论出版工作 E

第19章 销书和插图
§1 第19章 销书和插图
§2 Chap. 19 - Book Sales and Illustrations
§3 呼吁销售书刊——要经常提醒我们的信徒有关推销书刊和散发小册子的工作,要鼓励他们销售含有当代信息的期刊。如果书报员们勇敢地负起了责任,我们的大批书籍就能在华盛顿和其他东部城市售出。——《怀爱伦信函》1905年21号。{PM 211.1}[1]
§4 Sale of Books and Periodicals Urged.--Remind our people often of the work that may be done by the sale of our books and the distribution of tracts. Encourage them to sell the periodicals containing the message for this time. Our large books can be sold in Washington and other cities in the East if the canvassers will take up the work courageously.--Lt 21, 1905. {PM 211.1}[1]
§5 含有信息的书籍应译成各国语言——含有我们信仰缘由的书籍应译成各国语言。这个工作要比过去采取更快的步骤。——《怀爱伦信函》1903年106号。{PM 211.2}[2]
§6 Message Books to Be Translated Into All Languages.--The books containing the reasons of our faith must be translated into all languages. This work must make more rapid progress than it has made.--Lt 106, 1903. {PM 211.2}[2]
§7 圣经故事——我们的天父在赐下祂圣言的时候,并没有忽视儿童。在人所写的一切作品中,哪里能找到像圣经故事中这样扣人心弦,适于引起儿童兴趣的内容呢?{PM 211.3}[3]
§8 The Stories of the Bible.--Our heavenly Father, in giving His word, did not overlook the children. In all that men have written, where can be found anything that has such a hold upon the heart, anything so well adapted to awaken the interest of the little ones, as the stories of the Bible? {PM 211.3}[3]
§9 这些简单的故事,阐明了上帝律法的伟大原则。这样,父母和教师就可以通过最适合儿童理解力的图解,尽早开始实现上帝有关祂圣言的吩咐:“要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论”(申6:7)。{PM 211.4}[4]
§10 In these simple stories may be made plain the great principles of the law of God. Thus by illustrations best suited to the childs comprehension, parents and teachers may begin very early to fulfill the Lords injunction concerning His precepts: Thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. Deuteronomy 6:7. {PM 211.4}[4]
§11 使用实例,黑板,地图,画片会有助于讲解这些教训,让他们牢牢记在心上。父母和教师应不断设法改进教学方法。圣经的讲授要运用我们最活跃的思想,最好的方法和最诚恳的努力。——《教育论》185、186页。{PM 212.1}[5]
§12 The use of object lessons, blackboards, maps, and pictures, will be an aid in explaining these lessons, and fixing them in the memory. Parents and teachers should constantly seek for improved methods. The teaching of the Bible should have our freshest thought, our best methods, and our most earnest effort.--Ed 185, 186. {PM 212.1}[5]
§13 要有价值的书,不要许多故事书——我们的教会正在承印的小型故事书,究竟是什么书呢?其中有许多书的价值与一般书店里出售之书的价值差不多。我们手头有极价值的书应当推荐给人们,可是我却痛苦地看到,我们的报刊所推荐,我们的出版社所印承的这么多的故事书,在某些方面可能很好,可是并不包含在地球历史这个阶段我们应如饥似渴地去获得的知识。……{PM 212.2}[6]
§14 Valuable Books, Not Many Storybooks.--The small storybooks that are being handled by our people--what are they? Many of them contain nothing of more value than can be obtained in any bookstore. We have books of great value, which should be recommended to the people; but it pains me to see our papers recommending and our people handling so many storybooks. These books may be excellent in some ways, but they do not contain the knowledge we should hunger and thirst to obtain in this period of the earths history.... {PM 212.2}[6]
§15 我们出版社所印行的一切书刊都应成为心灵的粮食。对上帝的话不应一知半解。——《怀爱伦信函》1900年75号。{PM 212.3}[7]
§16 Let all the publications issued from our presses be of a character to give food to the soul. The Word of God is not half comprehended.--Lt 75, 1900. {PM 212.3}[7]
