应表现克已的精神——我蒙指示:我们的出版社不应按其他出版社的经营原则来办,而应按照一所培训学校的要求来办。出版社的每一个人都应成为真正的传道士。按照创办出版社的原则工作。所有工作人员都应表现出克已的特征。……{PM 241.2}[8]
§18 Self-denial Should Characterize Workers.--I was shown that the office of publication should not be conducted on the same principles as are other publishing houses; for it is to be something after the order of a training school. Everyone connected with it is to be a true missionary, and work upon the same principles that brought it into existence. Self-denial should characterize all the workers. . . . {PM 241.2}[8]
§19 在出版社担任负责工作的人应表现克已的精神,成为所有工作人员的榜样。出版社是通过克已牺牲创办起来的,要表现和保持这种精神。要时常记住伟大的目的。这是一种传道工作,凡没有传道精神的人不应继续从事这项工作。——《信息选粹》卷二196页。{PM 242.1}[9]
§20 Self-denial should characterize the men employed in responsible positions in the office, and they should be an example to all the workers. The office was brought into existence through self-denial, and the same spirit should be manifested and maintained. The great object must be kept in view. This is missionary work, and those who have no missionary spirit should not continue in the work.--2SM 196. {PM 242.1}[9]
§21 那些自私,贪心,渴望为自己的服务从机构中捞取每一块钱的人正在干扰上帝的圣工。他们已经得到了他们的报酬。他们不配享受天上永远的报酬,就是住进基督为舍已背十字架跟从祂的人所预备的家宅。人们继承宝血所买来之产业的资格,要在今生预备时期中受到考验。凡具有基督舍身拯救堕落人类之克已精神的人将喝祂所喝的杯,受祂所受的洗,并将分享救赎主的荣耀。——《信息选粹》卷二195页。{PM 242.2}[10]
§22 He who is selfish and grasping, eager to take every dollar he can get from our institutions for his services, is binding about the work of God; verily he has his reward. He cannot be accounted worthy to be entrusted with the eternal, heavenly reward in the mansions Christ has gone to prepare for those who deny self and take up the cross and follow Him. The fitness of men to enter the blood-bought inheritance is tested during this probationary life. Those who have the spirit of self-sacrifice manifested in Christ, when He gave Himself for the salvation of fallen man, are those who will drink of the cup and be baptized with the baptism, and they will share in the glory of the Redeemer.--2SM 195. {PM 242.2}[10]
§23 你们必须抑止对人的信任。你若把人带来与你在一起,你的工作就会失败。弟兄们,工人们,从最高到最低,你们都当在出版社保持基督降世所彰显的精神。——《怀爱伦信函》1892年5号。{PM 242.3}[11]
§24 You must retain the confidence of the people. Unless you carry the people with you, your work will be a failure. Brethren, workmen, from the highest to the lowest, you should maintain in the office the spirit manifested by Christ in coming to our world.--Lt 5, 1892. {PM 242.3}[11]
§25 给妇女工作以适当的报酬——如果主指派一位妇女从事某一项工作,就应按某工作的价值评估她的工作。有些人可能以为让人白白奉献光阴劳力是一个好办法。可是上帝不赞成这样的办法。在因缺乏资金而需要克已时,这个担子不应完全落在少数人身上,所有的人要一起作出牺牲。{PM 242.4}[12]
§26 Proper Compensation for Work of Women.--If a woman is appointed by the Lord to do a certain work, her work should be estimated according to its value. Some may think it good policy to allow persons to devote their time and labor to the work without compensation. But God does not sanction such arrangements. When self-denial is required because of a dearth of means, the burden is not to rest wholly upon a few persons. Let all unite in the sacrifice. {PM 242.4}[12]
§27 主希望那些祂所委以资财的人表现出仁慈和慷慨,而不要小气。他们不要在办事时,尽量榨取每一分钱。上帝藐视这样的方法。{PM 242.5}[13]
§28 The Lord desires those entrusted with His goods to show kindness and liberality, not niggardliness. Let them not, in their deal, try to exact every cent possible. God looks with contempt on such methods. {PM 242.5}[13]
