基督徒服务大全(1925) E

第23章 其他传道工作
§1 第23章 其他传道工作
§2 Chap. 23 - Miscellaneous Lines of Missionary Work
§3 【体恤盲人】
§4 天使奉差为眼睛失明的上帝儿女效力,保守他们的脚步,救他们脱离人生道路上无数不为他们所知的危险。(《证言》卷三第516页){ChS 215.1}[1]
§5 【Consideration for the Blind】
§6 Angels are sent to minister to the children of God who are physically blind. Angels guard their steps and save them from a thousand dangers, which, unknown to them, beset their path.--Testimonies, vol. 3, p. 516. {ChS 215.1}[1]
§7 当信徒中间的……瞎子和病人受到忽视时,上帝就不会听祂百姓的祷告。(《证言》卷三第518页){ChS 215.2}[2]
§8 He will not hearken to the prayer of His people while . . . the blind and the sick are neglected among them.-- Testimonies, vol. 3, p. 518. {ChS 215.2}[2]
§9 教会中若有人绊倒瞎子的脚,他们就要受到公正的判决;因为上帝要我们保护瞎子、受苦的人和孤儿寡妇。上帝话语中所说的使人绊跌之物并非是指放在瞎子脚前的一块木头以致使其跌倒,其含义远非如此,而是指任何伤害他们盲人弟兄的影响,危害他的利益,或阻碍他兴盛的事。(《证言》卷三第519页){ChS 215.3}[3]
§10 If there are those in the church who would cause the blind to stumble, they should be brought to justice; for God has made us guardians of the blind, the afflicted, the widows, and the fatherless. The stumblingblock referred to in the Word of God does not mean a block of wood placed before the feet of the blind to cause him to stumble; but it means much more than this. It means any course that may be pursued to injure the influence of their blind brother, to work against his interest, or to hinder his prosperity.--Testimonies, vol. 3, p. 519. {ChS 215.3}[3]
§11 盲人因为看不见东西,他生活的方方面面都受到限制和损失。一个瞎子在黑暗中摸索而行,若这幅情景仍不能激起一个人的同情和怜悯,那这人的心地实在是刚硬,必须被上帝的恩典软化。(《证言》卷三第521页){ChS 215.4}[4]
§12 The blind man has disadvantages to meet on every side in the loss of his sight. That heart in which pity and sympathy are not excited at seeing a blind man groping his way in a world clothed to him in darkness, is hard indeed, and must be softened by the grace of God.--Testimonies, vol. 3, p. 521. {ChS 215.4}[4]
§13 【照顾孤儿】
§14 在死亡被胜利吞灭之前,必有孤儿要照顾。教会信徒们若没有对他们表现温柔的同情和慈爱,他们便会多受痛苦。上帝吩咐我们说:“将飘流的穷人,接到你家中”(赛58:7)。基督教必须为这些无家可归的孤儿提供父母。那些彰显于祈祷与行动中的对孤儿寡妇的同情,会在上帝面前被记念,不久必得报赏。(《评论与通讯》1893年6月27日){ChS 215.5}[5]
§15 【Care for Orphans】
§16 Until death shall be swallowed up in victory, there will be orphans to be cared for, who will suffer in more ways than one if the tender compassion and loving-kindness of our church members are not exercised in their behalf. The Lord bids us, Bring the poor that are cast out to thy house. Christianity must supply fathers and mothers for these homeless ones. The compassion for the widow and the orphan manifested in prayers and deeds, will come up in remembrance before God, to be rewarded by and by.--Review and Herald, June 27, 1893. {ChS 215.5}[5]
§17 当你援助穷人,同情遭受痛苦压迫的人,并作孤儿的朋友时,你与耶稣的关系就更近了。(《证言》卷二第25页){ChS 216.1}[6]
§18 When you succor the poor, sympathize with the afflicted and oppressed, and befriend the orphan, you bring yourselves into a closer relationship to Jesus.--Testimonies, vol. 2, p. 25. {ChS 216.1}[6]
§19 有些孤儿是可以照顾的。但许多人不肯负起这项责任,因为所涉及的辛劳是他们不愿意付出的,会使他们减少享受的时间。可是当大君王审查之时,这些无所事事、吝啬自私的人就会明白,天国是留给克己为主作工之人的。对于这些素来只顾自己爱惜自己的人,天国是无份的。大君王声色俱厉地向站在祂左边的人宣布可怕的刑罚,不是因为他们的大罪。他们被定罪不是因为他们所做过的事,而是因为他们所没有做的事。他们没有去做上天委派他们去做的工作,只知道自己享受,并与寻欢作乐的朋友浪费了自己的家业。(《评论与通讯》1881年8月16日){ChS 216.2}[7]