§17 对盲人和残疾人的责任(注1)——我蒙指示一些关于对不幸之人的责任的事。我觉得有责任现在把它写出来。{PM 212.4}[8]
§18 Duty to the Blind and Handicapped. [WITH SUCH INSPIRED COUNSELS AS THESE IN MIND, THE CHRISTIAN RECORD PUBLISHING ASSOCIATION WAS ORGANIZED IN LINCOLN, NEBRASKA, TO REACH THE BLIND WITH GODS MESSAGE OF HOPE FOR THESE TIMES. SEE P. 410.]--I have been shown some things in reference to our duty to the unfortunate which I feel it my duty to write at this time. {PM 212.4}[8]
§19 我看到上帝的美意是要让孤儿寡妇,盲人,聋子,瘸子以及各种受苦的人被带到上帝教会基督徒亲密的团契之中。这样可以考验祂的子民,培养他们的真品格。上帝的使者正在观看着我们怎样对待这些需要我们同情,爱心和无私帮助的人,这是上帝对我们品格的考验。如果我们有圣经的真信仰,就会觉得在弟兄身上欠基督爱心,仁慈和关怀的债,我们就会深深地关怀和无私地爱那些比我们更不幸的弟兄,用此来表达我们感谢祂以不可测度的爱,对待我们这些本来不配领受祂恩典的罪人。——《教会证言》卷三511页。{PM 212.5}[9]
§20 I saw that it is in the providence of God that widows and orphans, the blind, the deaf, the lame, and persons afflicted in a variety of ways, have been placed in close Christian relationship to His church; it is to prove His people and develop their true character. Angels of God are watching to see how we treat these persons who need our sympathy, love, and disinterested benevolence. This is Gods test of our character. If we have the true religion of the Bible we shall feel that a debt of love, kindness, and interest is due to Christ in behalf of His brethren; and we can do no less than to show our gratitude for His immeasurable love to us while we were sinners unworthy of His grace, by having a deep interest and unselfish love for those who are our brethren and who are less fortunate than ourselves.--3T 511. {PM 212.5}[9]
§21 两本书表现同一题材行吗?——当一本书印出来满足世界某一方面的需要时,那些收款承印这本书的人就应当维护这本书的利益,即使这本书所含材料的重要性不足以需要马上大量销售。{PM 213.1}[10]
§22 Two Books on the Same Subject?--When a book comes from the press to fill a certain want in the world, the interests of that book must be guarded by the men who have received pay for publishing it, even if the matter contained in the book is not of sufficient importance to demand a large circulation without delay. {PM 213.1}[10]
§23 我蒙指示一些有关将来发生的事。有人将写好一本书要出版。当书出版以后,另一个人也想出一本在外型和内容上与第一本已投入市场的书相似的书。第二位作者可能用不同的语言,可是与前一本书的题材相同。本来一本书就够了,却出了两本书。有时甚至一位作家写一本书准备出版,另一个人马上也写同样的题材,为了要抢在原来表示已在写这些题材的人前面。第二本书的出版大大妨碍了第一本书的销售。凡这样占了同行便宜的人对同行有欠公道。他的书在市场上大大占据了第一本书的地位和影响。他这样做违背公义的原则,因为他强夺了邻舍的东西。——《怀爱伦文稿》1891年23号。{PM 213.2}[11]
§24 I have been shown some things that will be done in the future. One man will prepare a book for publication, and after it is in circulation, someone else will think that he can publish a book similar in appearance and covering nearly the same ground as the first book placed on the market. The writer of this second book will use different words, but will treat of the same subjects that are treated of in the other book. Thus two different books will be in existence when one would have been all-sufficient. There will be instances when even before the author writes the book that he contemplates publishing, someone else will write on the very same subjects in order to forestall the one who has expressed his purpose to write on certain subjects. The second book published diminishes the sale of the first one, and he who takes advantage of his neighbor in this way does not treat him fairly. His book largely takes the place and the patronage of the first book in the field. He has worked contrary to the principles of righteousness, for he has robbed his neighbor.--MS 23, 1891. {PM 213.2}[11]