§29 工人们要按他们诚实工作的时间得到报酬。凡把全部光阴投入工作的人应按时取得报酬。如果一个人把灵,智,体都用来担负责任,他就应得到相应的工资。——《教会证言》卷七207,208页。{PM 243.1}[14]
§30 Workers should receive compensation according to the hours they give in honest labor. The one who gives full time is to receive according to the time. If one enlists mind, soul, and strength in bearing the burdens, he is to be paid accordingly.--7T 207, 208. {PM 243.1}[14]
§31 付高工资的不幸结果——我蒙指示:付高工资的做法(注2)完全违背出版社当初建立时的原则。其结果已令各部门上帝圣工少得到成千元的钱。许多奉献十分之一和其他捐献的人是通过克已才做到这一点的。当他们得悉出版社的经理们竟有这样高的工资时,他们就不大信任这些人为上帝所拣选的。因为这些人没有充满基督克已的精神。祂曾为了救人而舍弃性命,人们正在丧失对出版社经理们的信任。——《怀爱伦信函》1892年5号。{PM 243.2}[15]
§32 Sad Results of Paying High Wages.--I have been shown that the movement made to pay so large wages [FOR SEVERAL DECADES THE MANAGEMENT OF THE REVIEW PUBLISHING OFFICE WAS UNDER THE CONTROL OF MEN WHO MANAGED TO SECURE FOR THEMSELVES VERY HIGH WAGES AS COMPARED WITH OTHER PUBLISHING WORKERS. THIS SELFISH, GRASPING SPIRIT WAS MANIFEST ALSO IN THEIR ATTEMPT TO BRING THE CONTROL OF THE PACIFIC PRESS PUBLISHING ASSOCIATION UNDER THEIR JURISDICTION. THIS INJUSTICE AND THIRST FOR POWER WAS SUCH A DENIAL OF THE SPIRIT OF CHRIST THAT IT CALLED FORTH FROM ELLEN WHITE SOME OF HER MOST SCATHING REBUKES.] was entirely contrary to the principles upon which the office of publication was first established; and it has already resulted in keeping from the cause of God in its various branches thousands of dollars. Many who pay tithes and make offerings do so by practicing self-denial, and when they know that the managers of the office receive so large wages for their work, they have little confidence in them as men whom God has chosen, since they are not imbued with the self-sacrificing spirit of Christ. He gave His life that He might save souls, and the people are losing confidence in the managers of the office.--Lt 5, 1892. {PM 243.2}[15]
§33 高工资不符合上帝的计划——凡制订和执行计划把上帝所托付的钱大笔作为自己工资的人,一点也不会因而得到好处,虽然他们可能会这么想。他们接受这笔钱就表明不能把上帝的资财托付给他们。这个行为对他们不利,说明他们正按照上帝不许我们用在祂圣工上的原则办事。{PM 243.3}[16]
§34 Large Wages Contrary to Gods Plan.--Those who made and executed the plans appropriating Gods entrusted money in large wages for themselves were not profited thereby in a single instance, although they may imagine that they were. In accepting this money they reveal that they could not be trusted to handle the Lords goods. This action will stand against them, revealing that they were actuated by principles that God has not given us any liberty to adopt in His work. {PM 243.3}[16]
§35 在巴特尔克里克所发生的这种事,乃是盗取了上帝要用来在真理旗帜还没有举起的地方推进圣工的钱财。付这么高的工资完全违背上帝对圣工任何部门的计划,也是违背基督在世上的榜样的。人间最伟大的教师给世上每一个机构留下了一个舍已、自我牺牲原则的榜样。——《怀爱伦信函》1894年31a号。{PM 243.4}[17]
§36 The action in this matter instituted in Battle Creek robbed the cause of God of money which He would have employed in advancing the work where the banner of truth has not been uplifted. The payment of such large wages was entirely contrary to the plan of God in any line of His work; it was contrary to the example of Christ in His life. The greatest Teacher the world ever knew gave every institution in our world a pattern of self-denying, self-sacrificing principle.--Lt 31a, 1894. {PM 243.4}[17]
