论出版工作 E

第16章 重新定址和重建
§1 第16章 重新定址和重建
§2 Chap. 16 - Relocating and Rebuilding
§3 上帝引导《评论与通讯》出版社重新定址——昨天夜里主指示我许多事情,是关于我们当前的危险。非常清楚地向我显示了关于我们出版工作的一些问题。{PM 179.1}[1]
§4 Gods Guidance in Relocation of the Review and Herald.--During the past night many things have been presented to me regarding our present dangers, and some things about our publishing work have been brought most distinctly to my mind. {PM 179.1}[1]
§5 当我们的弟兄设法为《评论与通讯》出版社选址的时候(注1),他们诚心寻求上帝。他们十分小心地行动,警醒祷告,并时常感觉到自己的软弱。我们不可以依靠人的判断,我们必须寻求上帝所所赐的智慧。——《怀爱伦信函》1903年106号。{PM 179.2}[2]
§6 As our brethren search for a location for the Review and Herald Publishing House, [FOLLOWING THE FIRE OF DECEMBER 30, 1902, WHICH LEVELED THE MAIN BUILDING OF THE REVIEW AND HERALD PUBLISHING PLANT, CHURCH LEADERS STARTED A SEARCH FOR A NEW LOCATION OUTSIDE OF BATTLE CREEK. THEY WERE LED BY GOD TO WASHINGTON, D.C., WHERE THEY LOCATED THE REVIEW AND HERALD PUBLISHING HOUSE IN 1903. FUNDS NECESSARY FOR THIS MOVE WERE PROVIDED LIBERALLY BY SDAS, ALTHOUGH THERE WAS OPPOSITION TO THE MOVE FROM BATTLE CREEK BY SOME LOCAL RESIDENTS, INCLUDING A FEW WHO WERE PROMINENT IN THE WORK OF THE CHURCH. IN LETTER 2, 1903, ELLEN WHITE WROTE: I HOPE THAT OUR BRETHREN WILL HEED THE LESSON THAT GOD IS TRYING TO TEACH THEM, AND THAT THEY WILL NOT REBUILD THE PUBLISHING HOUSE IN BATTLE CREEK.] they are earnestly to seek the Lord. They are to move with great caution, watchfulness, and prayer, and with a constant sense of their own weakness. We must not depend upon human judgment. We must seek for the wisdom that God gives.--Lt 106, 1903. {PM 179.2}[2]
§7 重建《评论与通讯》出版社的投资——当出版社设立在巴特尔克里克以外的地方时,我要尽一切力量建设它,并鼓励一切出版社人员推进上帝的圣工,把正确的原则举得高而又高。……{PM 179.3}[3]
§8 Investments to Reestablish Review and Herald.-- When the publishing house is established away from Battle Creek, I shall do all in my power to build it up and to encourage those connected with it to carry forward the work of the Lord, exalting the principles of right higher and still higher. . . . {PM 179.3}[3]
§9 让我们尽已所能地让出版社重新站起来。各地的教友要显示一种慷慨的精神。在过去的年间,各地的弟兄曾把他们的资财投入我们的出版机构,从而做了一件高尚的工作。愿这个善工继续下去,以诚恳的努力把工作立在正确的根基之上,这样就是帮助了圣工。……{PM 180.1}[4]
§10 Let us do what we can to set the publishing house on its feet again. Let our people everywhere show a liberal spirit. In past years our brethren throughout the field have done a noble work by lending their means to our publishing institutions. Let this good work continue. The time to help in the work is when earnest efforts are being made to put the work on a right basis. . . . {PM 180.1}[4]
§11 任何人都不要从《评论与通讯》撤回资金。这样做是不对的,因为我们所投入的钱是上帝给我们的礼物,也是我们献给机构的礼物。我们难道现在不应该做蒙上帝悦纳的事吗?我们要实行福音的原则,让你们信仰表现出来,说:出版社的钱是我献给机构的礼物。现在机构遭到灾难,我不应该从机构收回我的礼物。机构里虽然发生了错误,我却不可以参予惩罚。主已把这件事掌握在自己手中,我必须尽力使机构处于有利地位。——《怀爱伦文稿》1903年66号。{PM 180.2}[5]
§12 Let no one endeavor to withdraw his stock from the Review and Herald. It would not be right to do this. The money that we invested in stock was the Lords gift to us, and our gift to the institution. Shall we not now do a work that bears the approval of God? Let us bring the principles of the gospel into practice. Let your religion speak, saying, The money in the office of publication is a gift that I made to the institution, and I do not feel at liberty, now that disaster has come to the institution, to withdraw my gift. Wrongs have been done in the institution, but it is not my place to mete out punishment. The Lord has taken this matter into His own hands. I must do all that I can to place the institution on vantage ground.--MS 66, 1903. {PM 180.2}[5]