§20 There are orphans that can be cared for; but many will not venture to undertake such a work; for it involves more labor than they care to do, leaving them but little time to please themselves. But when the King shall make investigation, these do-nothing, illiberal, selfish souls will then learn that heaven is for those who have been workers, those who have denied themselves for Christs sake. No provisions have been made for those who have ever taken such special care in loving and looking out for themselves. The terrible punishment the King threatened those on His left hand, in this case, is not because of their great crimes. They are not condemned for the things which they did do, but for that which they did not do. They did not those things Heaven assigned them to do. They pleased themselves, and can take their portion with self-pleasers.--Review and Herald, Aug. 16, 1881. {ChS 216.2}[7]
§21 有些孤儿,基督曾要祂的门徒作为上帝的委托予以收容。很多这样的人被忽略了。他们或许衣服褴褛,面貌丑陋,似乎毫不讨人喜欢,但他们仍是上帝的产业,是用重价买来的,所以在上帝看来,和我们是一样宝贵的。他们是上帝大家庭的一员。作为上帝的管家,基督徒对他们是负有责任的。祂说:“我要向你讨他们丧命的罪。”(《基督比喻实训》第386,387页){ChS 216.3}[8]
§22 There are orphans whom Christ has bidden His followers receive as a trust from God. Too often these are passed by with neglect. They may be ragged, uncouth, and seemingly in every way unattractive; yet they are Gods property. They have been bought with a price, and they are as precious in His sight as we are. They are members of Gods great household, and Christians as His stewards are responsible for them. Their souls, He says, will I require at thine hand.--Christs Object Lessons, pp. 386, 387. {ChS 216.3}[8]
§23 主呼吁每一位教会的信徒对这些孤儿尽自己的本分。但为他们服务不只是出于本分的立场,而是因为你爱他们,以及基督舍身拯救他们的缘故。基督已经买下了这些需要你照顾的生灵。祂希望你爱他们,犹如你在罪恶背逆时祂爱你一样。(《评论与通讯》1893年6月27日){ChS 216.4}[9]
§24 The Lord calls on every member of the church to do your duty to these orphans. Do not, however, work for them merely from the standpoint of duty, but because you love them, and Christ died to save them. Christ has purchased these souls that need your care, and He expects you to love them as He has loved you in your sins and waywardness.--Review and Herald, June 27, 1893. {ChS 216.4}[9]
§25 孤儿、没有父亲的人、瞎子、瘸子和病人受到忽视时,上帝就不会听祂百姓的祷告。(《证言》卷三第518页){ChS 217.1}[10]
§26 He will not hearken to the prayer of His people while the orphan, the fatherless, the lame, the blind, and the sick are neglected among them.--Testimonies, vol. 3, p. 518. {ChS 217.1}[10]
§27 在所有愿意为主作工的人面前,有一个广阔的园地,就是照顾这些无亲无友的青少年,把他们安排在有利于培养良好品格的环境,使他们成为上帝的儿女。有些似乎没有希望的孩子需要温柔地找回来;许多本来会在无知中长大,沦落到与引人犯罪作恶之辈交游的孩子们,是可以被带回到良好的环境中,在基督化的温柔照顾下,得救归向基督。……这种为别人服务的工作,需要努力、克己和牺牲。但我们所作的小小牺牲,若与上帝独生子的大恩赐相比,简直微不足道。上帝已经赐给我们与祂同工的特权。(《评论与通讯》1893年6月27日){ChS 217.2}[11]
§28 There is a wide field before all who will work for the Master in caring for these friendless children and youth, placing them in a position favorable for the formation of a right character, that they may become children of God. There are unpromising children that need to be tenderly sought for; many that would otherwise grow up in ignorance, and drift into associations that lead to vice and crime, may be brought into favorable surroundings, and under Christlike, tender watchcare may be saved to Christ. . . . This work for others will require effort and self-denial and sacrifice; but what is the little sacrifice that we can make, in comparison with Gods great gift of His only begotten Son? God has granted us the privilege of becoming laborers together with Him.--Review and Herald, June 27, 1893. {ChS 217.2}[11]
