第27章 服务的报赏
§1
第27章 服务的报赏
§2
Chap. 27 - Reward of Service
§3
【贵重无价】
§4
侍奉上帝不是徒然的。有无价的奖赏要赐给那些奉献一生侍奉祂的人。(《证言》卷四第107页){ChS 266.1}[1]
§5
【Priceless】
§6
It is not a vain thing to serve God. There is a priceless reward for those who devote their life to His service.-- Testimonies, vol. 4, p. 107. {ChS 266.1}[1]
§7
人为上帝的工作,无论牺牲什么,必要照着“祂极丰富的恩典”得到报赏(弗3:20;2:7)。(《历代愿望》第249页){ChS 266.2}[2]
§8
Every sacrifice that is made in His ministry will be recompensed according to the exceeding riches of His grace. --The Desire of Ages, p. 249. {ChS 266.2}[2]
§9
我们在今生与基督同工的赏赐,就是在来生与祂同工的更大能力和特权。(《基督比喻实训》第361页){ChS 266.3}[3]
§10
Our reward for working with Christ in this world is the greater power and wider privilege of working with Him in the world to come.--Christs Object Lessons, p. 361. {ChS 266.3}[3]
§11
【评价的依据】
§12
我们为上帝服务的价值,不在于工作时间的长短,而是按我们作工的精神和态度衡量的。(《证言》卷九第74页){ChS 266.4}[4]
§13
【Basis of Valuation】
§14
The value of service to God is measured by the spirit in which it is rendered, rather than by the length of time spent in labor.--Testimonies, vol. 9, p. 74. {ChS 266.4}[4]
§15
人在属灵生活上的进步,有赖于他们利用所借给他们的才干。他们将来的报赏,取决于他们侍奉主的忠诚和认真。(《评论与通讯》1887年3月1日){ChS 266.5}[5]
§16
Their success in advancement in the divine life depends upon the improvement of the talents lent them. Their future reward will be proportioned to the integrity and earnestness with which they serve the Master.--Review and Herald, March 1, 1887. {ChS 266.5}[5]
§17
上帝有一番大工要完成。祂要将来生最大的赏赐授与那些在今生献上最忠诚最乐意之服务的人。(《基督比喻实训》第330页){ChS 266.6}[6]
§18
The Lord has a great work to be done, and He will bequeath the most in the future life to those who do the most faithful, willing service in the present life.--Christs Object Lessons, p. 330. {ChS 266.6}[6]
§19
那些在酉初进入葡萄园的人,因为有工作的机会而感激主人。他们对于接纳他们的主充满感恩之心。到了晚上,主人付给他们全天的工资,他们就大为惊奇。他们知道自己并没有赚得这么多工资。主人仁慈的面容使他们满心快乐。他们永远不忘记家主的仁慈和自己所受的厚待。{ChS 266.7}[7]
§20
Those who came into the vineyard at the eleventh hour were thankful for an opportunity to work. Their hearts were full of gratitude to the one who had accepted them; and when at the close of the day the householder paid them for a full days work, they were greatly surprised. They knew they had not earned such wages. And the kindness expressed in the countenance of their employer filled them with joy. They never forgot the goodness of the householder, or the generous compensation they had received. {ChS 266.7}[7]
§21
一个自知不配,而在酉初进入主葡萄园的罪人也是这样。他服务的时间似乎很短。他自认为不配领得报酬。但上帝居然收纳他,这就使他喜出望外了。他以谦卑信靠的精神工作,因有权利与基督同工而感恩。这种精神乃是上帝所乐意称赞的。(《基督比喻实训》第397,398页){ChS 267.1}[8]
§22
Thus it is with the sinner, who, knowing his unworthiness, has entered the Masters vineyard at the eleventh hour. His time of service seems so short, he feels that he is undeserving of reward; but he is filled with joy that God has accepted him at all. He works with a humble, trusting spirit, thankful for the privilege of being a coworker with Christ. This spirit God delights to honor.--Christs Object Lessons, pp. 397, 398. {ChS 267.1}[8]
§23
【必有报赏】
§24
上帝已按着各人的才干,“分派各人当作的工”(可13:34)。祂决不会叫忠心尽职的人得不着奖赏。每一件忠诚和信实的行为,必得到上帝特别的恩赐和嘉许。祂应许每一个工人说:“那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来”(诗126:6)。(《证言》卷五第395页){ChS 267.2}[9]
§25
【Sure Reward】
§26
He who has appointed to every man his work, according to his ability, will never let the faithful performance of duty go unrewarded. Every act of loyalty and faith will be crowned with special tokens of Gods favor and approbation. To every worker is given the promise, He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. --Testimonies, vol. 5, p. 395. {ChS 267.2}[9]