§37 在确定工资时工作人员要有发言权——那些改变上帝的秩序、随从自私之人建议的人将会受人怂恿,削减一些工作人员的工资。这些工作人员在上帝看来,能靠着祂以自己的影响给圣库带来资财维持圣工。这种举动在宇宙和世人面前表明那些经办圣工之人的品格和立场。在自私精神鼓动之下,这些人一有机会,就会削减主葡萄园中的工人的工资,既未经本人同意,也不考虑他们的处境。在许多情况下这种举动会使一些家庭陷入困境。手中有权的人不了解克扣工人工资会造成什么样的后果。从事圣工的人象从事其他行业的人一样有发言权。{PM 244.1}[18]
§38 Employees to Have a Voice in Setting Wages.--Those who change Gods order of things in order to follow the counsel of selfish men will be prompted to cut down the wages of men whose work is, in the sight of God, of such a character that through Him their influence is bringing means into the treasury to sustain His cause. This action before the universe of heaven and before men reveals the character and disposition of the men who are handling sacred things. And under the inspiration of the same selfish spirit these very men, if they see a chance, will cut down the wages of the laborers in the vineyard of the Lord, without their consent, and without understanding their situation. In many cases this action brings families into strait places, and those who have the power in their hands know little what may be the consequences of deducting from the wages of the laborers. It is just as much the right of the ones employed in the cause to have a voice in such transactions as it is of men employed in various branches of trade. {PM 244.1}[18]
§39 上帝的圣工可以做到公正诚实。可以按公正的原则办。如果要考虑象削减工资之类的事时,应发一个通知,讲清实际情况,然后询问教会的工作人员,在缺少资金的压力下他们是否降低工资工作。与从事圣工的人所进行的一切商议,都应作为人与同胞之间一项神圣的事务来进行。人没有权利对待上帝的同工好像他们是无生命的物体,不让他们表达自己的意见。——《怀爱伦信函》1894年31a号。{PM 244.2}[19]
§40 Gods cause can afford to be fair and true; it can afford to deal on right principles. When any such work as cutting down wages is contemplated, let a circular be published setting forth the true situation, and then ask those employed by the conference if, under the pressure of lack of means, they could do with less means of support. All the arrangements with those in Gods service should be conducted as a sacred transaction between man and his fellow man. Men have no right to treat the workers together with God as though they were inanimate objects to be handled about without any voice or expression of their own.--Lt 31a, 1894. {PM 244.2}[19]
§41 领导和职工都要实行节约——我1890年11月在纽约州萨拉曼卡时曾得见许多事情。我蒙指示,看见有一种上帝不赞成的精神进入出版社。一些人拿高工资。另一些多年忠心服务的人工资却低得多。我多次蒙指示,上帝的秩序不可破坏,传道的精神不可消失。……{PM 244.3}[20]
§42 Leaders and People Alike to Practice Economy.-- While at Salamanca, New York, in November, 1890, there were presented to me many things. I was shown that there was coming into the office a spirit that God did not approve. While some accept large wages, there are others who have labored at their post faithfully for years, who receive very much less. I have been repeatedly shown that Gods order is not to be broken down and the missionary spirit extinguished. . . . {PM 244.3}[20]
§43 我知道有些人克已牺牲缴纳十分之一和其他奉献给上帝的圣工。那些负责圣工的人应能毫无羞愧地说:“来吧,让我们一起从事圣工。这项工作是在克已牺牲中创立,并靠着不断的克已来维持的。”我们机构的负责人应该在实行节约、节制需求方面走在众人面前。——《信息选粹》卷二193,194页。{PM 245.1}[21]
§44 I know there are those who practice much self-denial to pay their tithes and make offerings to the cause of God. Those who stand at the head of the work should take such a course that they can unblushingly say, Come, let us act mutually in this work which was commenced in sacrifice, and is supported by continual self-denial. The people should not excel those who stand at the head of our institutions in practicing economy, and binding about their wants.--2SM 193, 194. {PM 245.1}[21]