§13 印刷厂建在美国首都——如果在世界上有什么地方应充满现代真理亮光的话,那就是我国的中心华盛顿。那些在制定国家法律上起重要作用的人,应当理解上帝律法上的话。这律法是一切公正法律的基础。……{PM 180.3}[6]
§14 A Printing Plant in the United States Capital.--If there is any place in the world that should have the full rays of present truth, it is Washington, the city that is the very heart of this nation. Those who act a prominent part in framing laws for the nation should understand what is written in the law of God, which lies at the foundation of all right laws. . . . {PM 180.3}[6]
§15 华盛顿的弟兄们有条件找到适于用来推进各项圣工的房产。这符合我所得到的亮光,即:在全国各地我们都应以低价买到房产,用来进行各机构的圣工。……{PM 180.4}[7]
§16 Our brethren in Washington have been favored in finding properties suitable to use in carrying on various lines of our work. This is a fulfillment of the light given me, that in different sections of the country we should be able to secure, at low prices, properties that could be utilized for our institutional work. . . . {PM 180.4}[7]
§17 巴特尔克里克的印刷所应搬走。在为这个机构寻找合适地点的时候,我们的弟兄应了解迁到华盛顿可能带来的好处。我们的出版社应设立在能发挥影响最有利于传播真理的地方。主会引导我们为这个机构挑选一个地址。我们要让祂实行自己的旨意。{PM 180.5}[8]
§18 Our printing plant in Battle Creek is to be moved. In searching for a favorable place for this institution, let our brethren investigate the advantages that might be gained by a removal to Washington. Our publishing house should be situated where its influence will accomplish the most in the promulgation of truth. The Lord will guide us in the selection of a place for this institution. We will let Him work out His purposes. {PM 180.5}[8]
§19 我国首都现在应有机会比其它地方先听到现代的信息。撒但正在竭尽全力进行反对耶和华的工作。我把这件感受甚深的事告诉你,有一件乃是肯定的:我们如果不马上在华盛顿推进圣工,我们就不能无罪。我若不看到真理从这里象明灯照出,就不能安息。——《怀爱伦信函》1903年133号。{PM 181.1}[9]
§20 Above all other places, the capital of our nation should now have an opportunity to hear the message for this time. Satan is working there against Jehovah with all his might. I present this to you as a matter that is stirring me mightily. One thing is certain: we shall not be clear unless we at once do something in Washington to represent our work. I shall not be able to rest until I see the truth going forth from this place as a lamp that burneth.--Lt 133, 1903. {PM 181.1}[9]
§21 根据主赐给我的亮光,我知道目前《评论与通讯》的总部应设在华盛顿附近。如果我们的书刊在华盛顿印出,就表明我们不怕让真光照出。应把出版社建立在华盛顿附近。这样,我们就表明我们正努力做上帝所吩咐的工作,把恩典的最后信息传给将亡的世界。——《怀爱伦传略》394页。{PM 181.2}[10]
§22 From the light given me, I know that, for the present, the headquarters of the Review and Herald should be near Washington. If there is on our books and papers the imprint of Washington, D.C., it will be seen that we are not afraid to let our light shine. Let the publishing house be established near Washington. Thus we shall show that we are trying to do what God has bidden us do to proclaim the last message of mercy to a perishing world.--LS 394. {PM 181.2}[10]
§23 在华盛顿有许多事要做。我感谢上帝,因为有权利看到在这里为我们的机构购下了地皮。购下这块地是有主的美意。我赞美上帝,因我们的弟兄有信心走了这一步。当我观看这座城市时,我认识到有许多工作将要成就。{PM 181.3}[11]
§24 In the city of Washington there is much to be done. I am thankful to God for the privilege of seeing the land that has been purchased for our institutional work in this place. The securing of this land was in the Lords providence, and I praise God that our brethren had the faith to take this forward step. As I look over this city, I realize the magnitude of the work to be accomplished. {PM 181.3}[11]
§25 已为印刷所选了一个靠近邮局的好地方。适于聚会的地点也找到了。塔科马帕克似乎是专门为我们准备的,等着让我们的机构和工作人员搬进去。{PM 181.4}[12]