§27
我们的服务不论多么短暂,我们的工作不论多么卑微,只要我们凭着单纯的信心跟从基督,就不愁得不到赏赐。最伟大最聪明的人所无法赚得的奖赏;最软弱最谦卑的人却可能领受。天国的金门并不为自高自大的人敞开,也不向那心灵骄傲的人开放。但那永久的门户却要因一个小孩子战战兢兢的触摸而打开。凡凭单纯的信心和爱心为上帝作工的人,将要得到恩典的有福报赏。(《基督比喻实训》第404页){ChS 267.3}[10]
§28
However short our service or humble our work, if in simple faith we follow Christ, we shall not be disappointed of the reward. That which even the greatest and wisest cannot earn, the weakest and most humble may receive. Heavens golden gate opens not to the self-exalted. It is not lifted up to the proud in spirit. But the everlasting portals will open wide to the trembling touch of a little child. Blessed will be the recompense of grace to those who have wrought for God in the simplicity of faith and love. --Christs Object Lessons, p. 404. {ChS 267.3}[10]
§29
那些行这事的人,额上必戴牺牲的冠冕,然而他们也必得赏赐。(《证言》卷六第348页){ChS 267.4}[11]
§30
The brows of those who do this work will wear the crown of sacrifice. But they will receive their reward.-- Testimonies, vol. 6, p. 348. {ChS 267.4}[11]
§31
这种思想,应刺激并鼓励上帝的每一个工人。今生我们为上帝所作的工,往往似乎没有什么效果。我们也许已恒心尽力去行善,但是却可能不蒙允许看见其效果。我们所付出的努力,可能似乎要白费。但救主向我们保证说,天上要记下我们的工作,必要报答,决不落空。(《证言》卷六第305页){ChS 267.5}[12]
§32
To every worker for God this thought should be a stimulus and an encouragement. In this life our work for God often seems to be almost fruitless. Our efforts to do good may be earnest and persevering, yet we may not be permitted to witness their results. To us the effort may seem to be lost. But the Saviour assures us that our work is noted in heaven, and that the recompense cannot fail.--Testimonies, vol. 6, p. 305. {ChS 267.5}[12]
§33
公正、怜悯和慈善的一举一动,都成为天上的音乐。天父从祂的宝座上观察和登记行这等事的人,把他们算为祂最珍贵的财宝。“万军之耶和华说,在我数算我的珠宝之日,他们必属我”(玛3:17,钦定本)。人向贫穷受苦的人所行的每一善行,就是行在耶稣的身上。谁若救济穷人,同情受苦难遭压迫的人,善待孤儿,他就与耶稣有了更亲密的关系。(《评论与通讯》1881年8月16日){ChS 268.1}[13]
§34
Every act, every deed of justice and mercy and benevolence, makes music in heaven. The Father from His throne beholds and numbers the performer of them with His most precious treasures. And they shall be Mine, saith the Lord of hosts, when I make up My jewels. Every merciful act to the needy or the suffering is as though done to Jesus. Whoever succors the poor, or sympathizes with the afflicted and oppressed, and befriends the orphan, brings himself into a more close relationship to Jesus.--Review and Herald, Aug. 16, 1881. {ChS 268.1}[13]
§35
基督将所有对瞎子、瘸子、孤儿、寡妇、患病、不幸之人所表达的怜悯、仁爱和体贴体谅,都视为做在自己身上。这些行为都被记在天上的册子中,将来必受报赏。(《证言》卷三第512,513页){ChS 268.2}[14]
§36
Christ regards all acts of mercy, benevolence, and thoughtful consideration for the unfortunate, the blind, the lame, the sick, the widow, and the orphan, as done to Himself; and these works are preserved in the heavenly records, and will be rewarded.--Testimonies, vol. 3, pp. 512, 513. {ChS 268.2}[14]
§37
【公平的报赏】
§38
主是善良、怜悯、仁慈的。祂熟悉祂的每一个儿女,知道我们每一个人现今在作什么。祂晓得每一个人有多大的功劳。你肯否将自己所列的功过清单收起,让上帝自行赏罚呢?你若实行上帝所交给你的工作,就必有荣耀的冠冕赏赐给你。(《南方守望者》1903年5月14日){ChS 268.3}[15]
§39
【A Just Reward】
§40
The Lord is good. He is merciful and tender-hearted. He is acquainted with every one of His children. He knows just what each one of us is doing. He knows just how much credit to give to each one. Will you not lay down your credit list and your condemnation list, and leave God to do His own work? You will be given the crown of glory if you will attend to the work that God has given you.-- Southern Watchman, May 14, 1903. {ChS 268.3}[15]