§45 忠心地确定服务的价值--我看到夜间的异象后心里很不安。在夜里我听见一些弟兄提出了我们所不能同意的建议。他们所提出的看法表明他们走上了错误的道路,没有防止自己受骗上当的经验。我听到弟兄们说出一些表明他们既不信靠上帝,也不忠于真理的话语,心灵很悲伤。如果按他们的建议办,就会离开笔直的窄路。{PM 245.2}[22]
§46 Faithfulness Determines Value of Service.--My heart is deeply stirred by the scenes which during the night have passed before me. In the night season I heard from some of my brethren propositions with which I cannot agree. The statements they made indicate that they are on the wrong track, that they have not an experience which will guard them from deception. I was grieved to hear from the lips of some of our brethren expressions that show neither faith in God nor loyalty to His truth. Propositions were made that, if carried out, would lead away from the straight and narrow way. {PM 245.2}[22]
§47 一些人认为,如果给特别有才能的人高额工资,他们就会留在我们中间,这样就能更加完美地成就更多的工作,真理的事业就会站立在更高的境地上了。{PM 245.3}[23]
§48 Some think that if higher wages were paid to men of superior talent, these men would remain among us; then more work would be accomplished, in a more thorough manner, and the cause of truth would stand on a more elevated platform. {PM 245.3}[23]
§49 关于这个问题,我接到了那一位永不出错者的指示。我问:“如果实行这个计划,谁有能力衡量自己同工的真正用途和影响呢?”没有人有资格衡量别人在上帝圣工中的用途。{PM 245.4}[24]
§50 Concerning this question I have received instruction from One who never errs. Suppose this plan were followed, Who, I ask, is competent to measure the genuine usefulness and the influence of his fellow workmen? No man is qualified to judge of anothers usefulness in the service of God. {PM 245.4}[24]
§51 一个人在上帝圣工中的用途,不仅表现在他的职务上。使他发挥向善影响的,是他通过心灵的成圣培养起来的基督化的品格。根据上帝的评估,要按照他忠心的程度来确定他服务的价值。{PM 246.1}[25]
§52 The position or office a man may hold is not alone an indication of his usefulness in the cause of God. It is the development of a Christlike character through sanctification of the spirit that will give him influence for good. In the estimation of God the degree of his faithfulness determines the value of his service. {PM 246.1}[25]
§53 上帝是接受那些与祂性情有份之人的服务。离了基督,人就不能做什么。只有爱上帝爱人才能使人在上帝面前处于有利地位。——《信息选粹》卷二186,187页。{PM 246.2}[26]
§54 God accepts the services of those only who are partakers of the divine nature. Without Christ man can do nothing. Love for God and man alone places human beings on vantage ground with God.--2SM 186, 187. {PM 246.2}[26]
§55 为爱人而工作--我一直在考虑你所琢磨的工资问题。你建议如果我们能付出较高的工资,我们就能获得可以充任要职的人才。事情也许会这样。可是我将会很遗憾地看到我们的工作人员为他们所得的工资来从事我们的工作。上帝的圣工需要凭着牺牲与上帝立约的工人。需要因爱人,而不是为得工资工作的工人。{PM 246.3}[27]
§56 Labor Prompted by Love for Souls.--I have been thinking of the question that was agitating your mind in regard to wages. You suggest that if we paid higher wages, we could secure men of ability to fill important positions of trust. This might be so, but I should very much regret to see our workers held to our work by the wages they receive. There are needed in the cause of God workers who will make a covenant with Him by sacrifice, who will labor for the love of souls, not for the wages they receive. {PM 246.3}[27]
§57 我很尊重的弟兄,你关于工资的意见,说得是世俗的话。服务就是服务,一项工作与另一项是一样重要的。每一个人都有他的工作。有严肃,重大的工作要做,涉及不舒适的条件,要求技艺和机智。在上帝的圣工中既需要体力也需要脑力,两者都是重要的,都是必不可少的。如果我们在脑力和体力劳动之间试图划一条界限,我们就会使自己处于非常为难的境地。{PM 246.4}[28]
