论出版工作 E

第14章 商业化妨碍教会印刷
§1 第14章 商业化妨碍教会印刷
§2 Chap. 14 - Commercial Versus Denominational Printing
§3 藉着外接业务作见证——这些出版社与世界接触的方法之一就是对外承印业务,从而打开传递真理亮光的门户。[注1] {PM 160.1}[1]
§4 Witnessing Through Commercial Contacts.--One of the means by which these [publishing] institutions are brought in contact with the world is found in commercial work. [SDA PUBLISHING HOUSES ACCEPTED COMMERCIAL PRINTING CONTRACTS UP UNTIL THE TIME OF THE REVIEW AND HERALD AND PACIFIC PRESS PUBLISHING ASSOCIATION FIRES IN 1902 AND 1906 RESPECTIVELY. THE EXTRA INCOME THUS PROVIDED ASSISTED THESE PUBLISHING INSTITUTIONS IN OPERATING ON A VIABLE FINANCIAL BASE. BUT THE MISSIONARY MOTIVATION BEHIND SUCH OPERATIONS WAS LARGELY FORGOTTEN. WHEN COMMERCIAL WORK BECAME NEARLY ALL-ABSORBING AND THE PURPOSE SERVED WAS LARGELY MONETARY, GOD SIGNIFIED HIS DISPLEASURE IN THE DISASTROUS FIRES THAT DESTROYED THE CHURCHS TWO LARGEST PUBLISHING HOUSES. COMMERCIAL WORK STOPPED AFTER THESE DEVASTATING FIRES. THE POLICY REGARDING COMMERCIAL WORK TODAY IS AS FOLLOWS: IT IS RECOMMENDED THAT PUBLISHING HOUSES EQUIP THEIR INSTITUTIONS WITH THE VIEW OF BUILDING UP DENOMINATIONAL PRINTING AND ELIMINATING ALL COMMERCIAL WORK.--GENERAL CONFERENCE PUBLISHING DEPARTMENT POLICIES, 20.] A door is thus opened for the communication of the light of truth. {PM 160.1}[1]
§5 当工人们参与这种引起有关他们所持守的信仰与原则等问题的工作时,他们也许以为不过是在从事普通属世的业务而已。可是,如果他们存心正直,就能说出合时的话来。如果那从天而来的真理之光和爱是在他们里面,那就不能不照耀出来。他们办理业务时所表现的态度,就必显明出神圣原理的效用。论到我们的职工,我们的技师,也可能有象论到昔日一位巧匠那样的话说:“我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工”(出31:3)。——《教会证言》卷七 161、162页。{PM 160.2}[2]
§6 The workmen may think themselves doing only worldly business, when they are engaged in the very work that will call out questions in regard to the faith and principles they hold. If they are of the right spirit they will be able to speak words in season. If the light of heavenly truth and love is in them, it cannot but shine out. The very manner in which they conduct business will make manifest the working of divine principles. Of our workers, the artisans, as of one of old, it may be said: I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship. Exodus 31:3.--7T 161, 162. {PM 160.2}[2]
§7 商业性工作决不可成为最主要的工作。上帝要让真理如一盏剔净点燃的灯照出去。……商业性工作应该使信徒与不信的人联络,以便他们所实践的真理可能会像种子播下,其影响波及地极。——《怀爱伦信函》 1898 年137号。{PM 161.1}[3]
§8 Commercial work should in no case become all-absorbing. The Lord would have the truth go forth as a lamp that is trimmed and burning.... The commercial work should bring the believers in connection with the unbelievers, that the truth, by being lived, may be as seed sown, and its influence touch the ends of the earth.--Lt 137, 1898. {PM 161.1}[3]
§9 商业性工作不要放在第一位 —— 出版机构决不要以从事商业性工作为主。如果把这种工作放在首位,出版社的工作人员就会忘记出版社建立的宗旨。他们的工作也就会失败了。{PM 161.2}[4]
§10 Commercial Work Not to Stand First.--In no case are the publishing institutions to be devoted chiefly to commercial work. When this work is given the first place, those connected with the publishing houses lose sight of the purpose for which they were established, and their work deteriorates. {PM 161.2}[4]
§11 有一种危险,就是那些属灵观念浅薄的经理们单为了赚钱而签订合同,出版有问题的材料。承接这些业务的结果是忽视了原来设立出版社的宗旨。别人也会把我们的出版机构看得同其他营业性机构一样。这样做使上帝受到了羞辱。{PM 161.3}[5]
§12 There is danger that managers whose spiritual perception is perverted will enter into contracts to publish questionable matter merely for the sake of gain. As the result of taking in this work, the purpose for which the offices of publication were established is lost sight of, and the institutions are regarded very much as any other commercial enterprise would be. In this God is dishonored. {PM 161.3}[5]