§41
上帝希望我们不计报酬地信靠祂。当人心中有基督居住时,他就不会以报酬作为主要目的了。这不应是我们服务的动机。(《基督比喻实训》第398页){ChS 268.4}[16]
§42
The Lord desires us to rest in Him without a question as to our measure of reward. When Christ abides in the soul, the thought of reward is not uppermost. This is not the motive that actuates our service.--Christs Object Lessons, p. 398. {ChS 268.4}[16]
§43
从阁楼里,从茅屋中,从地窖里,从苦刑架上,从山谷和旷野中,从地洞和海底里,基督要召集祂的子民。在地上他们是饥寒交迫,饱经苦楚,受尽折磨的。千千万万的人曾因不肯屈从撒但欺骗的主张而带着臭名下到坟墓里去。上帝的儿女曾被人间的法庭判为最可恶的罪魁祸首。可是“上帝施行审判的”日子近了(诗50:6)。那时世人的判决将被推翻。祂要“除掉普天下祂百姓的羞辱”(赛25:8)。将有白衣赐给他们每一个人(启6:11)。“人必称他们为圣民,为耶和华的赎民”(赛62:12)。(《基督比喻实训》第179,180页){ChS 268.5}[17]
§44
From garrets, from hovels, from dungeons, from scaffolds, from mountains and deserts, from the caves of the earth and the caverns of the sea, Christ will gather His children to Himself. On earth they have been destitute, afflicted, and tormented. Millions have gone down to the grave loaded with infamy because they refused to yield to the deceptive claims of Satan. By human tribunals the children of God have been adjudged the vilest criminals. But the day is near when God is judge Himself. Then the decisions of earth shall be reversed. The rebuke of His people shall He take away. White robes will be given to every one of them. And they shall call them the holy people, the redeemed of the Lord.--Christs Object Lessons, pp. 179, 180. {ChS 268.5}[17]
§45
【今生的报赏】
§46
快乐──凡献身做基督化工作的人,确知真喜乐的意义。他们所顾念所祈求的,远超出一己之外。他们力图帮助别人时,自己也得以长进。他们得以熟悉最大的计划和最动人的事业。他们既置身于光明和恩典的神圣渠道中,就不得不长进不已。这等人能从天上获得智慧。他们与基督的一切计划愈久愈相契合。他们不会在灵性上停滞不前。(《证言》卷九第42页){ChS 269.1}[18]
§47
【Present Reward】
§48
Happiness.--Those who give their lives to Christlike ministry know the meaning of true happiness. Their interests and their prayers reach far beyond self. They themselves are growing as they try to help others. They become familiar with the largest plans, the most stirring enterprises, and how can they but grow when they place themselves in the divine channel of light and blessing? Such ones receive wisdom from heaven. They become more and more identified with Christ in all His plans. There is no opportunity for spiritual stagnation.--Testimonies, vol. 9, p. 42. {ChS 269.1}[18]
§49
凡有效成功地从事这一工作的教会,就是一个快乐的教会。那些心灵为犯错之人所牵动,并向他们施以同情和仁爱、将他们重新带回大牧者羊圈的男女,是在从事一项蒙福的工作。啊,这是何等陶醉人心的一幕情景:当这样挽回一个罪人时,天庭为他而有的喜乐竟比为那九十九个义人更大!(《证言》卷二第22页){ChS 269.2}[19]
§50
The church that engages successfully in this work, is a happy church. That man or that woman whose soul is drawn out in compassion and love for the erring, and who labors to bring them to the fold of the great Shepherd, is engaged in a blessed work. And, oh, what a soul-enrapturing thought, that when one sinner is thus reclaimed, there is more joy in heaven than over ninety and nine just persons! --Testimonies, vol. 2, p. 22. {ChS 269.2}[19]
§51
顺服上帝旨意的人决不把任何圣工看为苦役。“为上帝而做的”这一思想,足以产生神秘的推动力,使他愉快地去做上帝所交付他的一切工作。(《证言》卷九第150页){ChS 269.3}[20]
§52
Nothing is drudgery to the one who submits to the will of God. Doing it unto the Lord is a thought that throws a charm over whatever work God gives him to do.-- Testimonies, vol. 9, p. 150. {ChS 269.3}[20]
§53
基督的工人不计辛劳地从事上天所指派的工作。他看见人从罪恶的奴役中解放出来,就与主一同快乐。这种快乐足以补偿他作出的一切克己牺牲。(《南方守望者》1903年4月2日){ChS 269.4}[21]
§54
The Christian laborer knows no drudgery in his heaven-appointed work. He enters into the joy of His Lord in seeing souls emancipated from the slavery of sin; and this joy repays him for every self-denial.--Southern Watchman, April 2, 1903. {ChS 269.4}[21]