§58 Your sentiment regarding wages, my much-respected brother, is the language of the world. Service is service, and one kind of work is as essential as the other. To every man is given his work. There is stern, taxing labor to be performed, labor involving disagreeable taxation and requiring skill and tact. In the work of God, the physical as well as the mental powers are drawn upon, and both are essential. One is as necessary as the other. Should we attempt to draw a line between mental and physical work, we would place ourselves in very difficult positions. {PM 246.4}[28]
§59 出版社曾试行给人发高工资。一些人得到高工资,而另一些同样也从事严肃辛劳之工作的人所得的工资却难以维持家庭。然而他们的负担一样沉重,常常过度工作,过于疲劳,而其他的人没有负一半的担子,却拿两倍的工资。主监察这一切事情。祂一定会与人算账,因为祂是公正和公平的上帝。{PM 246.5}[29]
§60 The experiment of giving men high wages has been tried in the publishing institutions. Some men have grasped high wages, while others, doing work just as severe and taxing, have had barely enough to sustain their families. Yet their taxation was just as great, and often men have been overworked and overwearied, while others, bearing not half the burdens, received double the wages. The Lord sees all these things, and He will surely call men to account; for He is a God of justice and equity. {PM 246.5}[29]
§61 凡具有现代真理知识的人应在一切业务交易中表现出高尚和纯洁。上帝的仆人决不要追求经理或主管之类的高位。这些职务伴随着很大的试探。——《健康勉言》302,303页。{PM 246.6}[30]
§62 Those who have a knowledge of the truth for this time should be pure and clean and noble in all their business transactions. None among Gods servants should hunger and thirst for the highest place as director or manager. Such positions are fraught with great temptation.--CH 302, 303. {PM 246.6}[30]
§63 夸大自己真正价值的人——我无法用笔墨描述我心中的失望:你本来可以运用和增进上帝所赐的才干。但上帝无法拯救贪恋冠冕却不愿背十字架的人。上帝需要那些担心自己没能在各方面尽责超过想望得报酬的人。{PM 247.1}[31]
§64 Men Who Exaggerate Their True Worth.--I cannot trace with pen and ink the disappointment of my soul as I consider what you might have been had you used and improved your God-given capabilities. But the Lord cannot save the man who has a greater desire to win the crown than he has to bear the cross. The Lord wants men who manifest more anxiety lest they shall fail to do their duty in every respect than they do for their reward. {PM 247.1}[31]
§65 我奉主的名对你说话。我知道你看不清事情。当你从出版社领取高额工资的时候,你并没有给予出版社同等忠心的工作和影响。你没有对上帝忠心尽责。你对自己工作的估计远超过其原有的价值。由于夸大了你工作的价值,你把别人投入出版工作的知识和经验据为已有。我要老实告诉你:我认为你不能再次担任这么重要的职务,因为你把完全违背上帝所赐开展业务和宗教活动之亮光的原则,带到了工作中去。——《怀爱伦信函》1896年28号(另见《信息选粹》卷二196,197页)。{PM 247.2}[32]
§66 I speak to you in the name of the Lord. I know you do not see things clearly. When you were receiving large wages from the office you did not give their equivalent in faithful influence and work. You were not faithful to keep the charge of the Lord. You have ever valued your labors far more highly than their worth. By exaggerating the value of your own work, you have received the credit of the knowledge and experience which others have brought into the publishing work. I must tell you the truth: I cannot see how you can ever be connected with such important interests again when the principles interwoven into the work have been so entirely contrary to the light God has given in regard to how His work in business and religious lines should be conducted.--Lt. 28, 1896. (See also 2SM 196, 197.) {PM 247.2}[32]
§67 家庭开支不能作为要高工资的理由——人们写信给我说,他们必须要高工资,借口是家庭的开销大。而同时他们所属的机构却不得不精打细算来应付经营的费用。为什么会有人以家庭的开销大为借口要求高工资呢?基督所赐予的教训难道不充分吗?祂说:“若有人要跟从我,就当舍已,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。——《信息选粹》卷二183页。{PM 247.3}[33]
