第20章 期刊及其发行
§1
第20章 期刊及其发行
§2
Chap. 20 - Periodicals and their Circulation
§3
用我们的期刊传播真理——要通过我们的报刊传播圣经中救人的有福真理。有许多人可以帮助进行推销期刊的工作……{PM 221.1}[1]
§4
Presenting the Truth Through Our Periodicals.-- Blessed, soul-saving Bible truths are published in our papers. There are many who can help in the work of selling our periodicals. . . . {PM 221.1}[1]
§5
我们过去在沉睡,忽视了通过销售精心准备的文字材料所能完成的工作。现在我们要智慧地利用期刊书籍,以坚决的力量传播真理。使世人明白基督赐给拔摩岛上约翰的信息。凡承认基督圣名的人都应见证万物的结局近了。要预备迎接你的上帝。——《书报员工作》145页。{PM 221.2}[2]
§6
We have been asleep, as it were, regarding the work that may be accomplished by the circulation of well-prepared literature. Let us now, by the wise use of periodicals and books, preach the word with determined energy, that the world may understand the message that Christ gave to John on the Isle of Patmos. Let every human intelligence who professes the name of Christ testify, The end of all things is at hand; prepare to meet thy God.--CM 145. {PM 221.2}[2]
§7
《评论与通迅》上要登载我们所认为重要的真理——《评论与通讯》的试刊(注1)正在作出特别的努力,以浓缩的形式把我们的信仰呈现在读者面前。发行量如此之大的每一期刊物都要正确地表达我们的信仰。需要那些把我们的观点全面地告诉读者的文章。要把信仰的不同要点清楚地解释清楚。{PM 221.3}[3]
§8
Truths We Hold Essential Needed for Review.-- Special efforts are being made in the trial volume of the Review [A SERIES OF MISSIONARY ISSUES OF THE REVIEW IN WHICH APPEARED ARTICLES PROVIDING INSTRUCTION IN THE FAITH OF SDAS.] to present our faith in a condensed form before its readers. Every number of the paper going to so many people should correctly represent our faith. Articles are needed that will place before the readers a comprehensive view of our position. The different points of faith are to be clearly defined. {PM 221.3}[3]
§9
试刊的发行是一件大事,要充分利用机会让《评论与通迅》的读者对我们所以为重要和神圣的真理感兴趣。试刊已出了多期。没有多少期可以出了。不久,在适当时刻传扬重要真理的黄金机会将要过去。应充分利用这个机会。要刊登切准要点的文章,清楚而准确地表明我们的立场。报刊正在给读者留下有利或不利的印象。《评论与通迅》的撰稿人应何等热切地使每一篇文章富有意义又切中要点……{PM 221.4}[4]
§10
The publication of this trial volume is an important enterprise. The most should be made of the opportunity to awaken in the minds of the readers of the Review an interest in the truths we hold essential and sacred. Many numbers of the trial volume have been published. There are not many more to be issued. Soon the golden opportunity to present important truths at the right time will have passed. The most should be made of this opportunity. Articles right to the point should be published, clearly and correctly defining our position. Impressions, either favorable or unfavorable, are being made upon the readers. How anxious all should be who contribute to the Review to have every article interesting and right to the point. . . . {PM 221.4}[4]
§11
我们痛心地看到《评论与通迅》的一些栏目登载着几乎所有的宗教刊物上都能看到的材料……{PM 222.1}[5]
§12
We see with pain some of the columns of the Review filled with common matter that may be found in almost any religious paper. . . . {PM 222.1}[5]
§13
我们现在需要由最有经验的弟兄撰稿,尽力写出最好的文章。如果这类文章有充足的数量送去发表,就会较少给一般不教导我们信仰的文章留位置了。……深入研究的文章,需要很多时间来准备,对现在的需要来说是太迟了。——《怀爱伦文稿》1903年24号。{PM 222.2}[6]
§14
We need just now articles from the pens of our most experienced brethren, the best articles that they can produce. If enough of these articles are sent in for publication, there will be less room for common articles, which do not give any instruction regarding our faith. . . . Deep, studied articles, which require considerable time for preparation, will be too late for the present need.--MS 24, 1903. {PM 222.2}[6]
§15
反对星期日法律的文章——关于星期日法律运动,我希望能吹起明确的号声。我认为在我们的报刊上最好专门登载有关上帝律法不变性的题目。……{PM 222.3}[7]
§16