§55
成为一个辛苦工作的人,持续耐心地行善,就是舍己的工人蒙召要行的,这是一件光荣的事,是上天笑颜以待的。(《证言》卷二第24页){ChS 269.5}[22]
§56
To become a toiler, to continue patiently in well-doing which calls for self-denying labor, is a glorious work, which Heaven smiles upon.--Testimonies, vol. 2, p. 24. {ChS 269.5}[22]
§57
基督十分乐意将表面上没有什么希望的材料,就是撒但所败坏而用为他工具的人,变成祂恩典的对象。……祂使自己的子民成为祂的工具,去完成这圣工,并且在工作的果效中,连在今生也可寻得珍贵的报偿。(《证言》卷六第308,309页){ChS 269.6}[23]
§58
Christ delights to take apparently hopeless material, those whom Satan has debased and through whom he has worked and make them the subjects of His grace. . . . He makes His children His agents in the accomplishment of his work, and in its success, even in this life, they find a precious reward.-- Testimonies, vol. 6, pp. 308, 309. {ChS 269.6}[23]
§59
福惠──我们为基督所作的每一次努力,都必反过来使我们蒙福。(《基督比喻实训》第354页){ChS 270.1}[24]
§60
Blessing.--Every effort made for Christ will react in blessing upon ourselves.--Christs Object Lessons, p. 354. {ChS 270.1}[24]
§61
所尽的每一责任,为耶稣所作的每一牺牲,都会带来极大的报赏。上帝为尽责的行动宣布并赐下福气。(《证言》卷四145页){ChS 270.2}[25]
§62
Every duty performed, every sacrifice made in the name of Jesus, brings an exceeding great reward. In the very act of duty, God speaks, and gives His blessing.--Testimonies, vol. 4, p. 145. {ChS 270.2}[25]
§63
我们应当生活在这个世界上,得人归向救主。我们若损害别人,自己也就受害。我们若造福他人,自己也就蒙福;因为每一善行的影响,都会在我们自己的心上反映出来。(《证言》卷四72页){ChS 270.3}[26]
§64
We should live in this world to win souls to the Saviour. If we injure others, we injure ourselves also. If we bless others, we also bless ourselves; for the influence of every good deed is reflected upon our own hearts.--Testimonies, vol. 4, p. 72. {ChS 270.3}[26]
§65
每一道照射在别人身上的亮光,将会反射进我们自己的心中;对伤心之人所说的每一句仁慈和同情的话语,每一项解救受压迫者的行动,以及每一份济助同胞需要的礼物,若专为荣耀上帝而行,其后果便是使施予者得福。凡这样做的人,是正在遵守一项天国的定律,并要得到上帝的赞赏。(《证言》卷四第56页){ChS 270.4}[27]
§66
Every ray of light shed upon others will be reflected upon our own hearts. Every kind and sympathizing word spoken to the sorrowful, every act to relieve the oppressed, and every gift to supply the necessities of our fellow beings, given or done with an eye to Gods glory, will result in blessings to the giver. Those who are thus working are obeying a law of heaven, and will receive the approval of God.--Testimonies, vol. 4, p. 56. {ChS 270.4}[27]
§67
虽然在基督降临时,要赐下最后的大报赏,然而为上帝所作的真心服务,即使在今生也能带来报赏。工人难免要遇到拦阻,反对,伤心痛苦的挫折,他也许不能眼见自己劳苦的果效。然而面对这一切,他仍然能在工作中找到有福的报赏。凡使自己投诚于上帝,为人类作无私服务的人,就是在与荣耀的主合作。这种思想可以把一切劳苦化为甘甜,振奋意志,振作精神,足以应付任何将要临到的事。(《证言》卷六第305,306页){ChS 270.5}[28]
§68
While the great final reward is given at Christs coming, true-hearted service for God brings a reward, even in this life. Obstacles, opposition, and bitter, heartbreaking discouragements, the worker will have to meet. He may not see the fruit of his toil. But in face of all this he finds in his labor a blessed recompense. All who surrender themselves to God in unselfish service for humanity are in cooperation with the Lord of glory. This thought sweetens all toil, it braces the will, it nerves the spirit for whatever may befall.--Testimonies, vol. 6, pp. 305, 306. {ChS 270.5}[28]
§69
健康──行善是医病的良方。上帝邀请那些从事这工作的人呼求祂,祂保证自己必应允他们。他们的心必在干旱之地得以满足,他们必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。(《证言》卷二第29页){ChS 270.6}[29]
§70