§68 Expensive Family No Reason for Higher Wages.-- Men have written to me saying that they must have high wages, and pleading as an excuse an expensive family. And at the same time the institution with which they were connected was obliged to figure closely to meet running expenses. Why should anyone plead an expensive family as a reason for demanding high wages? Is not the lesson that Christ has given sufficient? He says, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me (Matthew 16:24).--2SM 183. {PM 247.3}[33]
§69 恶使者所怂恿的官司——我听说你(注3)已经或准备与《评论与通讯》的经理打官司。我要告诉你,这样做不是出于主的引导,这是恶使者所怂恿的。上帝决不会让你做这样的事情。{PM 248.1}[34]
§70 A Lawsuit Instigated by Evil Angels.--I hear that you [A FORMER REVIEW AND HERALD PUBLISHING-HOUSE OFFICIAL.] have entered into or intend to enter into a lawsuit against the managers of the Review and Herald. I wish to tell you that in this you are not guided by the Lord. This move is instigated by evil angels. God has never prompted you to do any such thing. {PM 248.1}[34]
§71 事实上你和B、C曾施加一种影响,使《评论与通讯》制订了错误的计划,给书刊工作带来压力。由于采纳了错误的原则,造成你离开出版社。你现在准备向《评论与通讯》提出指控的,大都是自己行为的结果。{PM 248.2}[35]
§72 It is a fact that you and B and C exerted an influence that warped the plans of the Review and Herald and brought oppression into the book work. Wrong principles were brought in which resulted in your separation from the office. That which you are now prepared to charge on to the Review and Herald is largely the result of your own actions. {PM 248.2}[35]
§73 你和你的同伴们所采用的(《评论与通讯》)给少数人发高工资的做法,完全违背出版社过去所坚持的原则。{PM 248.3}[36]
§74 The scheme to pay higher wages [AT THE REVIEW AND HERALD] to a few men, brought in by you and your associates, was entirely contrary to the principles that had heretofore been practiced in the institution. {PM 248.3}[36]
§75 这件事我看得很清楚。在会上你的语气最坚决,要实行给少数人发高薪,而给许多与要发高工资的人一样忠诚的人发低工资的计划。……{PM 248.4}[37]
§76 This matter has been clearly presented to me. In the assemblies your voice was the most urgent and determined to carry out the plans for giving a few men higher wages, and to pay a low wage to a large number who worked with just as much fidelity as those claiming higher wages. . . . {PM 248.4}[37]
§77 我奉基督的名要你收回你的指控,因为你是在羞辱祂的事业,令祂受创伤。其实正应对你提出指控,因为你制订出计划妨碍了《评论与通讯》出版社的工作效能,无法做应当做的工作,以支持园地里的传道工作。要想一下你行动,以及推行计划破坏了出版社的声誉所造成的后果。你的声音曾在制订错误计划方面发挥很大的作用。——《怀爱伦信函》1905年227号。{PM 248.5}[38]
§78 I charge you in the name of Christ to withdraw your suit, for you are wounding Christ by dishonoring His cause. Quite as justly could a suit be brought against you for formulating plans that lessened the power of the Review office to do the work that ought to have been done in sustaining missionaries in the field. Consider the fruit of your own doing, the carrying out of plans that spoiled the record of the institution. Your voice has done much to bring about wrong schemes.--Lt 227, 1905. {PM 248.5}[38]
§79 为谋取高工资而结成的集团——考虑到应当完成的大工,我们的工人应当甘心得合理的工资,即使你可以得高工资,也应当想一想基督的榜样。祂曾来到我们的世界上过着克已的生活。现在,工作人员所要求的工资会产生很大的影响。如果你要求并接受高工资,就会打开门户让别人也这样做。巴特尔克里克的工作人员曾因要求高工资而财坏了那里的工作精神。……现代真理的事业是建立在克已牺牲的基础之上的。这种自私和贪心的精神是与其原则背道而驰的。这就象致命的麻疯病,到时会危及全身的。我很害怕这种精神。我们需要小心,唯恐我们放弃作为我们早年工作特征的朴素,自我牺牲的精神。——《信息选粹》卷二197页。{PM 248.6}[39]