§29 在我们国家里还有广大未曾开垦的园地。数以千万计的有色人种,需要每一位基督忠实信徒的关心与同情。他们没有生活在遥远的外国,也没有向木石的偶像跪拜。他们住在我们当中。上帝藉着圣灵的证言一而再地呼吁我们关注他们,并告诉我们这里有人被忽视了。我们面前有广大的园地还没有开垦,需要上帝所委托给我们的亮光。(《证言》卷八第205页){ChS 217.3}[12]
§30 【The Colored Race】
§31 There is in this country a great, unworked field. The colored race, numbering thousands upon thousands, appeals to the consideration and sympathy of every true, practical believer in Christ. These people do not live in a foreign country, and they do not bow down to idols of wood and stone. They live among us, and again and again, through the testimonies of His Spirit, God has called our attention to them, telling us that here are human beings neglected. This broad field lies before us unworked, calling for the light that God has given us in trust.--Testimonies, vol. 8, p. 205. {ChS 217.3}[12]
§32 隔离之墙曾在白人与黑人之间竖立。当基督徒顺从上帝的话时,这些偏见的墙将自我倒塌,有如耶利哥城一般,因为上帝的道要求他们将至高的爱,归于他们的创造主,而把无私的爱,分给他们的邻人。……但愿每一个自称信奉现代真理的教会,都关注这被人忽略和蹂躏的民族。因为奴隶制剥夺了他们为自己思考和行动的权利。(《评论与通讯》1895年12月17日){ChS 217.4}[13]
§33 Walls of separation have been built up between the whites and the blacks. These walls of prejudice will tumble down of themselves, as did the walls of Jericho, when Christians obey the Word of God, which enjoins on them supreme love to their Maker and impartial love to their neighbors. . . . Let every church whose members claim to believe the truth for this time, look at this neglected, downtrodden race, that as a result of slavery have been deprived of the privilege of thinking and acting for themselves.--Review and Herald, Dec. 17, 1895. {ChS 217.4}[13]
§34 我们要着手为南方人民工作,不要满足于仅仅关注和决议,却不实行。我们要诚心为主作工,解除我们黑人弟兄的痛苦。(《评论与通讯》1896年2月4日){ChS 218.1}[14]
§35 Let us set ourselves to do a work for the Southern people. Let us not be content with simply looking on, with simply making resolutions that are never acted upon; but let us do something heartily unto the Lord, to alleviate the distress of our colored brethren.--Review and Herald, Feb. 4, 1896. {ChS 218.1}[14]
§36 在生命册中,黑人的名字与白人的名字是列在一起的。在基督里大家合而为一。出身、地位、国籍和肤色,并不能抬高或贬低人。人的价值在于品格。如果一个红种人,中国人或非洲人藉着顺从和信心把自己的心献给上帝,耶稣就爱他,根本不在乎他的肤色。祂称他为亲爱的弟兄。(《南方工作》1891年3月20日第8页){ChS 218.2}[15]
§37 The black mans name is written in the book of life beside the white mans. All are one in Christ. Birth, station, nationality, or color cannot elevate or degrade men. The character makes the man. If a red man, a Chinaman, or an African gives his heart to God in obedience and faith, Jesus loves him none the less for his color. He calls him His well-beloved brother.--The Southern Work, p. 8, written March 20, 1891. {ChS 218.2}[15]
§38 日子临近,届时君王和贵族将巴不得与坚持福音指望的最卑微的非洲人易地而处。(《南方工作》1891年3月20日。第8页){ChS 218.3}[16]
§39 The day is coming when the kings and the lordly men of the earth would be glad to exchange places with the humblest African who has laid hold on the hope of the gospel.--The Southern Work, p. 8, written March 20, 1891. {ChS 218.3}[16]
§40 上帝关心那些可以争取来为祂服务的非洲人的灵魂,就象祂看顾以色列人一样。祂要求祂的子民为南方各阶层人,尤其是黑人,做出比过去更多的布道工作。我们岂不是有更大的义务为黑人作工,过于那些处境更加优越的人呢?是谁奴役了他们?是谁使他们处于愚昧之中呢?……这个种族的堕落,生活方式和习惯的令人厌恶,是谁造成的呢?白人难道不欠他们许多吗?既然曾如此亏待了他们,这么对不起他们,现在岂不应当恳切努力来提拔他们吗?应当向他们传扬真理。他们的灵魂和我们一样需要拯救。(《南方工作》1891年3月20日第11,12页){ChS 218.4}[17]