Health.--Doing good is an excellent remedy for disease. Those who engage in the work are invited to call upon God, and He has pledged Himself to answer them. Their soul shall be satisfied in drouth, and they shall be like a watered garden, whose waters fail not.--Testimonies, vol. 2, p. 29. {ChS 270.6}[29]
§71
在与上帝,与基督,及与圣天使的相交中,他们的周围有天庭的气氛,这种气氛使人身体强壮,智力活跃,并且心神愉快。(《证言》卷六第306页){ChS 271.1}[30]
§72
In fellowship with God, with Christ, and with holy angels, they are surrounded with a heavenly atmosphere, an atmosphere that brings health to the body, vigor to the intellect, and joy to the soul.--Testimonies, vol. 6, p. 306. {ChS 271.1}[30]
§73
行善之乐能奋兴人的感情,继而闪电似地穿越神经,增进血液循环,并使身心同获健康。(《证言》卷四第56页){ChS 271.2}[31]
§74
The pleasure of doing good to others imparts a glow to the feelings which flashes through the nerves, quickens the circulation of the blood, and induces mental and physical health.--Testimonies, vol. 4, p. 56. {ChS 271.2}[31]
§75
力量──如果让一个强壮的人脱离劳动,则他很快就会变得衰弱。教会或那些专顾自己不担当别人重担的人,不久就会遭受属灵的衰弱。正是劳动使那强壮的人身强体壮的。属灵的劳动,苦干和背负重担,也会使基督的教会有力量。(《证言》卷二第22页){ChS 271.3}[32]
§76
Strength.--Let a strong man be shut away from labor, and he becomes feeble. That church or those persons who shut themselves away from bearing burdens for others, who shut themselves up to themselves, will soon suffer spiritual feebleness. It is labor that keeps the strong man strong. And spiritual labor, toil, and burden-bearing, is what will give strength to the church of Christ.--Testimonies, vol. 2, p. 22. {ChS 271.3}[32]
§77
平安──在为别人服务之中,可以经验到一种愉快的满足,也就是内心的平安,作为充分的报偿。当人们被高尚而尊贵的心愿所激动,去向别人行善之时,他们在忠心执行人生各项的本分之中,就必得到真实的快乐。这必比属世的报偿更多;因为那出于忠心及无私之心而尽的每一本分,都要蒙天使的注意,并在生命册上大放光彩。(《证言》卷二132页){ChS 271.4}[33]
§78
Peace.--In doing for others, a sweet satisfaction will be experienced, an inward peace which will be a sufficient reward. When actuated by a high and noble desire to do others good, they will find true happiness in a faithful discharge of lifes manifold duties. This will bring more than an earthly reward; for every faithful, unselfish performance of duty is noticed by the angels, and shines in the life record. --Testimonies, vol. 2, p. 132. {ChS 271.4}[33]
§79
【将来的报赏】
§80
永生──真正的基督徒,既诚恳体贴努力帮助凡需要帮助的人,就此显出他爱上帝和爱人的心。他或许会以身殉职,可是到基督来聚集自己的珍宝时,他必重得生命。(《证言》卷九第56页){ChS 271.5}[34]
§81
【Future Reward】
§82
Eternal Life.--By earnest, thoughtful efforts to help where help is needed, the true Christian shows his love for God and for his fellow beings. He may lose his life in service; but when Christ comes to gather His jewels to Himself, he will find it again.--Testimonies, vol. 9, p. 56. {ChS 271.5}[34]
§83
欢迎回家——请站在永生的门口,倾听对那些在今生与基督合作、并以因祂受苦为特权为荣誉之人的欢迎声。……赎民在那里要问候那些曾向他们指出被举起来之救主的人。于是他们同声赞美那位藉着死使人类能得到可与上帝的生命相比之生命的主。大斗争结束了。一切苦难和冲突都终止了。赎民站上帝宝座的周围,胜利的歌声响彻天庭。圣徒齐声庆呼:“被杀的羔羊”是配得的!因为祂救赎我们归向上帝!(《服务真诠》第506,507页){ChS 271.6}[35]
§84
A Gracious Welcome Home.--Stand on the threshold of eternity, and hear the gracious welcome given to those who in this life have co-operated with Christ, regarding it as a privilege and an honor to suffer for His sake. . . . There the redeemed ones greet those who directed them to the uplifted Saviour. They unite in praising Him who died that human beings might have the life that measures with the life of God. The conflict is over. All tribulation and strife are at an end. Songs of victory fill all heaven, as the redeemed stand around the throne of God. All take up the joyful strain, Worthy, worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God.--The Ministry of Healing, pp. 506, 507. {ChS 271.6}[35]
§85