§26 A good location for the printing office has been chosen within easy distance of the post office; and a site for a meetinghouse, also, has been found. It seems as if Takoma Park has been specially prepared for us, and that it has been waiting to be occupied by our institutions and their workers. {PM 181.4}[12]
§27 我对这个地方的希望很高。从这里要向华盛顿周围许多地方开展工作。我感谢上帝使我们在这里设立圣工。基督如果在地上,祂就会说:“举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了”(约4:35)。——《怀爱伦传略》397页。{PM 181.5}[13]
§28 My hopes for this place are high. The country for miles and miles around Washington is to be worked from here. I am so thankful that our work is to be established in this place. Were Christ here upon the ground, He would say, Lift up your eyes, and look on the fields: for they are white already to harvest. John 4:35.--LS 397. {PM 181.5}[13]
§29 在华盛顿为主设立纪念标志——我多次蒙指示:我国首都华盛顿是个应为主设立纪念标志的地方。(注2)多年以前,我蒙指示,第三位天使的信息要在这里传开。要以清楚有力的话宣布:“上帝的国近了,应当预备迎见你们的上帝。”——《怀爱伦信函》1903年126号。{PM 181.6}[14]
§30 Memorials for the Lord in Washington.--Washington, D.C., the capital of our nation, has repeatedly been presented to me as a place in which there should be memorials [THE REMOVAL TO WASHINGTON OF WORK HITHERTO CARRIED ON IN BATTLE CREEK, WROTE MRS. WHITE TO THOSE WHO HAD VENTURED TO MAKE THE TRANSFER, IS A STEP IN THE RIGHT DIRECTION. WE ARE TO CONTINUE TO PRESS INTO THE REGIONS BEYOND, WHERE THE PEOPLE ARE IN SPIRITUAL DARKNESS. THOSE WHO HAD ADVANCED BY FAITH WERE RICHLY REWARDED; AND AS THEY LABORED ON, THEY COULD SEE MORE AND STILL MORE CLEARLY THE WISDOM OF THE STEP THEY HAD TAKEN. AS THE MONTHS GO BY, WROTE THE EDITOR OF THE REVIEW, IN A LAST-PAGE NOTE, BEARING DATE OF FEB. 25, 1904, WE ARE ABLE TO SEE MORE CLEARLY THE MEANING OF THE REMOVAL OF THE HEADQUARTERS OF OUR WORK TO WASHINGTON, AND TO APPRECIATE THE OPPORTUNITY OFFERED HERE TO ESTABLISH SUCH MEMORIALS FOR THE TRUTH AS WILL EXERT A WIDE INFLUENCE IN BEHALF OF THIS MESSAGE. FROM THE INSTRUCTION GIVEN THROUGH THE SPIRIT OF PROPHECY, IT IS PLAIN THAT EACH LINE OF INSTITUTIONAL WORK--PUBLISHING, EDUCATIONAL, AND MEDICAL--IS TO BE ESTABLISHED HERE IN A REPRESENTATIVE WAY, AND THAT A CONTINUOUS EVANGELICAL EFFORT IS TO BE CARRIED FORWARD, SO THAT AT THE CAPITAL OF THE NATION AND AT THE HEADQUARTERS OF OUR DENOMINATIONAL WORK THERE MAY BE A PROPER REPRESENTATION OF THIS MESSAGE AS A MISSIONARY MOVEMENT.--LS 396.] for the Lord. Many years ago I was shown that in this city the third angels message was to be proclaimed. With clearness and power the word was to sound forth, The kingdom of God is at hand. Prepare to meet thy God.--Lt 126, 1903. {PM 181.6}[14]
§31 主说“迁移”的时候,要顺从——主已清楚地将此事指示我。原来在巴特尔克里克进行的出版工作现在要在华盛顿附近进行。过了一段时间主若吩咐从华盛顿搬走,我们就要迁走。我们在地上是客旅,是外人。我们寻求一个更美的家乡,就是天上的。当主吩咐我们搬迁时,我们就当服从,不论这个命令在我们看来是多么的不方便和不合理。——《怀爱伦信函》1903年140号。{PM 182.1}[15]
§32 Obey When the Lord Says, Move.--The Lord has opened this matter to me decidedly. The publishing work that has been carried on in Battle Creek should for the present be carried on near Washington. If after a time the Lord says, Move away from Washington, we are to move. We are pilgrims and strangers in this earth, seeking a better country, even a heavenly. When the Lord tells us to move, we are to obey, however inconvenient and inconsistent such a command may seem to us to be.--Lt 140, 1903. {PM 182.1}[15]
§33 太平洋出版社火灾后的勉言(注3)——现在有一项工作要在奥克兰和旧金山做。现在是我们为这些城市工作的千载良机。你们要自卑,多多祈祷,这样,圣灵的能力就会配合你工作。当我们看到自己需要谦卑地与上帝同行时,最丰富的福气就会临到我们。……{PM 182.2}[16]
