第09章 文字信息所要求的质量
§1
第09章 文字信息所要求的质量
§2
Chap. 09 - Quality Message Literature Needed
§3
推销含有现代真理的书籍——要多花一点功夫出版和推销含有现代真理的书籍。要引起人们注意那些论及实际信仰和敬虔,以及预言的书籍。要教导人在圣经的亮光中阅读先知更确的预言。他们需要知道各种时兆正在应验之中。{PM 95.1}[1]
§4
Circulate Books Containing Present Truth.--Let more time be given to the publication and circulation of books containing present truth. Call attention to books dwelling on practical faith and godliness and to those that treat on the prophetic word. The people are to be educated to read the sure word of prophecy in the light of the living oracles. They need to know that the signs of the times are fulfilling. {PM 95.1}[1]
§5
只有上帝才能使我们书刊的编著和发行取得成功。如果我们凭着信心坚持祂的原则,祂就会与我们合作,把这些书籍交在那能够从中获得益处的人手中。要祈求并信赖上帝的灵。因为谦卑诚恳的祷告,要比世上一切豪华的装潢更能促进我们书籍的推销。——《教会证言》卷七158,159页。{PM 95.2}[2]
§6
It is God alone who can give success either in preparing or in circulating our publications. If in faith we maintain His principles, He will co-operate with us in placing the books in the hands of those whom they will benefit. The Holy Spirit is to be prayed for, trusted in, believed in. Humble, fervent prayer will do more to promote the circulation of our books than will all the expensive ornamentation in the world.--7T 158, 159. {PM 95.2}[2]
§7
尊重家庭信仰的文章——我们的期刊应当专门登载生动而严肃的材料。每一篇文章都应容有实际而高尚的思想,给读者带来帮助,光明和力量。对于家庭的信仰和家庭的神圣性要予以空前的重视。假如现在需要一班人象以诺那样行在上帝面前,那就是基督复临安息日会的人。要籍着纯洁,充满同情,温柔和仁爱的语言,表显他们的真诚。{PM 95.3}[3]
§8
Articles to Honor Family Religion.--Let our periodicals be devoted to the publication of living, earnest matter. Let every article be full of practical, elevating, ennobling thoughts, thoughts that will give to the reader help and light and strength. Family religion, family holiness, is now to be honored as never before. If ever a people needed to walk before God as did Enoch, Seventh-day Adventists need to do so now, showing their sincerity by pure words, clean words, words full of sympathy, tenderness, and love. {PM 95.3}[3]
§9
有时需要用劝诫和责备的话。因为需要提醒那些偏离正道的人看出自己的危险。必须传给他们一个信息,使他们从麻木其感官的怠隋中警觉过来。要在道德方面实行一番振兴。否则众生将论亡于自己的罪恶之中。要使真理的信息如两刃的利剑,刺透人心。要发出恳切的劝告唤醒疏忽的人,引导愚味而徘徊歧途的人归向上帝。{PM 95.4}[4]
§10
There are times when words of reproof and rebuke are called for. Those who are out of the right way must be aroused to see their peril. A message must be given that shall startle them from the lethargy which enchains their senses. Moral renovation must take place, else souls will perish in their sins. Let the message of truth, like a sharp, two-edged sword, cut its way to the heart. Make appeals that will arouse the careless and bring foolish, wandering minds back to God. {PM 95.4}[4]
§11
务须引起人们的注意,因为我们的信息若不作活的香气叫人活,就必做死的香气叫人死。现在人们的命运,正在千钧一发之际。许许多多的人都聚集在断定谷。应该有声音喊着说:“若耶和华是上帝,就当顺从耶和华;若巴力是上帝,就当顺从巴力”(王上18:21)。{PM 96.1}[5]
§12
The attention of the people must be arrested. Our message is a savor of life unto life or of death unto death. The destinies of souls are balancing. Multitudes are in the valley of decision. A voice should be heard crying: If the Lord be God, follow Him: but if Baal, then follow him. 1 Kings 18:21. {PM 96.1}[5]
§13
同时也要注意,在任何情况下都不要表现一种苛刻和非难的精神。我们的期刊中所刊登的文章决不要含有尖锐的攻击,苛刻的批评和辛辣的讽刺。撒但从世上排斥上帝的真理几乎已取得了成功,当他看到那些自称宣传上帝真理的人并没有处在那使心灵顺服成圣之真理的影响之下,便洋洋得意了。{PM 96.2}[6]
§14