§80 A Union Formed to Obtain Higher Wages.--In view of the large work that is to be done, our laborers should be willing to work for a reasonable wage. Even if you could obtain large wages, you should consider the example of Christ in coming to our world and living a life of self-denial. Just at this time it means very much what wages are demanded by the workers. If you require and receive a large wage, the door is thrown open for others to do the same. It was the demand for large wages among the workers at Battle Creek that helped to spoil the spirit of the work there. . . . The cause of present truth was founded in self-denial and self-sacrifice. This selfish, grasping spirit is entirely opposed to its principles. It is like the deadly leprosy, which in time will disease the whole body. I am afraid of it. We need to take heed lest we outgrow the simple, self-sacrificing spirit that marked our work in its early years.--2SM 197. {PM 248.6}[39]
§81 以低工资应付紧急情况——在经济困难的时候,如果你让得力的工作人员离开,自己谋生去,你不久就会希望让他们回来。如果所有的工人在面临着经济的压力时,都愿意接受低工资的话,经济的问题就可以完满地解决了。这是主启示给我让我们出版社实行的原则。会有许多工作要做,你们的工作又需这些人,在经济这么困难的时候我们难道不愿暂时限制我们的需求吗?{PM 249.1}[40]
§82 Meeting an Emergency With Less Wages.--If, when cramped for means, you let your competent workers go, to set up business for themselves, you will in a short time wish you had them back. The question of finance can be managed nicely, if all the workers will be willing when there is a pressure for means, to accept less wages. This was the principle the Lord revealed to me to be brought into our publishing institutions. There will be plenty to do, and your work will need these very men. Should we not all be willing to restrict our wants at a time when money is so scarce? {PM 249.1}[40]
§83 我们夫妇过去曾按这原则工作。我们说:“出版社是主的机构。我们要节约,尽可能减少开支。”主要求祂所有的仆人都要克已,来推进圣工使之成功。每一个工人都应尽力维持和保护我们在某地的出版社。你认为主看到这种精神控制我们所有的机构会高兴吗?我们应当把原则带进工作。耶稣说:“若有人要跟人我,就当舍已,天天背起他的十字架来跟从我”(路9:23)。我们愿意跟从耶稣吗?……{PM 249.2}[41]
§84 My husband and I worked on this principle. We said, The publishing house is the Lords institution, and we will economize, reducing our expenses as far as possible. The Lord requires self-sacrifice of all His servants to advance His work and make it a success. Let every worker now do his best to sustain and guard our publishing institution in -----. Do you not think that the Lord will be pleased to see this spirit control in all our institutions? We are to bring principle into the work. Jesus said, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me (Luke 9:23). Are we ready to follow Christ? . . . {PM 249.2}[41]
§85 我们的机构应完全处在上帝的监督之下。这些机构是在牺牲中建立起来的,只有借着牺牲才能成功地推进他们的工作。——《信息选粹》卷二207页。{PM 249.3}[42]
§86 Our institutions are to be entirely under the supervision of God. They were established in sacrifice, and only in sacrifice can their work be successfully carried forward.-- 2SM 207. {PM 249.3}[42]
§87 【出版工作的领导】
§88 1870年代,安息日复临信徒书刊销售工作开始以后,就需要有得力的书刊机构吸收书报员并培训他们参加工作。这项伟大事业的先驱是乔治.阿尔伯特.金,我们的第一个文字布道家。他最先提出挨家挨户成功地推销基督徒临安息日会书刊的主张并身体力行。1882年,他带着50本新颖动人的乌利亚·史密斯的《但以理书和启示录解释》出去,全部卖完。{PM 253.1}[43]
§89 【INTRODUCTION】
§90 WITH THE BEGINNING OF THE SUBSCRIPTION BOOK SALES PROGRAM AMONG SEVENTH-DAY ADVENTISTS IN THE 1870S, THE NEED AROSE FOR CAPABLE CANVASSING AGENTS TO RECRUIT COLPORTEURS AND TRAIN THEM FOR SERVICE. THE PIONEER IN THIS IMPORTANT ENDEAVOR WAS GEORGE ALBERT KING, OUR FIRST LITERATURE EVANGELIST. HE HAD INITIATED THE IDEA AND DEMONSTRATED THAT SEVENTH-DAY ADVENTIST BOOKS COULD BE SOLD SUCCESSFULLY FROM HOUSE TO HOUSE. IN 1882 HE SALLIED FORTH WITH FIFTY NEW AND ATTRACTIVE COPIES OF URIAH SMITHS THOUGHTS ON DANIEL AND THE REVELATION AND SOLD EVERY ONE OF THEM. {PM 253.1}[43]