Literature to Oppose Sunday Laws.--I do hope that the trumpet will give a certain sound in regard to this Sunday-law movement. I think that it would be best if in our papers the subject of the perpetuity of the law of God were made a specialty. . . . {PM 222.3}[7]
§17
需用短小的文章,清楚的言辞讲述真理,特别重视主的安息日,指出那些制订法律强迫遵守每周第一日的人是在违背天上的上帝,因为上帝是把第七日定为圣日的。我们有没有尽力高举耶和华的律法呢?——《怀爱伦信函》1906年58号。{PM 222.4}[8]
§18
The truth should be presented in short articles, in clear, distinct lines, giving special points in regard to the Lords Sabbath, and showing that those who frame laws to compel the observance of the first day of the week are disloyal to the Lord of heaven, who placed His sanctity upon the seventh day. Are we doing all we can to exalt the law of Jehovah?--Lt 58, 1906. {PM 222.4}[8]
§19
属灵的粮食,而不是每日新闻——主并没有叫任何人抬举夸奖人,即使这些人的工作已把人的注意力转向最重要的事物,和有关人得救的事上。我们的时间和版面岂能用来荣耀那些提倡虚假见解的人?主已把工作赐给了每一个人。祂对那些赋以重任的人,不论是写作的,还是讲论的人说:“你的工作就是传扬圣道。”{PM 222.5}[9]
§20
Spiritual Food Not Daily News.--The Lord has not laid the burden upon any to elevate, praise, and exalt men and women, even though their work may have been to turn the attention of the people to things of highest importance, to the things that concern the salvation of the soul; and shall our time and space be given to glorifying those who have been at work to raise false issues? The Lord has given to every man his work, and to those whom He has placed in positions of responsibility, either in writing or in speaking, He says, Your work is to preach the Word. {PM 222.5}[9]
§21
把周围所发生的普通事情,就是每日的新闻告诉人,不是现代真理的任务。我们的任务是让每一页报刊登满属灵的粮食。糠秕与麦子怎能相比?这一切普通的事情都是没有什么价值的。对于那些渴求天上吗哪的人,往往只是陈腐的食物。——《怀爱伦文稿》1895年95号。{PM 223.1}[10]
§22
The work of keeping before the people the common things transpiring around us, the news of the day, is not the work of present truth. Our work is to fill every page of printed matter with spiritual food. What is the chaff to the wheat? All these common things are very cheap, and often are but stale food to those who are starving for the heavenly manna.--MS 95, 1898. {PM 223.1}[10]
§23
避免抬举人——在夜间异象里,我对一班负责编辑发行我们期刊的人说话。主有一个信息要我传给他们……{PM 223.2}[11]
§24
Avoid Exaltation of Human Beings.--In the night season I was earnestly addressing those who are bearing the responsibilities of editors and contributors of our periodicals. The Lord gave me a message for them.... {PM 223.2}[11]
§25
既然那些负责期刊的人一味要在上面刊登抬举人的文章,他们就当去寻求上帝的智慧。你们的属灵视力需要天上的膏油。……你们喋喋不休地夸奖你们所不了解、在遵守祂诫命上不接受“耶和华如此说”的人,就会把人们领到这样的地步,以致危机临到,当他们看到那些想施行欺骗,自称为基督和上帝所差来之先知的人所做的好事时,就不能辩明是非。……{PM 223.3}[12]
§26
If those in charge of our periodicals have no more judgment than to fill the publications with the exaltations of human beings, then let them seek wisdom from God. Your spiritual eyesight needs the heavenly anointing.... In pouring forth an overflow of praise of one whom you do not know, who has not accepted a Thus saith the Lord in keeping His commandments, they place themselves where, in the crisis coming upon us, they will have defective discernment as they shall see the good things done by those who will seek to deceive, who will claim to be Christ and prophets sent of God. . . . {PM 223.3}[12]
§27
凡用笔和口称赞人的人需要有更清楚的辨别力。……{PM 223.4}[13]
§28
Those who use their pen and voice to give such praise to human beings need to have clearer discernment. . . . {PM 223.4}[13]
§29
现在所写出的每一句子都应明确而真实。不要写出任何文字赞同和袒护上帝所认为错的东西。——《怀爱伦信函》1898年60号。{PM 223.5}[14]
§30