At the same time nothing savoring of a harsh, denunciatory spirit is, under any circumstances, to be indulged. Let our periodicals contain no sharp thrusts, no bitter criticisms or cutting sarcasm. Satan has almost succeeded in expelling from the world the truth of God, and he is delighted when its professed advocates show that they are not under the influence of truth which subdues and sanctifies the soul. {PM 96.2}[6]
§15
我们期刊的作者要尽少理睬反对者的攻击和争辩。在我们所有的作品中要用真理应付虚谎,用真理抵挡一切个人的讽刺,攻击或侮辱,单单使用天国的货币,单单使用刻有上帝形像和名号的货币。要将那新颖而有说服力的真理深印人心,挖掘并根除错谬。{PM 96.3}[7]
§16
Let the writers for our periodicals dwell as little as possible upon the objections or arguments of opponents. In all our work we are to meet falsehood with truth. Put truth against all personal hints, references, or insults. Deal only in the currency of heaven. Make use only of that which bears Gods image and superscription. Press in truth, new and convincing, to undermine and cut away error. {PM 96.3}[7]
§17
上帝要我们始终镇定忍耐。不论别人怎么做,我们总要表显基督,做祂在同样环境中所做的事。我们救主的能力并不在一连串尖锐的言辞。祂之所以折服人心,乃在于祂的温柔,无私和谦卑的精神。我们成功的秘诀也在于表现这同样的精神。{PM 96.4}[8]
§18
God wants us to be always calm and forbearing. Whatever course others may pursue, we are to represent Christ, doing as He would do under similar circumstances. Our Saviours power lay not in a strong array of sharp words. It was His gentleness, His unselfish, unassuming spirit, that made Him a conqueror of hearts. The secret of our success lies in revealing the same spirit. {PM 96.4}[8]
§19
那些通过我们的期刊向人发表言论的人应保持团结一致。我们的期刊中决不可有纷争的精神。撒但总是在制造纠纷,因为他深知这是拦阻上帝圣工最有效的方法。我们不要给他的诡计留有余地。基督曾为祂的门徒祷告说:“使他们都合而为一;正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来”(约17:21)。凡真正为上帝效力的人,都当本着这番祷告的意旨去工作。…… {PM 96.5}[9]
§20
Those who speak to the people through our periodicals should preserve unity among themselves. Nothing that savors of dissension should be found in our publications. Satan is always seeking to cause dissension, for well he knows that by this means he can most effectually counteract the work of God. We should not give place to his devices. Christs prayer for His disciples was: That they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us: that the world may believe that Thou hast sent Me. John 17:21. All true laborers for God will work in harmony with this prayer. . . . {PM 96.5}[9]
§21
我们刊物的编辑要与传道的同工和远近各地的同道通力合作。在我们的刊物上要登载世界各地工人的来信,报道实际经验的稿件。我们不需要传奇文学,但在日常生活中总有一些实际的经验,若用短小的文章和精练的文字表现出来,要比传奇文学更加动人,同时对于基督徒经验和实际的布道工作是一种不可估量的帮助。我们需要真理,需要来自献身的男女和青年的坚实的真理。{PM 97.1}[10]
§22
The editors of our papers need the co-operation of our laborers in the field and of our people far and near. In our papers should be found communications from the workers in all parts of the world--articles giving living experiences. We do not need romance; but in the daily life there are real experiences that, if told in short articles and in simple words, would be more fascinating than romance, while at the same time they would be an invaluable aid to Christian experience and to practical missionary work. We want truth, solid truth, from consecrated men, women, and youth. {PM 97.1}[10]
§23
你们热爱上帝,心中存有种种宝贵的经验,并体验到永生之现实的人,应当在上帝子民心中,点燃爱和光明之火,帮助他们应付人生的各种问题。{PM 97.2}[11]
§24
You who love God, whose minds are stored with precious items of experience, and with the living realities of eternal life, kindle the flame of love and light in the hearts of Gods people. Help them to deal with the problems of life. {PM 97.2}[11]
§25