§25 节约和书的定价——主警告祂在巴特尔克里克和太平洋海岸的机构要节约,再节约。你们在著书和多加插图方面的竞争,正在给这项工作带来损失。你们不断打算降低书价,这是不对的。书价一旦降下来,就很难再提高。这样做是不行的。如果你们不想亏本,就不要用特惠的方法降价,这种做法我的导师称之为利诱和行贿。上帝没有要你这样做。祂不赞成这种做法。要想办法筹集资金,使书刊能进入那些不会自动购买的家庭。——《怀爱伦信函》1899年150号。{PM 213.3}[12]
§26 Economy and Book Pricing.--The Lord warns His instrumentalities in Battle Creek and upon the Pacific Coast to economize, economize. Your rivalry in book-making, in so many illustrations, is bringing expense upon the work. You are constantly planning to lower the prices of the books. This is a mistake. Once let down to a low figure, the book price will never recover. This is not the way to do. If you desire to place the work on a paying basis, do not lower the prices by special offers, which are called by my Instructor inducements, bribes. God does not want you to do this. These methods He does not approve. Devise means to create a fund by which books can be placed in families who do not and cannot obtain them for themselves.--Lt 150, 1899. {PM 213.3}[12]
§27 如果有人买不起书,我们可以发起一次捐助。我们的出版社自己却不能参与此 事,对那些没有帮助就买不起书的人实行捐赠。我们决不可以言语和行动给人留下以我们的出版社靠不住的印象,这里涉及一条重大原则。——《怀爱伦信函》1908年122号。{PM 214.1}[13]
§28 If there are those who are deprived of the books because of the price charged, then let a contribution be taken up for the benefit of those who cannot buy for themselves. Our publishing houses themselves can help in this matter by making gifts for the benefit of those who, unaided, could not procure the books. Let us never, by word or act, cast the reflection upon our publishing houses that they are not reliable. A great principle is involved here.--Lt 122, 1908. {PM 214.1}[13]
§29 书价和发行量——我们的出版社还没有对一些十分重要的事给予应有的重视。负责工作的人应当制定计划使我们的书发行出去,而不是躺在书架上,无法刊行。我们的信徒落在时代后面,无法随从上帝所启示的旨意。{PM 214.2}[14]
§30 Book Prices and Circulation.--Some things of grave importance have not been receiving due attention at our offices of publication. Men in responsible positions should have worked up plans whereby our books could be circulated and not lie on the shelves, falling dead from the press. Our people are behind the times and are not following the opening providence of God. {PM 214.2}[14]
§31 我们许多印刷品投放市场的价格太低,其利润不足以维持出版社和提供继续工作的资金。那些不担任巴特尔克里克和奥克兰各部门工作的人,不了解圣工的需要和维持营业所要的资金。他不知道亏损的可能性和这些机构每天的开销。他们好像觉得任何事情都是一帆风顺,分文不花的,所以一味要求最低书价,以致没有什么利润。书价虽已降到几乎等于书的成本,他们对推销要求低价出售的书,却没有表现出真正的关心。目的达到了,他们的担子减轻了。他们应当对书刊的销售表现出真正的兴趣和关心,如此播撒真理的种子,给出版社带来收入,以投资出版其它书籍。{PM 214.3}[15]
§32 Many of our publications have been thrown into the market at so low a figure that the profits are not sufficient to sustain the office and keep good a fund for continual use. And those of our people who have no special burden of the various branches of the work at Battle Creek and Oakland do not become informed in regard to the wants of the cause and the capital required to keep the business moving. They do not understand the liability to losses and the expense every day occurring to such institutions. They seem to think that everything moves off without much care