如果在记录上显明他们的生活正是这样,他们的品格已有柔和,克己和仁慈的特征,他们就必从基督领受那蒙福的保证与祝福:“好!”“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国”(太25:34)。(《证言》卷三第525页){ChS 272.1}[36]
§86
If the record shows that this has been their life, that their characters have been marked with tenderness, self-denial, and benevolence, they will receive the blessed assurance and benediction from Christ, Well done. Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.--Testimonies, vol. 3, p. 525. {ChS 272.1}[36]
§87
天上的环境——现在教会正在奋斗。我们所面对的是黑暗的世界,几乎完全陷入偶像崇拜。但是日子将到,战争就要结束,胜利必将取得。上帝的旨意,必行在地上,如同行在天上。除了天国的律法之外,得救的赎民将不知道任何其他的律法。大家要组成一个快乐团结的大家庭,以赞美和感恩即基督的义袍为衣。自然界的一切,显得分外可爱,都要向上帝献上崇敬和赞美。世界将沐浴在天国的荣光中。月光要像日光那样明亮,日光要比现在明亮七倍。快乐的岁月要不断地流转。在那里晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。上帝和基督要同声宣告:“不再有罪恶,也不再有死亡。”(《服务真诠》第504页){ChS 272.2}[37]
§88
Heavenly Environment.--Now the church is militant. Now we are confronted with a world in darkness, almost wholly given over to idolatry. But the day is coming when the battle will have been fought, the victory won. The will of God is to be done on earth as it is done in heaven. The nations of the saved will know no other law than the law of heaven. All will be a happy, united family, clothed with the garments of praise and thanksgiving,--the robe of Christs righteousness. All nature, in its surpassing loveliness, will offer to God a tribute of praise and adoration. The world will be bathed in the light of heaven. The light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold greater than it is now. The years will move on in gladness. Over the scene the morning stars will sing together, and the sons of God will shout for joy, while God and Christ will unite in proclaiming, There shall be no more sin, neither shall there be any more death. --The Ministry of Healing, p. 504. {ChS 272.2}[37]
§89
喜乐──基督的工人进来享受主的快乐,乃是他们的报偿。基督也曾亲自切心渴慕这快乐,在祂向天父的祷告中,曾祈求说:“父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人,也同我在那里”(约17:24)。(《证言》卷六第309页){ChS 272.3}[38]
§90
Joy.--It is the reward of Christs workers to enter into His joy. That joy, to which Christ Himself looks forward with eager desire, is presented in His request to His Father, I will that they also, whom Thou hast given Me, be with Me where I am.--Testimonies, vol. 6, p. 309. {ChS 272.3}[38]
§91
在我们受罪恶限制的地上生活中,我们最大的喜乐和最高的教育乃是在服务之中。到了将来,在不受有罪的人性限制和束缚之时,我们最大的喜乐和最高的教育仍在服务之中,那就是作见证,而且在见证的过程中,我们仍能不住地重新学习“这奥秘……有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望”(西1:27)。(《教育论》第309页){ChS 272.4}[39]
§92
In our life here, earthly, sin-restricted, though it is, the greatest joy and the highest education are in service. And in the future state, untrammeled by the limitations of sinful humanity, it is in service that our greatest joy and our highest education will be found,--witnessing, and ever as we witness learning anew the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.-- Education, p. 309. {ChS 272.4}[39]
§93
他们既与基督同受苦难,就也必在那将要显现的荣耀里有份。他们与祂一同工作,一同喝那苦杯,就必分享祂的喜乐。(《福山宝训》第12页){ChS 273.1}[40]
§94
They share in the sufferings of Christ, and they will share also in the glory that shall be revealed. One with Him in His work, drinking with Him the cup of sorrow, they are partakers also of His joy.--Thoughts From the Mount of Blessing, p. 12. {ChS 273.1}[40]
§95
撒种的果实──圣灵在人心中引人行善归向上帝的每一推动,都记在天庭的册子上,在上帝的大日,凡曾献己作圣灵工具的人,都可得蒙允许见到自己一生所行的事迹。(《证言》卷六第310页){ChS 273.2}[41]
§96