传给千万读者的文章应表现作者灵,魂,体方面的纯净,高尚和圣洁。写作的笔应在圣灵的控制之下作为播撒永生种子的工具。但愿我们的报刊登载真正有价值的材料。所发表的都是有关永恒利益的题旨。上帝呼召我们到山上来与祂交谈,当我们凭着信心仰望那看不见的上帝时,我们的话就会成为活的香气叫人活。{PM 97.3}[12]
§26
The articles that go to thousands of readers should show purity, elevation, and sanctification of body, soul, and spirit on the part of the writers. The pen should be used, under the control of the Holy Spirit, as a means of sowing seed unto eternal life. Let the space in our papers be occupied with matter of real worth. Crowd in subjects weighty with eternal interests. God calls us into the mount to talk with Him, and when by faith we behold Him who is invisible, our words will be indeed a savor of life unto life. {PM 97.3}[12]
§27
有关《但以理书》和《启示录》的文章——但愿大家对那些正在应验和有关人永恒利益的事多教训,多写作,多出版。要按时分粮给年长的和年轻的,圣徒和罪人。凡是能发表出来把教会从沉睡中唤醒的事,要赶早发表,不要拖延。不要把时间浪费在那些无足轻重,与人们当务之急无关的事上。要阅读《启示录》头三节,看看究竟有什么工作交给那些自称相信上帝圣言的人。——《教会证言》卷七155-158页。{PM 97.4}[13]
§28
Literature Dealing With Daniel and Revelation.--Let all have more to teach, to write, and to publish in regard to those things that are now to be fulfilled and that concern the eternal welfare of souls. Give meat in due season to the old and the young, to saints and to sinners. Let everything that can be said to awaken the church from its slumbers be brought forward without delay. Let no time be lost in dwelling on those things that are not essential, and that have no bearing upon the present necessities of the people. Read the first three verses of the Revelation, and see what work is enjoined upon those who claim to believe the word of God: [Revelation 1:1-3 quoted].--7T 155-158. {PM 97.4}[13]
§29
应该把《但以理书》和《启示录》装订在一起发行。有些部分可稍加解释,但我不确定需不需要这些解释。{PM 98.1}[14]
§30
The books of Daniel and the Revelation should be bound together and published. A few explanations of certain portions might be added, but I am not sure that these would be needed. {PM 98.1}[14]
§31
这是我给赫斯格长老的建议[注1],结果就出版了这本书。但这本书没有满足要求。我的想法是把这两卷书装订在一起,《启示录》放在《但以理书》后面,进一步光照《但以理书》所论述的主题。把这两卷书放在一起的目的,是说明它们涉及同样的主题。{PM 98.2}[15]
§32
This is the suggestion that I made to Elder Haskell which resulted in the book he published. [THE REFERENCE HERE IS TO A BOOK ENTITLED THE STORY OF DANIEL THE PROPHET, PUBLISHED IN 1901 BY ELDER S. N. HASKELL. IT IS A VOLUME PRESENTING A BRIEF COMMENT ON THE PROPHECIES OF DANIEL. THIS STATEMENT BY MRS. WHITE WAS PENNED IN THE YEAR 1902. A FEW YEARS LATER ELDER HASKELL PUBLISHED A COMPANION VOLUME ENTITLED THE STORY OF THE SEER OF PATMOS, COMMENTING ON THE BOOK OF REVELATION.] The need is not filled by this book. It was my idea to have the two books bound together, Revelation following Daniel, as giving fuller light on the subjects dealt with in Daniel. The object is to bring these books together, showing that they both relate to the same subjects. {PM 98.2}[15]
§33
要传扬一道唤醒各教会的信息。要竭尽全力将这光传扬出去,不仅传给我们自己的人,也要传给世界。我一直得蒙指示,应将《但以理书》和《启示录》的预言印成小册子,加上必要的解说,散发到全世界。我们自己的教友也需要这光以更清晰的方式摆在他们的面前。——《给传道人的证言》117页。{PM 98.3}[16]
§34
A message that will arouse the churches is to be proclaimed. Every effort is to be made to give the light, not only to our people, but to the world. I have been instructed that the prophecies of Daniel and the Revelation should be printed in small books, with the necessary explanations, and should be sent all over the world. Our own people need to have the light placed before them in clearer lines.--TM 117. {PM 98.3}[16]