This is a time when every sentence written should mean something definite, should be true, sincere. Not a scratch of the pen should be made in order to become popular or to vindicate that which God condemns.--Lt 60, 1898. {PM 223.5}[14]
§31
上帝的管家决不要抬举人,不论是死人或活人。上帝没有叫我们传这样的信息。所有用笔和口教导人的人都应摆脱一切称赞人的倾向,因为这样做他们已完全越出了界线。——《怀爱伦文稿》1898年95号。{PM 223.6}[15]
§32
It is not the business of any of Gods stewards to extol any human being, be he living or dead. God has given us no such message to bear. Let all who by pen or voice are brought before the public be sifted of all inclination to laud any human being, for in doing this work they are entirely out of their boundary.--MS 95, 1898. {PM 223.6}[15]
§33
改变神圣原则的危险——有些负责工作的人没有领导这项工作的经验。他们应当谦虚谨慎行事。在夜间的异象中我参加好几个会议。在那里,一些有影响的人反复提议,如果从《美国哨兵》(注2)的栏目中去掉“基督复临安息日会”字样,并且不谈安息日,就会有大人物赞助它。它就会广泛发行,成就更大的工作。这建议看上去很动听。这些人没有认识到我们为什么不能依靠不信者和局外人使《美国哨兵》取得大成功。我看到他们兴致勃勃地着手采用一种旨在使《美国哨兵》发行更广的方针。{PM 224.1}[16]
§34
Danger in Changing Sacred Principles.--There are men in positions of trust who have not had an experience in the leading out of this work, and these men should walk with humility and caution. In the night season I was present in several councils, and there I heard words repeated by influential men to the effect that if the American Sentinel [RELIGIOUS LIBERTY PUBLICATION THAT WAS SUSPENDED IN 1904 AND THEN SUPERSEDED BY LIBERTY IN 1906. SEE LS 309-330.] would drop the words Seventh-day Adventist from its columns and would say nothing about the Sabbath, the great men of the world would patronize it; it would become popular and do a larger work. This looked very pleasing. These men could not see why we could not affiliate with unbelievers and nonprofessors to make the American Sentinel a great success. I saw their countenances brighten, and they began to work on a policy to make the Sentinel a popular success. {PM 224.1}[16]
§35
这种方针乃是走上错误道路的第一步。《美国哨兵》所宣扬的原则是安息日主张的实质。当人们开始谈论改变这些原则的时候,他们不是在做属于自己的工作。他们象乌撒一样,企图扶稳属于上帝,由上帝特别照管的约柜。——《怀爱伦文稿》1890年29号。{PM 224.2}[17]
§36
This policy is the first step in a succession of wrong steps. The principles which have been advocated in the American Sentinel are the very sum and substance of the advocacy of the Sabbath, and when men begin to talk of changing these principles, they are doing a work which it does not belong to them to do. Like Uzzah, they are attempting to steady the ark which belongs to God, and is under His special supervision.--MS 29, 1890. {PM 224.2}[17]
§37
与诡辩学说争论是浪费时间——我蒙指示,我们不要参予各地不久将传来的有关招魂术描述的任何争辩。此外,我要指示负责报刊的人不要在《评论与通迅》,《时兆》和其它安息日复临信徒的报刊栏目上发表试图解释这些诡辩学说的文章。我们什么时候若讨论敌人的诡辩学说,我们就处在危险之中。发表讨论这些诡辩学说的文章乃诱捕人心的一张网罗。不要去理睬这些学说,并且警告大家不要去谈。你们的解释将没有什么效果。不要理睬这些学说。不要设法揭露其矛盾和谬误。不要理它们。{PM 224.3}[18]
§38
Waste of Time to Combat Sophistries.--I am instructed that we are not to enter into any controversy over the spiritualistic representations that are fast coming in from every quarter. Further than this, I am to give those in charge of our papers instruction not to publish in the columns of the Review and Herald, the Signs of the Times, or any other papers published by Seventh-day Adventists, articles attempting to explain these sophistries. We are in danger whenever we discuss the sophistries of the enemy. The publication of articles dealing with these sophistries is a snare for souls. Let these theories alone, and warn all not to read them. Your explanations will amount to nothing. Let the theories alone. Do not try to show the inconsistency or fallacy of them. Let them alone. {PM 224.3}[18]
§39