§13 我们有些出版社为了承印外来业务,需要添加昂贵的机器和其他设备。这笔开支对于各机构的经济,乃是一种沉重的负担。由于工作量增加,不仅需要增加设备,而且需要增加工人,但管理工作又跟不上。……{PM 161.4}[6]
§14 In some of our publishing houses the commercial work necessitates a constant increase of expensive machinery and other facilities. The outlay thus demanded is a heavy tax on the resources of the institution, and with a large amount of work there is required not only an increase of facilities, but a larger force of workers than can be properly disciplined. {PM 161.4}[6]
§15 有人主张商业性工作对出版社有经济上的收入。但那位有权威者正确地估计了我们主要的出版社从事这项工作的代价。祂提出了真正的结算,证明是得不偿失。祂指出这种工作使工人处在不断的忙乱状态,在匆忙繁乱和世务缠心的气氛下,真正的敬虔和献身就丧失了。{PM 161.5}[7]
§16 It is claimed that the commercial work is a financial benefit to the office. But One of authority has made a correct estimate of the cost of this work at our leading publishing houses. He presented the true balance, showing that the loss exceeds the gain. He showed that this work causes the workers to be driven with a constant rush. In the atmosphere of hurry and bustle and worldliness, true piety and devotion wither. {PM 161.5}[7]
§17 但这并不是说出版社完全不要从事商业性工作,因为这样会关闭了原应传光给世人的门户。与外界交往不一定会对工作人员不利,正如但以理担任政治家仍能坚持信仰的原则。然而外面的任务若在属灵上与出版社有抵触,就要予以谢绝。要发展传扬真理的工作,要以这项工作为首,以商业性工作为次。我们的使命乃是向世人传警告和怜悯的信息。——《教会证言》卷七162、163页。{PM 161.6}[8]
§18 It is not necessary that the commercial work should be entirely divorced from the publishing houses, for this would close the door against rays of light that should be given to the world. And connection with outside parties need be no more detrimental to the workers than was Daniels work as a statesman a perversion of his faith and principles. But whenever it is found to interfere with the spirituality of the institution, let the outside work be excluded. Build up the work that represents the truth. Let this always come first, and the commercial work second. Our mission is to give to the world the message of warning and mercy.--7T 162, 163. {PM 161.6}[8]
§19 合理的价格和利润 —— 为了招倈外面的主顾,以解除出版社的经济困难,我们把价格定得太低,以致无利可图。那些自以为有利可图的并没有把每一笔开支仔细算一算。不要为了拉生意而降低定价。只有在有合理利润的情况下才承接这类业务。{PM 162.1}[9]
§20 Sensible Prices and Fair Profits.--In the effort to secure outside patronage in order to relieve the publishing houses from financial embarrassment, prices have been set so low that the work brings no profit. Those who flatter themselves that there is a gain have not kept strict account of every outgo. Do not cut down prices in order to secure a job. Take only such work as will give a fair profit. {PM 162.1}[9]
§21 同时在我们的业务上不应有任何自私或越轨的暧昧行为。不要利用他人的无知或急需,为承印或推销索取非分的价格。将会有很大的试探要引诱人离开正路。也会有数不清的理由提出,主张须采用实际上并不诚实的惯例手段。有人主张与奸商市侩来往,必须随俗从众;如果实行严格的诚实,就难以开展业务,维持生计。我们对上帝的信心在哪里呢?上帝认我们为祂的儿女,条件是要我们从世界中出来,与他们分别,不沾不洁净的物。祂对每一个基督徒和祂的机构说:“你们要先求祂的国和祂的义。”祂的应许是可靠的,凡今生所需要的一切,祂都要加给我们。——《教会证言》卷七163、164页。{PM 162.2}[10]
§22 At the same time there should be in our business deal no shadow of selfishness or overreaching. Let no one take advantage of any mans ignorance or necessity by charging exorbitant prices for work done or for goods sold. There will be strong temptation to diverge from the straight path; there will be innumerable arguments in favor of conforming to custom and adopting practices that are really dishonest. Some urge that in dealing with sharpers one must conform to custom; that, should he maintain strict integrity, he could not carry on business and secure a livelihood. Where is our faith in God? He owns us as His sons and daughters on condition that we come out from the world and be separate, and touch not the unclean thing. To His institutions as well as to individual Christians are addressed the words, Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness, and His promise is sure that all things needed for this life shall be added.--7T 163, 164. {PM 162.2}[10]