§35
青少年的教材——为什么不让青少年学习纯洁而高尚的课程呢?为什么不能写出排除各种错谬的书籍呢?难道在基督复临安息日会的人中就没有人才写包含新旧约圣经中简明教训的书籍吗?[注2]——《怀爱伦文稿》1890年5号。{PM 98.4}[17]
§36
Textbooks for Children and Youth.--Why should not the lessons which children and youth learn be pure, elevating, and ennobling? Cannot books be written that are free from every species of error? Is there not talent enough among Seventh-day Adventists to write books containing the simple lessons of the Old and New Testaments? [SDA LITERATURE EVANGELISTS NOW HAVE AN ABUNDANCE OF QUALITY CHILDRENS BOOKS TO SELL TO THEIR CUSTOMERS, AND DENOMINATIONAL ABCS OFFER EXCELLENT BIBLE STORYBOOKS FOR BOYS AND GIRLS.]--MS 5, 1890. {PM 98.4}[17]
§37
不要把有问题的书给青年人——你们在教育儿女的时候为什么采用那些含有应当驳斥之错谬的书呢?当儿女们问这些与原来所受的教育相反的故事是什么意思时,父母们回答说这些故事是不真实的。可是他们继续把这些书给儿女,……似乎没有人认识到这些书的观点会把儿女引入岐途。向他们的思想提供的虚构的故事,小说和寓言会使他们对生活中不真实的事产生兴趣和爱好。{PM 99.1}[18]
§38
No Questionable Books for the Youth.--Why do our people, in the instruction of their children, depend upon books which contain objectionable errors? When the children ask what these stories mean, which are so contrary to all they have been taught, the parents answer that they are not true, and yet they continue to place the books before their children.... No one seems to realize that the ideas presented in these books mislead children, and that the imaginary stories, novels, and fables which are dealt out to feed their minds beget a taste and encourage an appetite for the unreal things of life. {PM 99.1}[18]
§39
我们既然有丰富的神圣真实的东西,为什么不把这类食物供给儿女呢?决不要把那些含有违反真理,会把正在成长的心灵引入岐途的书籍提供给青少年。而那些成熟的人若不谈这些书,他们就会变得纯洁,坚强,高尚,良善得多。——《怀爱伦文稿》1890年5号。{PM 99.2}[19]
§40
When we have an abundance of that which is real and that which is divine, why do we not feed the minds of children with this kind of food? Books which contain a perversion of truth and which will mislead growing minds should never be placed before children or youth, and those with mature minds would be far better, far purer, stronger, and more noble if they had nothing to do with them.--MS 5, 1890. {PM 99.2}[19]
§41
防备出版虚谎的理论——我清楚地看到,如果每个人都认为自己凭想象力胜任写作,能将他的作品发表,并坚持这些作品应由我们的出版社推荐,那么在世界的田地里就会撒下了许多的稗子了。{PM 99.3}[20]
§42
Guarding Against Publishing False Theories.--I can see plainly that should everyone who thinks he is qualified to write books follow his imagination and have his productions published, insisting that they be recommended by our publishing houses, there would be plenty of tares sown broadcast in our world. . . . {PM 99.3}[20]
§43
只要印刷所和出版社存在,就会有错误的材料和书籍送上来要求出版发行。{PM 99.4}[21]
§44
As long as there are printing presses and publishing houses, erroneous matter will be presented for publication, and books will be prepared for public circulation. {PM 99.4}[21]
§45
如果不防备错误理论的发表,我们的出版社就会成为传播错误理论的工具了。一些作者就一两点理论发表许多文章,其他人没有重视,他们就认为自己的看法被小看了。{PM 99.5}[22]
§46
Should there be no guard against the publication of erroneous theories, our own publishing houses would become the agents for disseminating false theories. Writers make a world of one or two items of theory, which others cannot regard as important, and then the writer thinks his ideas are greatly belittled. {PM 99.5}[22]
§47
两三天以前我收到加利福尼亚州一位自称守安息日的人寄来的一份图表。他抱怨太平洋出版社不重视他的作品,不接受他要传给世界的亮光。{PM 99.6}[23]
§48