不要在讲道中或报刊文章中讲论这些学说从而宣扬罪恶。主说,不要对它们进行解释。要清楚而明确地正面宣扬真理。你们没有精力研究或驳斥这些虚假的学说,圣经吩咐要传扬真理。在讨论这些错谬的事上,已经浪费了许多时间。——《怀爱伦文稿》1906年20号。{PM 225.1}[19]
§40
Do not perpetuate evil by talking of these theories in sermons, or by publishing in our papers articles regarding them. The Lord says, Let them be unexplained. Present the affirmative of truth plainly, clearly, and decidedly. You cannot afford to study or combat these false theories. Present the truth, It is written. The time spent in dealing with these fallacies is so much time lost.--MS 20, 1906. {PM 225.1}[19]
§41
编辑文章是一项严肃的工作(注3)——我要对那些负责为《评论与通迅》的拦目编排文章的人发出恳劝。我要劝他们小心谨慎,属灵的眼睛涂上圣洁的眼药,使他们能辩别出什么是有利于圣工,什么是不利于圣工。如果他们不与上帝同行共话,就把位置让给别人。那些人将会坚决而敬畏地行在上帝面前,进行编排稿件的严肃工作,按时分粮给上帝家里的人。{PM 225.2}[20]
§42
Preparing Articles a Solemn Work. [SEE COUNSELS TO WRITERS AND EDITORS FOR EXPANDED TREATMENT OF THIS AND RELATED SUBJECTS.]--I would appeal to those who are responsible for the articles that are to be inserted in the columns of the Review and Herald. I would urge them to be men of caution, to be men whose spiritual eyes are anointed with holy eyesalve, that they may discern clearly what will be for the advancement, not the detriment, of the cause. If they do not walk and commune with God, let them give place to others who will walk firmly and fearfully before God in the solemn work of preparing matter for publication, which should be as meat in due season to the household of God. {PM 225.2}[20]
§43
他们务要记住:在《评论与通迅》上所表达的观点要象是从屋顶上宣扬出来那样。报刊上的材料应加强工人的手,教导他们如何勇敢地打美好的仗。……{PM 225.3}[21]
§44
Let them remember that the sentiments which appear in the Review are as if they were proclaimed upon the housetop. The matter contained in the paper is to strengthen the hands of the workers, and to teach them how to fight the good fight courageously.... {PM 225.3}[21]
§45
我们的敌人会充分利用每一个不小心的建议,用这些建议来反对那些尽一切力量消除人们对我们之偏见的人。——《怀爱伦文稿》1894年27号。{PM 225.4}[22]
§46
Our enemies will make the very most of every unguarded suggestion, and will turn these statements against those who are doing all in their power to remove the prejudice that exists against us as a people.--MS 27, 1894. {PM 225.4}[22]
§47
冗长的文章对报刊不利——那些给《南方守望者》写稿的人要尽到自己的努力。《评论与通迅》,《时兆》,和《南方守望者》的编辑们务要记住:冗长的文章对报刊不利。文章要短些,充满滋润和营养。——《怀爱伦文稿》1904年351号。{PM 225.5}[23]
§48
Long Articles Hurt the Papers.--Let those who contribute to the Southern Watchman do their best. And let the editors of the Review, the Signs, and the Watchman remember that long articles hurt their papers. Let the articles be short, and let them be full of moisture and nourishment.--Lt 351, 1904. {PM 225.5}[23]
§49
短小的属灵文章——我请你(S.N.赫斯格长老)心中有数,不断给《南方守望者》撰稿。R长老的文章太长,他如果不改变,就会使《南方守望者》没人看。在《南方守望者》上要登载短小的属灵文章。……我不能同意让一个人署名在这么多冗长的文章之上。……如果需要保持人们对《南方守望者》的兴趣,里面的文章就要有更好的属灵水平。——《怀爱伦信函》1906年78号。{PM 225.6}[24]
§50
Short, Spiritual Articles.--I wish to ask you [Elder S. N. Haskell] to be sure and keep your articles in the Watchman constantly. Elder Rs articles are long, and unless he changes, he will kill the circulation of the Watchman. There should be short, spiritual articles in the Watchman. ... I cannot give my consent to have one mans signature to so many long articles. . . . There is need of deeper spirituality in the articles published in the Watchman if the interest in the paper is to be kept up.--Lt 78, 1906. {PM 225.6}[24]
§51
十分需要卫生杂志——人们十分需要我们的卫生和节制杂志上所发出的亮光。上帝希望利用这些杂志为媒介使真光引起人们的注意,使他们注意听第三位天使信息的警告。……{PM 226.1}[25]
§52