§91 他的成功引起了教会领袖的注意。他开创了一个良好的先例,因为他在这个园地的工作,引起人们向非安息日复临信徒销书的热忱。他在一个世纪以前所点燃的火一直没有熄灭。事实上今天安息日复临信徒书刊的销售成为一团耀眼的火炬。全世界都能看到和体验到它的光和热。在五十多所安息日复临信徒的出版社,每年印刷价值一亿美元以上的书刊杂志,其中相当一部分是由大约二万名文字布道士销售的。{PM 253.2}[44]
§92 CHURCH LEADERS WERE IMPRESSED BY HIS SUCCESS, AND THE DIE WAS CAST. AN ENTHUSIASM FOR BOOK SALES TO NON-SEVENTH-DAY ADVENTISTS AROSE FROM KINGS FAITHFUL WORK IN THIS FIELD, AND THE FIRE KINDLED BY HIS EFFORT MORE THAN A CENTURY AGO HAS NEVER GONE OUT. INDEED, TODAY SEVENTH-DAY ADVENTIST SUBSCRIPTION BOOK SALES REPRESENT A BRIGHT FLAME, THE LIGHT AND WARMTH OF WHICH CAN BE SEEN AND FELT AROUND THE WORLD. MORE THAN FIFTY SEVENTH-DAY ADVENTIST PUBLISHING HOUSES NOW PRINT MORE THAN $100 MILLION WORTH OF BOOKS AND MAGAZINES EVERY YEAR, A CONSIDERABLE PROPORTION OF WHICH IS SOLD BY NEARLY 20,000 LITERATURE EVANGELISTS. {PM 253.2}[44]
§93 这个庞大的销售项目和救灵工作主要是由于全球总会出版部精心组织的销售计划以及教会当局密切的配合才实现的。现有成千的人担任出版工作的秘书和助理,领导文字布道士从事他们园地的工作,教导他们进行实际的挨家挨户的销书,并为各学院中有效的文字布道课程提供有益的指导。{PM 253.3}[45]
§94 THIS ENORMOUS SALES PROGRAM AND SOUL-WINNING WORK IS MADE POSSIBLE MOSTLY BECAUSE OF THE WELL-ORGANIZED SALES PROGRAM OF THE GENERAL CONFERENCE PUBLISHING DEPARTMENT, WORKING CLOSELY WITH CHURCH ADMINISTRATION. TODAY HUNDREDS OF CAPABLE MEN AND WOMEN ACTING AS PUBLISHING SECRETARIES AND ASSOCIATES LEAD LITERATURE EVANGELISTS IN THEIR FIELD WORK--TEACHING THEM IN ACTUAL DOOR-TO-DOOR SALES CONTACTS AND PROVIDING HELPFUL INSTRUCTION IN INSTITUTES FOR THE STUDY OF SUCCESSFUL LITERATURE EVANGELISM. {PM 253.3}[45]
§95 在本会这项庞大的销书项目发展的过程中,怀爱伦的勉言起了主要的作用。她多次藉着口头和书面的证言呼吁征召教会中最好的男女和青年。这些人要聪明敬畏上帝,热爱真理;而不要征召那些从未在任何事上成功的流动分子。经常有善于交际,新悔改信主的人可以召入文字布道士的大军。{PM 253.4}[46]
§96 IN THE DEVELOPMENT OF THIS LARGE DENOMINATIONAL SALES PROGRAM ELLEN WHITES COUNSELS PLAYED A MAJOR ROLE. THROUGH HER REPEATED WRITTEN AND ORAL TESTIMONIES SHE CALLED FOR RECRUITS FROM AMONG THE BEST MEN AND WOMEN AND YOUTH OF THE CHURCH, INTELLIGENT, GOD-FEARING, TRUTH-LOVING, BUT NOT FROM AMONG THE FLOATING ELEMENT WHO HAD NEVER SUCCEEDED IN DOING ANYTHING ELSE. OFTEN MEN AND WOMEN OF PLEASING ADDRESS AND NEWLY CONVERTED TO GOD CAN BE ENLISTED FOR SERVICE IN THE ARMY OF LITERATURE EVANGELISTS. {PM 253.4}[46]
§97 预言之灵的勉言把文字布道工作在教会中的地位提高到与福音布道士同等的地位。几百页勉言从她笔下出来,提供重要的销售指示和启发,不仅给书报员,也为了出版工作的领导人。(见《书报员工作》)。{PM 254.1}[47]
§98 THE SPIRIT OF PROPHECY COUNSELS EXALTED THE WORK OF THE LITERATURE EVANGELIST TO A PLACE IN THE DENOMINATION EQUAL TO THAT OF THE GOSPEL MINISTER. HUNDREDS OF PAGES OF COUNSEL POURED FORTH FROM HER PEN, PROVIDING IMPORTANT SALES INSTRUCTION AND INSPIRATION, NOT ALONE FOR THE COLPORTEUR BUT FOR THE PUBLISHING LEADERS AS WELL. (SEE COLPORTEUR MINISTRY.) {PM 254.1}[47]
§99 本卷内容为本会出版工作的领导人提供了有价值的及时指导,帮助他们履行征召,培训和领导的重要职责。——怀爱伦著作托管会{PM 254.2}[48]
§100 THIS SECTION OF THE PRESENT WORK OFFERS TO THE PUBLISHING LEADERS OF THE DENOMINATION VALUABLE AND TIMELY DIRECTIONS FOR THE CONDUCT OF THEIR IMPORTANT RESPONSIBILITIES IN RECRUITING, TRAINING, AND LEADERSHIP.--TRUSTEES, ELLEN G. WHITE ESTATE. {PM 254.2}[48]
已选中 0 条 (可复制或取消)