§23 印刷伤风败俗的文字 —— 当我们出版社大量从事商业性工作时,就有一种极大的危险,即承接一类有问题的文字。……{PM 162.3}[11]
§24 Printing Demoralizing Literature.--When our publishing houses do a large amount of commercial work, there is great danger that an objectionable class of literature will be brought in.... {PM 162.3}[11]
§25 主不允许我们承印或销售这类的印刷品,因为这些书是毁灭许多生灵的工具。我写这些话是有证据的,因为这些事已摆在我面前。凡相信现代真理的人不能从事这项工作,唯利是图。因为主必挫击这样得来的钱财;祂要使之散多聚少,得不偿失。{PM 162.4}[12]
§26 We have no permission from the Lord to engage either in the printing or in the sale of such publications; for they are the means of destroying many souls. I know of what I am writing, for this matter has been opened before me. Let not those who believe the message for this time engage in such work, thinking to make money. The Lord will put a blight upon the means thus obtained; He will scatter more than is gathered. {PM 162.4}[12]
§27 还有一类印刷品,比大麻疯更污秽,比降在埃及的灾难更能致人于死地。我们的出版社要时刻提防。我们的出版社在承接商业性任务时,要提防把表现撒但思想的材料收了进来。不要让毁灭心灵的理论,如催眠术,唯灵学,罗马教义和其他不法的隐意,在我们的机构中有立足之地。……{PM 163.1}[13]
§28 There is another class of literature, more defiling than the leprosy, more deadly than the plagues of Egypt, against which our publishing houses need unceasingly to guard. In accepting commercial work, let them beware lest matters presenting the very science of Satan be admitted into our institutions. Let not works setting forth the soul-destroying theories of hypnotism, spiritualism, Romanism, or other mysteries of iniquity find a place in our publishing houses. . . . {PM 163.1}[13]
§29 我们机构的经理们应当认识到:他们既然接受了这样的职务,就要为机构中工作人员的精神粮食负责。他们应当为从我们出版社出来的印刷品的性质负责。他们要为承印污染机构,败坏职工,贻误世人之材料的影响而向上帝交账。——《教会证言》卷七164-167页。{PM 163.2}[14]
§30 The managers of our institutions need to realize that in accepting their position they become responsible for the mental food given to the workers while in the institution. They are responsible for the character of the matter that goes forth from our presses. They will be called to account for the influence exerted by the introduction of matter that would defile the institution, contaminate the workers, or mislead the world.--7T 164-167. {PM 163.2}[14]
§31 职工拒绝工作 —— 有一责任不仅落在经理身上,也落在职工身上。我要对我们每一个出版社的工作人员说:“你们既然敬爱上帝,就当拒绝一切与上帝要亚当防备的罪恶知识有关的任何事物。排字工对这种材料一句也不要排,校对人员要拒绝校对,印刷工要拒绝印刷,装订工要拒绝装订。如果有人要求出这种材料,就不妨召开出版社职工大会,这样也许能使人了解事情的真相。机构的负责人也许会说这事不用你负责,由经理负责安排。但是你要对你眼睛,手、和思想的运用负责,这一切都是上帝交托给你的,要为祂使用,而不要给撒但使用。{PM 163.3}[15]
§32 When Employees Should Refuse to Work.--A responsibility rests not only upon the managers, but upon the employees. I have a word to say to the workers in every publishing house established among us: As you love and fear God, refuse to have anything to do with the knowledge against which God warned Adam. Let typesetters refuse to set a sentence of such matter. Let proofreaders refuse to read, pressmen to print, and binders to bind it. If asked to handle such matter, call for a meeting of the workers in the institution, that there may be an understanding as to what such things mean. Those in charge of the institution may urge that you are not responsible, that the managers must arrange these matters. But you are responsible--responsible for the use of your eyes, your hands, your mind. These are entrusted to you by God to be used for Him, not for the service of Satan. {PM 163.3}[15]