Great Need for Health Journals.--The people are in sad need of the light shining from the pages of our health and temperance journals. God desires to use these journals as mediums through which flashes of light shall arrest the attention of the people, and cause them to heed the warning of the message of the third angel.... {PM 226.1}[25]
§53
在推销卫生杂志的事上,传道人有许多事能够而且应该做。每一个教友都要象对待我们其他的杂志那样,热心对待这些卫生杂志。两者之间不应有冲突。……{PM 226.2}[26]
§54
Ministers can and should do much to urge the circulation of the health journals. Every member of the church should work as earnestly for these journals as for our other periodicals. There should be no friction between the two.... {PM 226.2}[26]
§55
卫生杂志的销行将成为一个有力的工具,预备人心接受特殊的真理,等候人子不久来临。……{PM 226.3}[27]
§56
The circulation of the health journals will be a powerful agency in preparing the people to accept those special truths that are to fit them for the soon coming of the Son of man. . . . {PM 226.3}[27]
§57
卫生改革过去曾经,将来还会传到一等用其他方法无法接触真理的人。当前,很需要努力通过卫生的演讲和卫生的刊物帮助信和不信的人。我看不出我们为什么不能让卫生书刊和其他书刊一样,有一个永久的位置,尽管人的偏见有不同的看法。——《书报员工作》134页。{PM 226.4}[28]
§58
Health reform will reach a class and has reached a class that otherwise would never have been reached by the truth. There is a great necessity for labor being put forth to help the people, believers and unbelievers, at the present time by health talks, and health publications. I cannot see why the health books should not have a permanent place as well as the other publications notwithstanding human prejudices to the contrary.--CM 134. {PM 226.4}[28]
§59
卫生杂志上简明的文章——我们在加利福尼亚州的弟兄姐妹们在卫生改革上还没有进步到从《健康》杂志中获取其全部的益处。(注4)槽放得太高了。你们可以按照S和W医生的建议仔细阅读一下已经印出的《卫生改革家》杂志,准备一些已经付印,语言简明,但充满知识的文章。我希望现在《健康》杂志也照此办理,因为我认为《卫生改革家》总的来说,比《健康》杂志更加简明,更加适合各等人阅读,更富有信仰上的内客。{PM 226.5}[29]
§60
Simple Articles in Health Journals.--The minds of our California people are not advanced far enough in health reform to receive the most good from Good Health. [GOOD HEALTH AND HEALTH REFORMER WERE TWO EARLY DENOMINATIONAL HEALTH JOURNALS. SEE SDAEN 573. TODAY YOUR LIFE AND HEALTH HAS TAKEN THE FIELD.] The crib is placed too high. You can, with the counsel of S and Dr. W, prepare articles that are already in print that are simple, yet full of knowledge, by perusing the back numbers of Health Reformer. I would today that the Good Health were more after the same order, for I think there is more simplicity and good religion in the Reformer, and matter that will benefit all classes and minds, than that contained in Good Health as a whole. {PM 226.5}[29]
§61
我们希望《健康》杂志发行开来。我们要设身处地的对人作工,就象基督当年用简明的方法工作,让没有学问的人能听懂,让智力最高的人也能得到好处。有一种危险,就是把真理深埋在学术之中,使我们能为之作工,并将加入教会的人无法看到和欣赏。我们需要在耶稣里的真理。我们要满足会众的需要。——《怀爱伦信函》1887年34号。{PM 227.1}[30]
§62
We want that Good Health shall be circulated, and we want to shape our work and our efforts to reach the people where they are, much in the same way Christ worked in simplicity, that the uninformed may be reached and the highest minds may be benefited also. There is danger of burying the truth so deep in science that the common minds for whom we labor and who will compose the members of our churches will fail to see it and appreciate it. We want the truth as it is in Jesus. We want to meet the wants of our people.--Lt 34, 1887. {PM 227.1}[30]
§63
在传单和小册子中让真光照出来——所有的人都应充分准备好用言语和小册子传播真光。应有成百种小册子象秋天的落叶那样散落开来。……{PM 227.2}[31]
§64
Light to Shine in Leaflets and Tracts.--Let all be fully prepared to disseminate the light by word and by pamphlet. There should be hundreds of little tracts scattered as the leaves of autumn.... {PM 227.2}[31]
§65