Two or three days ago I received a chart from one who professes to be a Sabbathkeeper in California, and he feels very sore over the fact that the Pacific Press does not pay respect to his productions, and accept the light he would present to the world. {PM 99.6}[23]
§49
有许多的主和神(林前8:5)要争取得到承认;但是如果那些感到自己有新的东西要传给世界的人怀着温柔痛悔的精神,谦卑地与上帝同行,上帝就会承认他们,赐给他们圣灵的恩典,使他们能按照自己的能力做上帝要他们做的工作。——《怀爱伦信函》1894年49号。{PM 100.1}[24]
§50
There will be gods many, and lords many that will be struggling for recognition; but should the persons that feel such a burden to pour out something original upon the world walk humbly with God, in meekness and contrition of spirit, the Lord would recognize them and give them the grace of His Holy Spirit in order that they might do the very work, according to their ability, which God would have them do.--Lt 49, 1894. {PM 100.1}[24]
§51
作品多样化的必要——主按照祂所设立的方式赐下圣经。祂通过具有各自个性的不同作者,叙述同一段的历史。他们的见证被结合在一部圣经中,就象是同一次会议中的不同记录一样。他们叙事并不按同样的体裁。每个人都有自己的经验。这种多样性扩大和深化了所要传播的知识,以满足不同人的需要。所表达的思想并不按一个固定的模式,象放在一个铁铸模里一样,使人听来单调。这种单一性有损于优雅和各自的美。{PM 100.2}[25]
§52
Necessity of Diversity in Writing.--The Lord gave His Word in just the way He wanted it to come. He gave it through different writers, each having his own individuality, though going over the same history. Their testimonies are brought together in one Book, and are like the testimonies in a social meeting. They do not represent things in just the same style. Each has an experience of his own, and this diversity broadens and deepens the knowledge that is brought out to meet the necessities of varied minds. The thoughts expressed have not a set uniformity, as if cast in an iron mold, making the very hearing monotonous. In such uniformity there would be a loss of grace and distinctive beauty. {PM 100.2}[25]
§53
我们不应认为我们必须说同样的事,用同样的语言,表达同样的东西。然而在多样化中要有统一。所有不同的见证联合成为一个整体,就象各卷圣经被编成一本书一样。……人也不要竭力使自己想要说的话跟别人完全不一样。然而他应当走在圣灵引导的路上,这样,在写作时就会有多种多样的体裁,使不同的人感到兴趣,受到教育。——《怀爱伦信函》1900年53号。{PM 100.3}[26]
§54
We are not to feel that we must speak the very same things, giving the same representation in the same words, and yet there is to be unity in the diversity. All the different testimonies unite to form one whole, as the books of the Bible are brought together, and bound under one cover.... One must not labor to have everything that comes from his mind entirely different from that which comes from another mans mind. But he is to follow in the line where the Spirit of the Lord shall direct; then there will be different figures and different ways of presentation that will interest and educate different minds.--Lt 53, 1900. {PM 100.3}[26]
§55
多样化而又统一——一切思想的创造者可以用同一个思想感动不同的人。但是各人又可以用不同的方式来表达而又不互相矛盾。这种区别的存在不必令我们困惑。很少有两个人用同样的方法观察和表达真理。每个人都考虑他的天赋和教育令他所能欣赏的特殊方面。阳光照在不同的物体上,给这些物体带来不同的色彩。——《怀爱伦信函》1900年53号。{PM 100.4}[27]
§56
Unity in Spite of Diversity.--The Creator of all ideas may impress different minds with the same thought, but each may express it in a different way, yet without contradiction. The fact that this difference exists should not perplex or confuse us. It is seldom that two persons will view and express truth in the very same way. Each dwells on particular points which his constitution and education have fitted him to appreciate. The sunlight falling upon different objects gives those objects a different hue.--Lt 53, 1900. {PM 100.4}[27]
§57
我们的工作是传扬第三位天使的信息。需要有人理解所要传扬的真理,认识到应从我们的出版社印出什么样的材料。我们应坚持现代真理,千方百计地阻拦撒但的车轮。{PM 101.1}[28]