Fruitage of Seed-Sowing.--Every impulse of the Holy Spirit leading men to goodness and to God, is noted in the books of heaven, and in the day of God every one who has given himself as an instrument for the Holy Spirits working will be permitted to behold what his life has wrought. --Testimonies, vol. 6, p. 310. {ChS 273.2}[41]
§97
当得赎之民站在上帝面前之时,那些宝贵的生灵将被点名应声而出,站在那些曾为其下过忠心耐心之苦功,殷勤迫切地劝请其逃到“保障”之人们的身边。如此,那些曾在今生世上与上帝同工的人们,将领取他们的报赏。(《证言》卷八第196,197页){ChS 273.3}[42]
§98
When the redeemed stand before God, precious souls will respond to their names who are there because of the faithful, patient efforts put forth in their behalf, the entreaties and earnest persuasions to flee to the Stronghold. Thus those who in this world have been laborers together with God will receive their reward.--Testimonies, vol. 8, pp. 196, 197. {ChS 273.3}[42]
§99
当这些得救赎之民与那些曾为他们心负重担的人彼此相会问候时,那是多么地快乐啊!那些在世上不为自己的快乐而生活,而为使少有福乐之不幸者蒙福而生活的人,他们该是何等心满意足啊!他们将要体会以下的应许:“你就有福了,因为他们没有什么可以报答你;义人复活的时候,你要得着报答”(路14:13,14)。(《传道良助》第518,519页){ChS 273.4}[43]
§100
What rejoicing there will be as these redeemed ones meet and greet those who have had a burden in their behalf! And those who have lived, not to please themselves, but to be a blessing to the unfortunate who have so few blessings, --how their hearts will thrill with satisfaction! They will realize the promise, Thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.--Gospel Workers, p. 519. {ChS 273.4}[43]
§101
在天上我们要见到我们所帮助过的那些青年人,那些我们所招待进我们家中的人,那些我们曾领他们脱离试探的人。我们将见到他们的脸上返照上帝荣耀的光辉。(《证言》卷六348页){ChS 273.5}[44]
§102
In heaven we shall see the youth whom we helped, those whom we invited to our homes, whom we led from temptation. We shall see their faces reflecting the radiance of the glory of God.--Testimonies, vol. 6, p. 348. {ChS 273.5}[44]
§103
我们要在伟大的救赎计划中作基督和天使的同工!有什么工作可以比得上这工作呢?每一个得救之人都有归于上帝的荣耀,既反映在得救的人身上,也反映在那帮助他得救的人身上。(《证言》卷二第232页){ChS 273.6}[45]
§104
To be a coworker with Christ and the heavenly angels in the great plan of salvation! What work can bear any comparison with this! From every soul saved, there comes to God a revenue of glory, to be reflected upon the one saved, and also upon the one instrumental in his salvation. --Testimonies, vol. 2, p. 232. {ChS 273.6}[45]
§105
赎民要迎见并认出那些引领他们注意被举起来之救主的人。他们能与这些人交谈,是何等的有福啊!有人要说:“我原是罪人,活在世上没有上帝,没有指望,后来你到我那里。引导我注意宝贵的救主,作我唯一的盼望,我就相信祂,悔改了我的罪,得以与众圣徒在基督耶稣里一同坐在天上。”还有些人要说:“我原是住在外邦的一个拜假神的人,你离开亲友和舒适的家乡,前来教导我们如何找到耶稣,相信祂是唯一的真神。我毁弃了偶像,敬拜上帝,现在我能与主面对面相见,我是得救了,永远得救了,永远得见我所爱的主了。我先前只能用信心的眼睛看见祂,现在却能亲眼见祂了。我现在可以向那位爱我并用祂的血使我洗净罪恶的主,表示对祂救赎恩典的感谢之忱。”(《传道良助》第518页){ChS 274.1}[46]
§106
The redeemed will meet and recognize those whose attention they have directed to the uplifted Saviour. What blessed converse they will have with these souls! I was a sinner, it will be said, without God and without hope in the world; and you came to me, and drew my attention to the precious Saviour as my only hope. And I believed in Him. I repented of my sins, and was made to sit together with His saints in heavenly places in Christ Jesus. Others will say: I was a heathen in heathen lands. You left your friends and comfortable home, and came to teach me how to find Jesus, and believe in Him as the only true God. I demolished my idols, and worshiped God, and now I see Him face to face. I am saved, eternally saved, ever to behold Him whom I love. I then saw Him only with the eye of faith, but now I see Him as He is. I can now express my gratitude for His redeeming mercy to Him who loved me, and washed me from my sins in His own blood.--Gospel Workers, p. 518. {ChS 274.1}[46]