§33 我们出版社若印行与上帝圣工相抵触,含有错误的文稿,上帝不仅要那些容许撒但安设陷井的人负责,而且要那些以任何方式与这种试探合作的人负责。{PM 164.1}[16]
§34 When matters containing errors that counteract the work of God are printed in our houses of publication, God holds accountable not only those who allow Satan to lay a trap for souls, but those who in any way cooperate in the work of temptation. {PM 164.1}[16]
§35 处于负责地位的弟兄啊!你们要小心,决不要把职工套在这辆装着异端邪说的车上。不要让上帝所专设传播赐生命之真理的机构成为散布毁灭生灵之邪说的工具。{PM 164.2}[17]
§36 My brethren in responsible positions, beware that you do not harness your workers to the car of superstition and heresy. Let not the institutions ordained by God to send out life-giving truth be made an agency for the dissemination of soul-destroying error. {PM 164.2}[17]
§37 我们出版社中从最小的到最大的,都当拒绝承印这一类有害的材料。要让一切与我们接触的人都知道,我们一切机构都是拒绝含有撒但学说之材料的。{PM 164.3}[18]
§38 Let our publishing houses, from the least to the greatest, refuse to print a line of such pernicious matter. Let it be understood by all with whom we have to do that from all our institutions literature containing the science of Satan is excluded. {PM 164.3}[18]
§39 我们与世人接触,不是为了受世界虚谎的影响,而是要作上帝的代理,用祂的真理来影响世界。——《教会证言》卷七167、168页(另见《教会证言》卷八91-93页)。{PM 164.4}[19]
§40 We are brought into connection with the world, not that we may be leavened with the worlds falsehood, but that as Gods agencies we may leaven the world with His truth.--7T 167, 168. (See also 8T 91-93.) {PM 164.4}[19]
§41 预料的灾祸 —— 当我看到我们的出版社已到了如何的境地,心里害怕极了。主机构里的印刷机竟在印刷罗马教和其它不法隐意毁灭灵魂的理论。出版社应清除这类有问题的材料。我有一个证言给那些把这种材料交在工人手中的人,你们把分别善恶树的禁果递给男女青年,上帝要你们对此负责,你们难道不知道主就这个问题给予太平洋出版社的警告吗?你们就既已得到这些警告,岂能重蹈覆辙、甚至变本加历呢?我多次告诉你们,主的天使正经过出版社的每一个房间,你们对此有何感受呢?{PM 164.5}[20]
§42 Calamity Predicted.--I feel a terror of soul as I see to what a pass our publishing house has come. The presses in the Lords institution have been printing the soul-destroying theories of Romanism and other mysteries of iniquity. The office must be purged of this objectionable matter. I have a testimony from the Lord for those who have placed such matter in the hands of the workers. God holds you accountable for presenting to young men and young women the fruit of the forbidden tree of knowledge. Can it be possible that you have not a knowledge of the warnings given to the Pacific Press on this subject? Can it be possible that with a knowledge of these warnings you are going over the same ground, only doing much worse? It has often been repeated to you that angels of God are passing through every room in the office. What impression has this made on your minds? {PM 164.5}[20]
§43 你们把含有撒但观点的材料交在工人手中,把他欺骗和败坏人的原则带到他们心智之前,主认为你们这样做就是帮助撒但预备陷害人的网罗。做这样事的人,上帝不会算为无罪。上帝不赞同出版社经理们的做法。我几乎害怕打开《评论与通讯》,生怕看见上帝用火来洁净出版社。——《教会证言》卷八91页。{PM 164.6}[21]
§44 You have given matter containing Satans sentiments into the hands of the workers, bringing his deceptive, polluting principles before their minds. The Lord looks upon this action on your part as helping Satan to prepare his snare to catch souls. God will not hold guiltless those who have done this thing. He has a controversy with the managers of the publishing house. I have been almost afraid to open the Review, fearing to see that God has cleansed the publishing house by fire.--8T 91. {PM 164.6}[21]
§45 除非进行一番改革,灾祸将临到出版社,世人将看出其原因。——《教会证言》卷八96页。{PM 165.1}[22]