§58
Our work is to proclaim the third angels message. Men are needed who understand the truth to be proclaimed, who realize what class of matter should come from our printing presses. We are to adhere steadfastly to the truth for this time, seeking in every way possible to block the wheels of Satans car. {PM 101.1}[28]
§59
撒但及其爪牙一直在殷勤作工。出版社若听从仇敌的欺骗,上帝还会赐福吗?在众人面前归主为圣的机构,岂能成为职工在里面吃分别善恶树禁果的学校?我们岂能鼓励撒但悄悄进入真理的堡垒,安放下他邪恶的科学,象他在伊甸园所做的那样?在圣工机构工作的人难道不能辨别真假?他们难道不知道发出错误的影响会发生什么可怕的后果?{PM 101.2}[29]
§60
Satan and his agents have been and are working diligently. Will God give His blessing to the publishing houses if they accept the deceptions of the enemy? Shall the institutions which have been kept before the people as holy unto the Lord become schools in which the workers eat the fruit of the forbidden tree of knowledge? Shall we encourage Satan in his stealthy entrance into the citadel of truth to deposit his hellish science, as he did in Eden? Are the men at the heart of the work men who cannot distinguish between truth and error? Are they men who cannot see the terrible consequences of giving influence to wrong? {PM 101.2}[29]
§61
这种书如果给你赚来了上百万美元的钱[注3],这点收益如果与发表撒布撒但的谎言,让世人说基督复临安息日会的出版社出版含有错误的书,并将之广泛散布于世界所造成的可怕损失相比,那又有什么价值呢?{PM 101.3}[30]
§62
If you should gain millions of dollars by work of this kind, [THAT IS, THE PRINTING OF QUESTIONABLE LITERATURE, DEALING WITH SPIRITISM, INDIAN WARS, ET CETERA, ACCEPTED AS COMMERCIAL JOBS BY OUR PUBLISHING HOUSES.] of what value is this gain when compared with the terrible loss that is incurred by giving publicity to Satans lies, by making it possible for the world to say that books containing errors were published at the Seventh-day Adventist publishing house, to be scattered broadcast to the world? {PM 101.3}[30]
§63
要醒起,认识到你们出版社已经印出了魔鬼的谎言。认识真理的人应当行事象聪明的人,把他们的全部影响都发挥在真理和公义一边。——《怀爱伦信函》1901年140号。{PM 101.4}[31]
§64
Awake, and realize that your presses have published the devils lies. Let the men who know the truth act like wise men, placing the whole weight of their influence on the side of truth and righteousness.--Lt 140, 1901. {PM 101.4}[31]
§65
通过圣灵的启示,主把真理赐给使徒,又按照圣灵所造就他们智力的程度,把真理表达出来。但是人的心智不可以约束,好像放在一个模子里一样。别人观察和表示真理的方式可能和我们不完全一样,然而他们在上帝眼中被看得与我们一样宝贵。{PM 101.5}[32]
§66
Through the inspiration of His Spirit, the Lord gave His apostles truth, to be expressed according to the development of their minds by the Holy Spirit. But the mind is not cramped, as if forced into a certain mold. Men may not have precisely the same way of viewing or expressing truths as we have, yet they may be just as precious in the sight of God as we are. {PM 101.5}[32]
§67
在我们的工作中不应有一丝自私和自高,因为我们是从同一个库房里领取属灵供应,完全依靠上帝的恩典和圣灵的运行。{PM 102.1}[33]
§68
There is not to be a thread of selfishness or self-exaltation in our work, for we are drawing our spiritual supplies from the same storehouse, and are wholly and entirely dependent upon God for His grace and His Spirits working. {PM 102.1}[33]
§69
为了上帝的荣耀,我们要忠心耿耿地把一切亮光和证据传给大家。为了做到这一点,我们必须不断在基督的学校里学习祂的柔和谦卑。只有这样,我们才能通过言传身教传授圣灵的膏油。——《怀爱伦信函》1900年53号。{PM 102.2}[34]
§70
In strict loyalty, for the glory of God, we are to bring to the people all the light and evidence possible. In order to do this, we must be constant learners in the school of Christ. We are to learn His meekness and lowliness. Only thus can we, by our words and in our character, impart the Holy Spirits unction.--Lt 53, 1900. {PM 102.2}[34]