§107
另一些人将向那些曾使饥饿的人得食使赤身的人得衣的人表示感激。他们要说:“当我的心在不信中被绝望所捆绑时,主差你到我这里来,向我说希望和安慰的话。你给我带来肉体所需要的食物,又向我打开上帝的话,使我觉悟属灵方面的需要。你待我如同弟兄。在我忧伤时,你同情我,并恢复我被打击受伤的心灵,以致我可以握住基督所伸出来拯救我的手。我在蒙昧无知时,你耐心教导我,使我知道有一位父在天上关怀照顾我。你向我诵读上帝圣言的宝贵应许,你激发了我里面的信心,使我相信祂愿意救我。当我思念基督为我所作的牺牲时,我的心就软化,屈服,破碎了。我变得渴慕生命的粮了,对我的心灵来说,真理成了最宝贵的。我现在得救了,永远得救了。永远活在主面前,赞美为我舍命的主。”(《传道良助》第518页){ChS 274.2}[47]
§108
Others will express their gratitude to those who fed the hungry and clothed the naked. When despair bound my soul in unbelief, the Lord sent you to me, they say, to speak words of hope and comfort. You brought me food for my physical necessities, and you opened to me the Word of God, awakening me to my spiritual needs. You treated me as a brother. You sympathized with me in my sorrows, and restored my bruised and wounded soul, so that I could grasp the hand of Christ that was reached out to save me. In my ignorance you taught me patiently that I had a Father in heaven who cared for me. You read to me the precious promises of Gods Word. You inspired in me faith that He would save me. My heart was softened, subdued, broken, as I contemplated the sacrifice which Christ had made for me. I became hungry for the bread of life, and the truth was precious to my soul. I am here, saved, eternally saved, ever to live in His presence, and to praise Him who gave His life for me.--Gospel Workers, pp. 518, 519. {ChS 274.2}[47]
§109
【耐心等候报赏】
§110
我们如果觉得等候救主降临的时间很长,觉得自己被痛苦所压倒,被辛劳所折磨,急不可待想让任务早日完成,好从战场上光荣退役,那就让我们记住,并让这种记忆阻止一切怨言:上帝把我们留在世上应付风暴斗争,是要完善我们的基督徒品格,使我们与我们的父上帝及我们的长兄基督更加熟悉,好为主作工,拯救众多生灵归向基督,并能满心快乐地听主说道:“好,你这又良善又忠心的仆人,可以进来享受你主人的快乐。”(《评论与通讯》1881年10月25日){ChS 274.3}[48]
§111
【Patiently Wait for the Reward】
§112
If the time seems long to wait for our Deliverer to come; if, bowed by affliction and worn with toil, we feel impatient for our commission to close, and to receive an honorable release from the warfare, let us remember--and let the remembrance check every murmur--that God leaves us on earth to encounter storms and conflicts, to perfect Christian character, to become better acquainted with God our Father and Christ our Elder Brother, and to do work for the Master in winning many souls to Christ, that with glad heart we may hear the words, Well done, good and faithful servant; enter thou into the joy of thy Lord.--Review and Herald, Oct. 25, 1881. {ChS 274.3}[48]
§113
基督徒战士们,要忍耐。再过不多时候,那要来的就要来。疲倦等候、儆醒、悲哀的长夜很快就要过去。赏赐不久就要发下。永恒的白天就要破晓。现在没有时间睡觉了──没有时间可以沉溺于无谓的悔恨。人若胆敢在此时昏睡,就必失去宝贵的行善机会。主赐给我们有福的特权,让我们参与这伟大的收获工作。每一个生灵的得救,都给我们敬爱救赎主耶稣的冠冕上增加一颗星星。这场战争只要再推进片刻,就能得到新的胜利,并为永恒获取新的战利品。在这重要关头,有谁急于要卸下盔甲呢?(《评论与通讯》1881年10月25日){ChS 275.1}[49]
§114
Be patient, Christian soldier. Yet a little while, and He that shall come, will come. The night of weary waiting, and watching, and mourning is nearly over. The reward will soon be given; the eternal day will dawn. There is no time to sleep now,--no time to indulge in useless regrets. He who ventures to slumber now will miss precious opportunities of doing good. We are granted the blessed privilege of gathering sheaves in the great harvest; and every soul saved will be an additional star in the crown of Jesus, our adorable Redeemer. Who is eager to lay off the armor, when by pushing the battle a little longer, he will achieve new victories and gather new trophies for eternity?--Review and Herald, Oct. 25, 1881. {ChS 275.1}[49]