or outlay of means, and therefore they will urge the necessity of the lowest figures on our publications, thus leaving scarcely any margin. And after the prices have been reduced to almost ruinous figures, they manifest but a feeble interest in increasing the sales of the very books on which they have asked such low prices. The object gained, their burden ceases, when they ought to have an earnest interest and a real care to press the sale of the publications, thereby sowing the seeds of truth and bringing means into the offices to invest in other publications. {PM 214.3}[15]
§33 传道人有一种很大的疏怱,就是没有让他们工作地区的教会关心这件事。书籍降价以后,就很难再提到能赢利的价格,因为心地狭窄的人会喊叫:你们在做投机买卖。他们并没有想到提价并没有使任何个人获利,而上帝的机构又不必因缺乏资金而瘫痪。本来应广泛销行的书籍,却因没有人对其发行给予足够的重视,而无可奈何地躺在我们的出版社里。——《教会证言》卷四388、389页。{PM 214.4}[16]
§34 There has been a very great neglect of duty on the part of ministers in not interesting the churches in the localities where they labor, in regard to this matter. When once the prices of books are reduced, it is a very difficult matter to get them again upon a paying basis, as men of narrow minds will cry, Speculation, not discerning that no one man is benefited, and that Gods instrumentalities must not be crippled for want of capital. Books that ought to be widely circulated are lying useless in our offices of publication because there is not interest enough manifested to get them circulated.--4T 388, 389. {PM 214.4}[16]
§35 书要装印的简单一些——书要装印的简单一些。要信靠上帝,而不要到埃及去求问拜偶像的人。……昂贵的书不容易销行,有一些书不值得化那么多的心思。——《怀爱伦文稿》1899年131号。{PM 215.1}[17]
§36 Book Making Must Be Simplified.--Our book-making business must be simplified. Trust in God rather than go down to Egypt to consult idolaters.... Expensive books are not to be brought out so freely as they have been. There are books which are not worthy of the consideration given them.--MS 131, 1899. {PM 215.1}[17]
§37 插图要精不要多——我一点儿没有责备使用插图的意思,但数目要少,而且只选择能很好说明主题的插图。须谨记,插图要精不要多。——《怀爱伦信函》1897年18号。{PM 215.2}[18]
§38 Illustrations Choice Rather Than Numerous.--I would not altogether condemn the use of pictures, but let fewer be used, and only such as are good illustrations of the subject. Bear in mind that illustrations should be choice rather than numerous.--Lt 18, 1897. {PM 215.2}[18]
§39 插图不要太多——我蒙指示,一些人为了争取优势,要给书籍配上大量插图,文字所剩无几。他们互相竟争,造成了错误的局面。大量配备插图的欲望会引起妒忌,威协到整个出版事业的成功。这种做法必须予以抑制,如果继续下去,属灵上就会死亡,我们书报工作的未来就会受到损害。……在书报工作上不可有丝毫争夺优势的现象。——《怀爱伦信函》1900年75号。{PM 215.3}[19]
§40 Avoid Passion for Illustrations.--I have been instructed that there would be a tendency on the part of some to strive for the supremacy in the matter of profusely illustrating books in which there was but little reading. One would strive to excel the other, and a wrong condition of things would be brought about. The passion for illustrations coming in was causing jealousy and envy, threatening the success of the book business as a whole. Everything of this order must be bound about. If it had continued, spirituality would have died out, and the future of our book work would have been blighted. . . . There must not be in the book business the least contention or strife for the supremacy. --Lt 75, 1900. {PM 215.3}[19]