§71
标新立异的危险——一些人老是想标新立异,他们这样做是很危险的。他们创新并不根据圣经。他们没有看见自己野心勃勃,标新立异的真正危害性。因而他们把错误当作真理。他们把它当作奇妙的新光来传。其实这种东西只能使“耶和华如此说”失效。{PM 102.3}[35]
§72
Danger of Straining to be Original.--Some are always straining to get something original. This places them in great danger. They produce something new that is not according to the Word of God, and they have not the discernment to see the real harm that results from their ambition to excel some other one in new and strange productions. Thus error comes to appear to them as truth, and they present it as wonderful new light, when it is an innovation that makes of none effect a Thus saith the Lord. {PM 102.3}[35]
§73
愿所有的人都受圣灵的管理和影响。在圣灵的指引下,一个人可以用同工在同一圣灵引导下所说同样的话语。他不需要努力去做这而不做那,只要使心灵让圣灵来运行。有一件事是大家都要做的,就是“用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心”(弗4:3)。——《怀爱伦信函》1900年53号。{PM 102.4}[36]
§74
Let all be under the controlling influence of the Holy Spirit of God. Under the direction of the Holy Spirit, one may use the same expressions used by a fellow worker under the same guidance. He should not make an effort to do this, or not to do it, but leave the mind to be acted upon by the Holy Spirit. There is one thing all should do: Endeavor to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.--Lt 53, 1900. {PM 102.4}[36]
§75
人的作品是不完全的——没有一个人的作品是完全的,人类才智的深度是可以测量的。人类作品的最丰富的矿床也不是取之不竭的。然而最高,最深,最阔的思想也测不透上帝。有无穷的知识在我们的智力所能想象的范围之外。圣灵会向我们显示祂。许多人太满足于表面真理的启示。由于他没有看到其价值,宝贵的真理宝石就被忽略了。——《时兆》1898年12月12日。{PM 102.5}[37]
§76
Work of No Human Author Is Perfect.--The work of no human author is perfect. The depth of human intellect may be measured. The richest mines of human production are not inexhaustible. But the highest, deepest, broadest flight of the imagination can not find out God. There is infinity beyond all that we in our own strength can comprehend: the Holy Spirit must reveal Him to us. Many are too well satisfied with the surface truths of revelation. Precious gems of truth are passed by because their value is not seen.--ST, Dec. 22, 1898. {PM 102.5}[37]
§77
改进教会的刊物——这两份刊物(《评论与通讯》和《时兆》)需要得到更多的帮助,……使报刊不带上个人意见和个性印记。每个人都有优点和弱点,都有偏见和好恶,这些都有出现在报刊上的危险。应把几个人的见解结合在一起。一个人在某些方面有弱点,其他的人就可予以弥补。这就是上帝在推进祂地上圣工所作的安排。祂把那些个性,爱好和习惯各异的仆人结合在一起,组成一个完美的整体。{PM 103.1}[38]
§78
Improving Church Papers.--Both papers, [Review and Herald and the Signs of the Times] need more help ...,that the papers shall not bear the stamp of one mans mind and of his peculiar temperament. All have their strong points and their weak points; and all have prejudices and likes and dislikes which will be in danger of cropping out in the paper. There should be several whose judgment should blend together; while one is weak in some points the others will be able to supply the deficiency. This is what God designed should exist in the carrying forward of His work upon the earth. His servants, diverse in temperament, in tastes, in habits, should all blend together and compose a perfect whole. {PM 103.1}[38]
§79
任何人都不要以为自己不用别人的帮助就能办好报刊。你[怀雅各长老]做不到,瓦格纳长老做不到,史密斯长老也做不到。因为这些报刊不能带有任何个人思想的印记。没有一个人有足够的能力。所有的人不必跑在同一条跑道上。但是大家都朝着同一个目标,协调一致作出最好的成绩来。{PM 103.2}[39]
§80