现在很需要传单和小册子,其中有些登载短小的文章,另一些宣扬警告的信息,和我们主耶稣基督的复临。要散发有关安息日的短文,阐述它与圣经道理的关系。……世界需要警告。要用清楚,有力和富有灵感的文章,讲述卫生的题目,卫生和节制的原则,信心和希望的经验——这一切都应传给世界。在城市里的分支机构,可以在这方面成就善工。这些无声的语言会在人心中留下印象,引起人对上帝真理的兴趣。{PM 227.3}[32]
§66
There is a great need of leaflets and tracts, some containing short articles, others presenting the messages of warning, the second advent of our Lord Jesus Christ. The Sabbath, treated in brief, and its relation to the truth of the doctrines substantiated by the Scriptures should be circulated. . . . There is a world to be warned. Health subjects in clear, forcible, spirited articles, health and temperance principles, and experiences of faith and hope--all should be presented to the world. The branch office in the city may do a good work in this line. These silent words will make impressions on minds and will awaken an interest in the truth of God. {PM 227.3}[32]
§67
让真光到处照耀!这光要散成斑斑点点,这里一点,那里一点。要散发出来与错谬对照。在人心中有深沉的黑暗,要尽一切力量将之驱散,让真光照耀出去。{PM 227.4}[33]
§68
Light! Light! Let it shine forth everywhere. It is to be diffused in jots and tittles, here a little and there a little. It is to be diffused in contrast with error. There is a dense darkness upon human minds, and everything possible should be done to rend it away and let the true Light shine forth. {PM 227.4}[33]
§69
我们的条条框框太多,太缩手缩脚了。——《怀爱伦信函》1897年31号。{PM 227.5}[34]
§70
There is too much limiting, too much setting of boundaries, altogether too much withdrawing ourselves from our own flesh.--Lt 31, 1897. {PM 227.5}[34]
§71
各种期刊应分开办——(注5)我收到了T弟兄的信,建议就期刊的出版作一些变动,有关这一件事提出了几个问题,其中一个问题是:“我们的各种期刊是否可以合成一份报刊或杂志?”T弟兄又进一步说:“有人建议把《评论与通讯》,《家庭布道》和《安息日学工人》合成一份,作为我们教会的正规报刊。将《评论与通迅》扩大为32页,分成各个部分,包括各方面的工作。所有这三份报刊都是特别为我们本会教友办的。我不知道这种合并能否成功。一些人认为还可以把《青年导报》和《小朋友》也合并到我们教会的那份报刊中。又有人建议把《时兆》和《美国哨兵》合成一份传道先驱报。”{PM 228.1}[35]
§72
Periodicals to Be Kept Separate. [ADDRESSED TO THE GENERAL CONFERENCE COMMITTEE AND THE PUBLISHING BOARDS OF THE REVIEW AND HERALD AND THE PACIFIC PRESS.]--I have received a letter from Brother T in reference to changes which it is proposed to make in the publication of our periodicals. Questions are asked in reference to these matters. One is, Shall our periodicals be combined in one paper or magazine? Brother T further says: Some suggest that the Review, Home Missionary, and Sabbath School Worker be combined in one paper, to be used as our regular church paper; have the Review enlarged to 32 pages and divide it up into different departments, covering the different lines of work. All three of the papers are designed especially for our own people, and I am not sure but that this combination could be effected. Some have thought that the Instructor and Little Friend could also be combined in our church paper. Another suggestion is that the Signs of the Times and the American Sentinel be combined in one pioneer missionary paper. {PM 228.1}[35]
§73
我看不出把我们所有的期刊合并成一份报刊是明智之举。我们每一种刊物都有它的位置,从事一项特殊的工作。请弟兄们想一想:这种工作的必要性和目的已经改变了吗?如果你们是这样认为的,那么是在什么问题上呢?”——《怀爱伦信函》1894年71号(《出版工作特别证言》18,19页)。{PM 228.2}[36]
§74
I cannot see wisdom in the policy of having all our periodicals combined in one paper or magazine. Each of our periodicals has its own place, and is to do a specific work. Let our brethren inquire, Has the necessity of this work, and its object, changed? If you think so, then wherein?--Lt 71, 1894. (SpTPW 18, 19.) {PM 228.2}[36]
§75
大小刊物——上帝要让祂的工作稳固地前进。任何一个部门都不要干涉或吞并同一伟大事工中其他的部门。在过去年间,上帝多次惠然赐我这方面的特殊亮光。我蒙指示:小刊物和大刊物一样,要从出版社印出来,象秋天的落叶那样散出来,满足圣工发展的需要——《怀爱伦信函》1894年71号(《出版工作特别证言》19,20页)。{PM 228.3}[37]
§76