§41 。我蒙指示:为我们的书刊配上大量的插图已发展成为一种不圣洁的野心。竞争的危险已到了一种可怕的程度。我们印发到世界的书籍成本太高。大量的插图即耗时又费钱,造成本来可以也应当避免的麻烦。上帝希望我们单单注目祂的荣耀。这种醉心于大量插图的做法不是主的命令。这是世界的脉膊,却在当代上帝子民中间强烈地跳动。——《怀爱伦信函》1899年147号。{PM 215.4}[20]
§42 I have been shown that the abundant picture making for our periodicals and books is growing into an unsanctified ambition, and the dangers of rivalry are increasing to an alarming extent. The books we are sending out to the world are costing too much. Extravagance in illustrations costs time and money and creates worries which can and should be avoided. The Lord would have us keep the eye single to the glory of God. This infatuation for so abundant illustrations is not in Gods order; it is the pulse of the world, and this is beating strongly in Gods people at the present time.--Lt 147, 1899. {PM 215.4}[20]
§43 某些大量插图的书——随着圣工的推展,各方面的工作都要开辟。在南方有很多工作应当做。为了做这项工作,工人们必须有适当的文字材料和书籍,以简单的语言,配以大量的插图,阐述真理。这一类书刊将成为向人传扬真理的有效方法。一次讲道讲过以后不久会被人遗忘,可是一本书却会存留下来。——《怀爱伦传略》 381、382页(见《怀爱伦传略》213,214页)。{PM 216.1}[21]
§44 Certain Books to Be Abundantly Illustrated.-- Many lines of business will open up as the work is carried forward. There is much work to be done in the South, and in order to do this work the laborers must have suitable literature, books telling the truth in simple language, and abundantly illustrated. This kind of literature will be the most effective means of keeping the truth before the people. A sermon may be preached and soon forgotten, but a book remains.--LS 381, 382. (See LS 213, 214.) {PM 216.1}[21]
§45 会发人深省的插图——主希望祂的子民更加机智聪明地行事。他们不可造成大笔开支,而应以完美的秩序来办每一件事。我们的书应配上精美耐用的封面,缝纫要做得牢固,始终应当这样。但加插图时要注意,不应在这方面化太多的钱。如果插图中的教训是能引导人研究的,那是好的。可是插图若是把人的注意力从书中的真理引向它们自己,那么用插图来为书服务的努力就失败了。——《怀爱伦信函》1900年75号。{PM 216.2}[22]
§46 Illustrations That Lead to Study.--The Lord desires His people to move understandingly and intelligently. They are not to create large expenses, yet everything is to be done in perfect order. Our books should be bound with good, durable covers. The sewing should be firm and strong. This should always be. But care should be exercised in the matter of illustrating. Much money should not be invested in this line. When there are lessons in the pictures which lead to a study of the book itself, it is well; but when the pictures draw the attention from the truth contained in the book to themselves, the effort to help the book by illustrations is a failure.--Lt 75, 1900. {PM 216.2}[22]
§47 有损于主题的插图 ——《福音读者》一书中的插图《摩西眺望应许之地》大大有损于其主题和它对读者的信誉。这些图画会给读者留下什么印象呢?它一点儿也没有正确地表现摩西,看上去更像大骗子撒但在失去乐园以后的形像。{PM 216.3}[23]
§48 Artwork to Do Justice to Subject.--The cut in Gospel Reader, Moses viewing the Promised Land, does great injustice to the subject and great discredit to those who accepted it for the book. What sort of an impression will it make on the readers of the book? It is not in any sense a correct representation of Moses. It looks more like a picture of the great deceiver, Satan, after he had lost Paradise. {PM 216.3}[23]
§49 同书52页上《约柜在约旦河中》一图。请看约柜两端的基路伯,这是对于天使恭敬地俯视约柜上面施恩座的大误表。小孩子可能将之误会为一只鸟儿在上面。然而当约柜运出圣所时,基路伯从未让人看见。神圣的约柜代表耶和华在祂子民中间,它始终被遮盖着,这样就不让好奇的眼睛看见它。所以永远让它被遮盖着吧。——《怀爱伦信函》1897年28a号。{PM 216.4}[24]