None should feel that he can accomplish the work of making the paper all it should be, without the help of another. You [Elder James White] cannot do this; Elder Waggoner cannot do it. Elder Smith cannot do it; for these papers must not bear the stamp of any one mans mind. Not one is sufficient of himself. All will not run in the same groove, but all will have the same object in view and all will harmonize in bringing about the best results. {PM 103.2}[39]
§81
任何人都不应在负起工作后坚持自己的工作方法,使别人无法与他一起工作。他不能跟任何人一起工作,除非别人遵循和他一样的工作方法。我们不能都穿一样的盔甲工作。B长老在这一方面有些过分。他正在缩短自己的寿命,因为他把所有的担子都让自己挑了。他认为除非他推进工作的计划和意见能按他自己的命令执行,没有人会取得成功。他在这方面不是很平衡。本应更广泛的推展,几乎能自足自立工作受到了阻碍和限制。如果不对B长老施加决定性的影响,这种状况很难改变。他认为只有他的意见和方法是对的。事实是这样吗?不是!——《怀爱伦信函》1876年49号。{PM 103.3}[40]
§82
No one man is to pick the work up in his hands and be so tenacious for his own ways of doing the work that no one can work with him, and he can work with no one unless that one follows the same manner of labor he has trained himself to follow. We cannot all labor in the same armor. Elder B is peculiar in this respect. He is shortening his days because he lifts the burdens all himself. He thinks no one can make a success unless his plans and ideas of carrying forward the work are exactly after his own order. He is not well balanced in this respect, and the work that ought to be more widespread and nearly self-sustaining is retarded and circumscribed; but it will be difficult to correct this state of things without having an almost fatal influence on Elder B. He believes his ideas and ways the only right way. Is it so? No, no.--Lt 49, 1876. {PM 103.3}[40]
§83
一个人弥补另一个人的缺点——耶稣所拣选的门徒具有不同的性格,以便能完美地做好圣工。人存在一种倾向就是认为只有自己才能做好工作,使之取得成功。其实他们却不幸地缺乏使工作取得成功的最重要的素质。我们亲爱的C长老就是这样。我们应当留出位置让别人来到我们身边,与我们和谐地配合,互相弥补缺欠,一起做好工作。《评论与通讯》可以改进,办成比如今更好的报刊。{PM 104.1}[41]
§84
One Man Supplies Deficiency of Another.--Jesus chose men for His disciples who were diverse in character, that the work should be done with perfection. There is a disposition in men to think they are the only ones who can do the work right and make it a success, when they are most sadly deficient in essential qualities which must be supplied to make the work a success. Thus it is with our beloved Elder C. We must all give room for others to come by our side and work harmoniously with us that one may supply the deficiency of another and all blend together in perfect harmony. The Review and Herald can be improved, and it ought to be made a much better paper than it is. {PM 104.1}[41]
§85
《时兆》可以办得更完美。但把资金提走投入一份新报纸[注4]会减少已经办起来之报刊的效益。它将成为一个不稳定的报刊,不能长办下去,过了一段时期将会衰落。让我们把一切才能资金用于建设我们在办的出版社,使现在已印出的报刊取得更大的成功。要做好手头的工作。只要工作人员献身,克已牺牲,敬畏上帝,主就会帮助我们。——《怀爱伦信函》1876年49号。{PM 104.2}[42]
§86
The Signs of the Times may be made more perfect; but take away and divert the interest to a new paper [JAMES WHITE WAS AT THIS TIME CONTEMPLATING THE PRINTING OF A NEW JOURNAL, AND IN THIS LETTER ELLEN WHITE DISCOURAGES THE PLAN FOR SEVERAL REASONS--ONE BEING THE LACK OF TALENTED EDITORS TO MAKE THE PAPER A SUCCESS.] and it will decrease the interest in those already established, and it will be a trial enterprise. It will not be kept alive. It will dwindle out after a time. Let all the talent and all the means be employed in building up our offices now in operation and making the papers now printed a perfect success. Do well what is on hand to do, and God will help if the workers are devoted, God-fearing, self-sacrificing men.--Lt 49, 1876. {PM 104.2}[42]