§46 Unless there is a reformation, calamity will overtake the publishing house, and world will know the reason.--8T 96. {PM 165.1}[22]
§47 指责芒廷维尤的商业化倾向 —— 我在圣赫勒拿时多次得蒙指示,看见在芒廷维尤的情况不对。当务之急就是把出版社工作迁出奥克兰[注2]。我看见由于按人的意见和计划办事,无视上帝过去所赐可以纠正当前弊端的亮光,过去的经历有重演的危险。负责管理工作的人像过去一样,把工作带进商业化的轨道。{PM 165.2}[23]
§48 Commercialism Reproved at Mountain View.--While at St. Helena, again and again it has been revealed to me that there was not a correct state of things at Mountain View; that there were present the very conditions that made it essential for the publishing work to be removed from Oakland. [THE ORIGINAL WEST COAST PRINTING HOUSE IN OAKLAND WAS ESTABLISHED IN 1874. BECAUSE OF GROWING WORK AND THE PROBLEMS CREATED BY THE CITY ENVIRONMENT, THE PUBLISHING HOUSE WAS MOVED TO MOUNTAIN VIEW IN 1904. THE DESTRUCTIVE FIRE OF JULY 20, 1906, EFFECTIVELY SETTLED THE PROBLEM OF COMMERCIAL PRINTING.] I saw that in the working out of human ideas and plans there was a disregarding of the light God had given in the past to correct existing evils. There is danger that the experience of the past will be repeated. The men who are serving in the management of the work can just as surely swerve the work into lines of commercialism as in the past. {PM 165.2}[23]
§49 我的导师说:“这是不可以的,”过去多次对他们发出警告,已有十八到二十年了,可是他们没有充分重视这些警告。有些人不肯搬出奥克兰,却反对主所赐的指示。他们的不信因反对搬迁的精神而加深了。主的信息是:“从城市里搬出来,挫败经营商业化的试探,因为商业化对圣工危害极大。由于不听多年来反复赐下的信息,因而对许多人的心灵造成了很大的危害。——《怀爱伦文稿》1906年57号。{PM 165.3}[24]
§50 My Instructor said, This in no case must be. They have had warnings in the past over and over again, for eighteen or twenty years, but have not fully heeded these warnings. There are those who have had no heart in the matter of moving out of Oakland, but have been opposing their resistance to the instructions that have been given; and their unbelief has strengthened with the spirit of opposition to the movement. The Lords message was, Out of the cities; break up the continual temptation to engage in commercial business, which has been such a great injury to the work. A failure to heed the messages given, and repeated for years, has been a decided injury to the souls of many.--MS 57, 1906. {PM 165.3}[24]
§51 从每一个出版社清除商业化 —— 全天庭都在关心着我们所从事的工作。我们必须做一种稳固的而不是表面化的工作。我看见我们的印刷所做这么多的商业性工作,等于对世人说:“把你们的作品拿过来,我们替你出版。”我心里很难过。我们为主要做的工作,要比我们所能做的多。有许多工作要做。如果我们没有受圣灵的洗,我们就会忽视去做。我们希望从每一个出版社中清除商业化的倾向。——《怀爱伦文稿》1906年73号。{PM 166.1}[25]
§52 Commercialism to Be Purged From Every Office.--All heaven is interested in the work in which we are engaged. We must do a solid, not a superficial, work. I am grieved when I see our printing offices doing so much commercial work, virtually saying to the world, Bring your work to us; we will do it for you. We have more work for the Lord than we can possibly perform. There is much to be done that we will overlook unless we are baptized with the Holy Spirit. We desire that commercialism shall be purged from every office.--MS 73, 1906. {PM 166.1}[25]
§53 我们的出版社应由明确的原则来指导——如果回声出版社对我们教会来说就象世俗的出版社一样,如果它按其他商业性机构一样的原则经营,就不该花这么多钱来设立。把我们的印刷工作让外面的出版社来做还更省钱些。——《怀爱伦信函》1893年23a号。{PM 166.2}[26]
§54 Our Publishing Houses Governed by Distinct Principles. --If the Echo office was to mean no more to our people than a secular publishing house, if it was to be conducted on the same principles as were other business institutions, then it was not wise to invest so much means in establishing the office. It would have been less expense to hire our printing done by outside parties.--Lt 23a, 1893. {PM 166.2}[26]
已选中 0 条 (可复制或取消)