§50 Page 52, same book, The Ark Standing in the Midst of Jordan: see the cherubim on either end of the ark. What a misrepresentation of the heavenly angels looking with reverence upon the mercy seat, the cover of the ark. A child might take the representation as a bird hunched up. But when the ark was removed from the sanctuary, the cherubim were never exposed to view. That sacred ark, which represented Jehovah amid His people, was always covered, that no curious eye might look upon it. Let it ever be covered.--Lt 28a, 1897. {PM 216.4}[24]
§51 避免用表现残酷迫害的图画——在我们的刊物中不要用有关天主教施行迫害和酷刑的图片。读读这些罪恶的行为就足够了,不用把可怕的细节显现在人前。我小时候曾读过福克斯的《殉道者》一书,书中有各种残忍行为的图画,我看了以后吃不下饭,睡不着觉,日夜处在恐惧之中,将自己与这些受苦的人相认同。我几乎对上帝失去了信心,因为祂竟让这样的事发生。很久以后我才克服心中留下的这种印象。什么时候,如有《殉道者》以及其他有这种插图的书进入我的藏书,我就把它藏起来,不让任何孩子吃我所受过的苦。这种图片不利于提高信心。——《怀爱伦信函》1897年18号。{PM 217.1}[25]
§52 Avoid Pictures of Cruel Persecution.--Catholic pictures of persecution and burning should be kept out of our publications. It is enough to read of these wicked deeds without trying to bring them, in all their terrible details, before the eyes. When I was a child, Foxs Book of Martyrs was given me to read. I saw the pictures representing various horrible acts of cruelty. I could scarcely eat or sleep. Day and night I was passing through the horrors, identifying myself with the suffering ones. I almost lost confidence in God because He allowed such things. It was a long time before I could overcome the impression made on my mind. Whenever the Book of Martyrs, or any other book of like illustrations, finds its way into my library, I hide it, that no child may be caused to suffer as I did. Such pictures do not increase faith.--Lt 18, 1897. {PM 217.1}[25]
§53 优质圣经图画——我收到带有插图的《福山宝训》样书。插图我可能不予考虑,其中有一些看上去象是为滑稽的年历预备的。……{PM 217.2}[26]
§54 Bible Pictures of Superior Quality.--The dummy of Thoughts From the Mount of Blessing, with the illustrations, I received. The illustrations I could not possibly accept under any consideration. Some of them look as if prepared for a comic almanac. . . . {PM 217.2}[26]
§55 表现圣经场景的图画不可粗制滥造。……上帝所赐的知识不应以一种令人小看神圣事物的方式表达。要把上帝的荣耀展现在人心目前。不要让粗劣属世的图画给人的思想中留下有关基督和天上事物的错误印象。正确地表现圣经的场景需要有精堪的艺术。这些粗制滥造的画作根本无法用来表达圣经的神圣教训。……{PM 217.3}[27]
§56 Pictures to represent Bible scenes must be no cheap designs.... The knowledge which God imparts is not of a character to belittle our ideas of sacred things. The glory of God must be kept before the minds eye, not the cheap, earthly representations that imprint in the memory scenes which give a false conception of Christ and heavenly things. A proper illustration of Bible scenes requires talent of a superior quality. With these cheap, common productions, the sacred lessons of the Bible disdain comparison. ... {PM 217.3}[27]
§57 摆在我们面前的工作是重大的,决不可用任何粗劣的方式去做。我不知道如何对待上帝要我写的书,求主帮助我。上帝禁止我们讨魔鬼欢喜,采用会让男女老少取笑的图画,降低永恒真理的标准。——《怀爱伦文稿》1896年23号。{PM 217.4}[28]
§58 The work before us is great and cannot be done in any cheap style. I am at a loss to know just what to do with the books I am urged to write. May the Lord help me is my prayer. God forbid that we should please the devil by lowering the standard of eternal truth by using illustrations that men, women, and children will make sport of.--MS 23, 1896. {PM 217.4}[28]