Small and Large Journals.--God would have His work move firmly and solidly, but no one branch is to interfere with or absorb other branches of the same great work. From time to time for years in the past, God has been pleased to give me special light on these points. I was shown that the small periodicals, as well as the larger ones, are to come forth from the publishing houses and be scattered like the leaves of autumn to answer the wants of the cause in its growth and extension.--Lt 71, 1894. (SpTPW 19, 20.) {PM 228.3}[37]
§77
每一份报刊都有其特殊的工作——我希望大家清楚地认识到,我不主张把出版工作合并起来,把应当分开的合在一起。把《时兆》和《美国哨兵》(注6)合并起来不符合主的吩咐。每份刊物都有自己特殊的任务,《时兆》是一份先驱性质的刊物,有着特别的工作……。{PM 228.4}[38]
§78
Each Paper Has a Distinctive Work.--I wish it to be distinctly understood . . . that I have no faith in consolidating the work of publication, blending in one that which should remain separate. The blending of the Signs and the American Sentinel [RELIGIOUS LIBERTY PAPER PUBLISHED BY THE REVIEW AND HERALD.] will not be in the order of God. Each has its distinctive work to do. The Signs is a pioneer paper to do a special work. . . . {PM 228.4}[38]
§79
凭着上帝智慧的安排,要存在多样性。可是祂把各部门工作联系起来,使之合谐一致地实行祂的大计划,推广有关上帝和祂所差来之耶稣基督的知识。表面上看来不论其多么不一样,但是工作是一个伟大的整体,带有无穷智慧的印记。上帝和基督原为一。基督与祂的门徒也是合而为一的。我们在基督里面,基督在上帝里面。上帝希望祂的工作完全和谐毫无嫌隙地推进。——《怀爱伦信函》1894年71号(《出版工作特别证言》20,21页)。{PM 229.1}[39]
§80
In Gods wise arrangement there is diversity, and yet He has so related each part to others that all work in harmony to carry out His great plan in extending the knowledge of God and of Jesus Christ whom He hath sent. However there may appear to be dissimilarity, the work is one great whole, and bears the stamp of infinite wisdom. God and Christ are one, Christ and His disciples are one, we in Christ, and Christ in God. The Lord designs that His work shall move forward in perfect harmony without friction.--Lt 71, 1894. (SpTPW 20, 21.) {PM 229.1}[39]
§81
工作要以足够开支为基础——我们的期刊曾限时低价试销,结果没有达到预期的目的——获得大批长期订户。这一类的努力动机虽好,但开销相当大,常常有亏损。然而如果不降低定价,原会得到更多的长期订户。{PM 229.2}[40]
§82
Keep Work on a Paying Basis.--Our periodicals have been offered for a limited time on trial at a very low figure; but this has failed of accomplishing the object designed--to secure many permanent subscribers. These efforts are made at considerable expense, often at a loss, and with the best of motives; but if no reduction in price had been made, a greater number of permanent subscribers would have been obtained. {PM 229.2}[40]
§83
曾经制订了降低我们书刊价格的计划,但书的成本却不作相应的调整。这是一个错误。这项工作应以足够开支为基础。不要用特惠来降低书价。这种办法可以称之为诱购或贿赂。上帝不赞成这样的办法。{PM 229.3}[41]
§84
Plans have been made for lowering the prices of our books, without making a corresponding change in the cost of production. This is an error. The work should be kept on a paying basis. Let not the prices of books be lowered by special offers which may be termed inducements or bribes. God does not approve of these methods. {PM 229.3}[41]
§85
低价书是需要的,这种需要也须予以满足。但正当的方法就是降低成本。{PM 229.4}[42]
§86
There is a demand for low-priced books, and this demand must be met. But the right plan is to lessen the cost of production. {PM 229.4}[42]
§87
在新的地区,在尚未开化或文明程度不太高的民族中,很需要小型书刊,用简明的语言来传述真理,并配以大量插图。这些书必须低价出售,当然其中的插图也不能花费太大。——《教会证言》卷七159,160页。{PM 229.5}[43]
§88
In new fields, among ignorant or partially civilized peoples, there is a great need of small books presenting the truth in simple language and abundantly illustrated. These books must be sold at a low price, and the illustrations must, of course, be inexpensive.--7T 159, 160. {PM 229.5}[43]