§34 Counsels After Pacific Press Fire. [BECAUSE IT OFTEN INTERFERED WITH THE PRODUCTION OF DENOMINATIONAL PUBLICATIONS, THE LARGE AMOUNT OF COMMERCIAL WORK BEING DONE AT THE PACIFIC PRESS CREATED A GROWING PROBLEM. EVENTUALLY, IN RESPONSE TO ELLEN G. WHITES COUNSEL, THE BOARD VOTED IN 1902 TO REDUCE THE VOLUME OF COMMERCIAL WORK. SINCE BY THIS TIME THE CITY OF OAKLAND HAD GROWN UP AROUND THE PLANT, THE BOARD ALSO TOOK ACTION TO SEEK A RURAL SITE FOR A NEW PLANT. THIS DECISION RESULTED IN THE REMOVAL TO MOUNTAIN VIEW, 38 MILES SOUTH OF SAN FRANCISCO, IN 1904. HERE, ON A FIVE-ACRE LOT DONATED BY THE CITY, A TWO-STORY BRICK BUILDING WAS ERECTED, ONLY TO BE SEVERELY DAMAGED BY THE SAN FRANCISCO EARTHQUAKE ON APRIL 18, 1906. A NEW BUILDING OF WOOD CONSTRUCTION WAS HASTILY BUILT WITH THE HELP OF A $20,000 LOAN FROM THE GENERAL CONFERENCE, BUT THIS BUILDING WAS REDUCED TO ASHES ON JULY 20 OF THE SAME YEAR BY A FIRE OF UNKNOWN ORIGIN. PART OF THIS LOSS WAS COVERED BY INSURANCE. THE BOARD DECIDED TO REBUILD ONCE MORE, AND TO DO ONLY DENOMINATIONAL PRINTING. SAID C. H. JONES, WE HAVE BEEN ADMONISHED BY THE EARTHQUAKE AND THE FIRE. LET US NOT NEED THE WIND, BUT LISTEN TO THE STILL SMALL VOICE PLEADING, DO MY WORK ONLY. THIS POLICY HAS BEEN FOLLOWED EVER SINCE.--SDAEN 1059.]--There is a work to be done now in Oakland and in San Francisco. Now is our golden opportunity to labor for these cities. Humble yourselves, pray much, and the Holy Spirits power will attend your labors. Our richest blessings will come to us as we see our need and walk humbly with God.... {PM 182.2}[16]
§35 芒廷维尤的损失对于现代真理的信徒乃是一个考验。那些从事真理印刷工作,被派往各处的人现在需要明显的证据,了解上帝的子民如何看待现代真理的工作。重建太平洋出版社需要钱,我们应当记住我们所有一切都是主的。我们应当表现出信心,把所需要的东西投入主的库中,使这个机构能准备好传扬纯洁的真理。——《怀爱伦信函》1906年260号。{PM 183.1}[17]
§36 The loss in Mountain View has come as a test to the believers in present truth. Those who carry on the work of printing the truth, to be sent out broadcast, now need tangible evidence as to how the work for this time is regarded by Gods people. In the rebuilding of Pacific Press, money will be required. Let us remember that all we have is the Lords. Let us manifest faith and put into the Lords treasury that which is necessary, that this institution may be prepared to proclaim the truth in its purity.--Lt 260, 1906. {PM 183.1}[17]
§37 在芒廷维尤的重建和见证——出版社最好在芒廷维尤重建。每一个从事圣工的人都应成为一个传道者,成为不认识真理之人的福气。“你们是与上帝同工的”。想想基督曾如何温柔地对待一切向祂求助的人。如果所有的人都不看别人的缺点,而看自己的缺点,看到他们自己应实行上帝律法的真理原则,我们的弟兄姐妹就会成为社会的福气。{PM 183.2}[18]
§38 Rebuilding and Witnessing in Mountain View.--If it seems best that the office shall be rebuilt in Mountain View, then let everyone connected with the work here be a missionary, a blessing to those who know not the truth. Ye are laborers together with God. Think how tender Christ was with all who came to Him for help. If all will look, not at the faults of others, but at their own shortcomings, and see that they individually carry out the true principles of the law of God, our brethren and sisters will be a blessing to the community. {PM 183.2}[18]
§39 每一个与真理的上帝保持活泼联系的人都负有一个严肃的责任。基督说:“你们是世上的光。……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14-16)。——《怀爱伦文稿》1906年73号。{PM 183.3}[19]
§40 A solemn responsibility rests upon everyone to maintain a living connection with the God of truth. Ye are, Christ says, the light of the world.... Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven (Matthew 5:14-16).-- MS 73, 1906. {PM 183.3}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)