§59 在出版前应让作者看见插图——在配插图这样重大的事情上,出版前让作者看一下,不是更好吗?——《怀爱伦信函》1896年102a号。{PM 218.1}[29]
§60 Author to See Illustrations Before Publication.-- Would it not be best to submit anything so important as illustrations to the writer before publishing?--Lt 102a, 1896. {PM 218.1}[29]
§61 昂贵的插图,长期的耽搁——我们的书中充满了昂贵的插图,致使书价太贵,难以销行,最需要这些书的人也买不起。配插图的工作走向了极端。投入封面和插图的额外费用,不会使人心转向书中所含的真理。把这么多篇幅让图画占去,这不是上帝的命令,为了等插图,我们的出版工作已耽搁了很多时间。这些时间是耽搁不起的。人们因而得不到他们应当得到的真理。——《怀爱伦文稿》1899年131号。{PM 218.2}[30]
§62 Costly Illustrations and Long Delays.--Our books are being filled with expensive pictures, and this makes them too costly to give away, and too costly for those persons to buy who need them most. The matter of illustrating is being carried to extremes. The extra money put into the cover of a book, or into pictures, will not convert the soul to the truths that are contained in the book. That so much space should be occupied with pictures is not in the order of God. There have been long delays in the publication of our works waiting for illustrations--delays that could be ill afforded and which have kept from the people the truths which they should have had.--MS 131, 1899. {PM 218.2}[30]
§63 《历代愿望》里的插图太多——(注2)靠昂贵的封面和大量的插图来销书,现在太迟了。不用多加解释,只须说上帝并没有鼓励这种插图的热情就够了。如果我现在出《历代愿望》,其面貌就会完全不同。人们所需要的书无需任何外表装饰。从插图中省下的数千美元可以使书价降低,让许多人可以买得起。主并没有鼓励这种插图热情。——《怀爱伦信函》1899年133号。{PM 218.3}[31]
§64 Too Many Illustrations in The Desire of Ages. [THE FIRST SUBSCRIPTION EDITION OF THE DESIRE OF AGES, PUBLISHED IN 1898, THE YEAR BEFORE THE ABOVE TESTIMONY WAS WRITTEN, WAS LAVISHLY ILLUSTRATED AND ITS PURCHASE BEYOND THE POCKETBOOK OF THE AVERAGE MAN. IT WAS ELLEN WHITES INTENTION THAT THE DESIRE OF AGES SHOULD BE PLACED IN EVERY HOME. AND THIS COULD NOT BE WHEN THE PRICE OF THE BOOK WAS SO HIGH.]--It is too late, altogether too late, to depend upon the expensive covers of a book, or its abundant illustrations, for its sale. It is enough, without any explanation, to say that God has not inspired this enthusiasm regarding illustrations. Had I the Desire of Ages to publish now, the showing would be entirely different. The books that the people need should be issued free from all display. The saving of the thousands of dollars expended in illustrations would make it possible for the books to be sold at a price that would enable many to obtain them. The Lord has not inspired this enthusiasm.--Lt 133, 1899. {PM 218.3}[31]
§65 好的插图没有害处——不要公开宣读我有关《历代愿望》插图问题的信函,有一些人不理解这事,就会认为这本书因插图多就不是好书。撒但总是利用每一句话,在人前加以歪曲,令人得出奇怪的结论。{PM 219.1}[32]
§66 Good Illustrations No Detriment.--Do not read in public the letters I have written in regard to the illustrations of The Desire of Ages. There are minds that cannot comprehend the matter, and they think the book is condemned because [it is] profusely illustrated. Satan takes any word of which he can make a handle and so presents it before minds that they come to strange conclusions. {PM 219.1}[32]
§67 正如我所看到的,在作者中有一种爱好和热情,要让自己的书在外观上超过别人。{PM 219.2}[33]
§68 The matter, as opened before me, was that there was a fervor, an enthusiasm, among authors to seek to excel one another in the appearance made by their books. {PM 219.2}[33]
§69 我要求你在这件事上当心。上帝要《历代愿望》发挥它的作用。插图不要妨碍书本身,而要有利于其销售。在插图上投入这么多钱是不必要的,但是也不要在任何方面妨碍书报员销书。书报员一般是很赞成插图的。现在由于多次发出警告,防止一种没有人能预料的弊端的进来,一些书报员可能不肯销售《历代愿望》——《怀爱伦信函》1910年76号。{PM 219.3}[34]
§70 I ask you to be guarded in this matter. The Lord would have The Desire of Ages do its work. The illustrations will be no detriment to the book, but an advantage in its sale. The investment of so large an amount of money in illustrations was not essential, but that should not in any way hinder the canvassers from handling the book. Canvassers generally have much to say in favor of illustrations. Now, because cautions and warnings are given to prevent the coming in of an evil which no one suspected, some may refuse to handle The Desire of Ages.--Lt 76, 1900. {PM 219.3}[34]
§71 人心目中的图画——过多的资金开支在插图上了。成千的美元这样化掉而并不是为了荣耀上帝。一本书中有大量的插图可能使一些本来不想买的人去购买它,但这样做得不偿失。上帝能在人心目中展示更加美丽更加真实的画面,这胜过世间描绘天上事物的最伟大的画家。——《怀爱伦信函》1899年137号。{PM 219.4}[35]
§72 Pictures Upon the Minds Eye.--An extravagant outlay of means has been made for illustrations. Thousands of dollars have been expended which has not tended to glorify God. A large number of illustrations in a book will cause some persons to purchase it who would otherwise not take it; but the benefit derived is not equal to the disadvantages. God can make pictures upon the minds eye more beautiful and correct than can be made by the greatest artist who has ever presented to the world a representation of heavenly things.--Lt 137, 1899. {PM 219.4}[35]
§73 画家不能真正表现基督——一个画家可能会尽力把他没有看见的东西画下来。可是他的作品离实际相差很远,我看见很难过。人的艺术无法真正表现上帝,天国和作为上帝本体真像的基督。如果主认为应该这样表现基督,原会在使徒的作品中描写祂的荣耀特征。{PM 219.5}[36]
§74 Artists Cannot Truly Represent Christ.--The artist may do his best to represent the things his eyes have never seen, but his representations are so far beneath the reality that I am pained as I behold them. Neither God nor heaven nor Christ, who is the image of the Father, can be truly represented by the art of man. If the Lord had thought it advisable to represent Christ in this way, His person would have been described in the writings of the apostle. {PM 219.5}[36]
§75 门徒约翰向我们描述了基督:(引用约1:1-14){PM 220.1}[37]
§76 In the words of the disciple John, Christ is presented before us: [John 1:1-14 quoted]. {PM 220.1}[37]
§77 基督对于信徒来说应该是最宝贵的。没有什么东西是出于自己,都是出于基督的,因着创造和救赎,我们是属祂的。圣灵把这一位全然可爱之主最动人的品质引人注目地表现出来,成了新生之人最注意的对象。上帝计划让圣灵向人心目中呈现那些会吸引一切新生之人的场景。关于基督的形像,我们不需要任何外表的描述。我们要把思想集中在天父独生子、“充充满满的有恩典有真理”、“全然可爱,又超乎万人之上”的主身上。——《怀爱伦文稿》1899年131号。{PM 220.2}[38]
§78 Christ is to be all and in all to the believer. There must be none of self, and all of Christ, whose we are by creation and by redemption. The Holy Spirit takes the most attractive excellencies of the One who is altogether lovely, and presents them in such a way as to engage the attention and receive the best attention of the renewed heart. God designs that the Holy Spirit shall keep before the minds eye scenes that will attract and absorb all there is of the newborn soul. We need not any external representations of the person of Christ. The imagination must take in the only begotten of the Father, full of grace and truth, the One altogether lovely and the chiefest among ten thousand.-- MS 131, 1899. {PM 220.2}[38]
已选中 0 条 (可复制或取消)