§41 God cares no less for the souls of the African race that may be won to serve Him, than He cared for Israel. He requires far more of His people than they have given Him in missionary work among the people of the South of all classes, and especially the colored race. Are we not under even greater obligation to labor for the colored people than for those who have been more highly favored? Who is it that held these people in servitude? Who kept them in ignorance?. . . If the race is degraded, if they are repulsive in habits and manners, who made them so? Is there not much due to them from the white people? After so great a wrong has been done them, should not an earnest effort be made to lift them up? The truth must be carried to them. They have souls to save as well as we.--The Southern Work, pp. 11, 12, written March 20, 1891. {ChS 218.4}[17]
§42 【节制运动】
§43 在所有自称拥护节制运动的人中,安息日复临信徒应当站在前列。(《传道良助》第384页){ChS 218.5}[18]
§44 【Temperance Reform】
§45 Of all who claim to be numbered among the friends of temperance, Seventh-day Adventists should stand in the front ranks.--Gospel Workers, p. 384. {ChS 218.5}[18]
§46 有关节制的问题,你当坚持立场,毫不动摇,坚如磐石。(《传道良助》第394页){ChS 219.1}[19]
§47 On the temperance question, take your position without wavering. Be as firm as a rock.--Gospel Workers, p. 394. {ChS 219.1}[19]
§48 在节制运动上,除了公开宣讲以外,我们还有一项工作需要作。我们必须用小册子和报刊宣扬我们的原则。要千方百计使我们的教友认识到自己的责任,去与不认识真理的人联络。我们布道工作的成功,与我们克已牺牲的努力恰好成正比例。如果我们的教友在主面前谦卑,并用清楚直率的方式去传扬节制的真理,我们就会成就许多的工作,其成效只有主能知道。(《传道良助》第385页){ChS 219.2}[20]
§49 We have a work to do along temperance lines besides that of speaking in public. We must present our principles in pamphlets and in our papers. We must use every possible means of arousing our people to their duty to get into connection with those who know not the truth. The success we have had in missionary work has been fully proportionate to the self-denying, self-sacrificing efforts we have made. The Lord alone knows how much we might have accomplished if as a people we had humbled ourselves before Him, and proclaimed the temperance truth in clear, straight lines.--Gospel Workers, p. 385. {ChS 219.2}[20]
§50 节制运动应当得到上帝子民的坚决支持。现今不节制之风正在力争上游;自我放纵的现象有增无减;健康改良的书刊非常需要。这方面的书刊乃是福音的助手,会引人查考圣经,更加明白真理。要针对不节制的大祸害发出警告。要做到这一点,每一个遵守安息日的人都应当研究和实行我们健康书刊中的教训。他们还要做得更多。要认真努力向邻居们推销这些书刊。(《南方守望者》1902年11月20日){ChS 219.3}[21]
§51 The temperance question is to receive decided support from Gods people. Intemperance is striving for the mastery; self-indulgence is increasing, and the publications treating on health reform are greatly needed. Literature bearing on this point is the helping hand of the gospel, leading souls to search the Bible for a better understanding of the truth. The note of warning against the great evil of intemperance should be sounded; and that this may be done, every Sabbathkeeper should study and practice the instruction contained in our health periodicals and our health books. And they should do more than this: they should make earnest efforts to circulate these publications among their neighbors. --Southern Watchman, Nov. 20, 1902. {ChS 219.3}[21]
§52 要出示戒酒保证书,劝他们把买烟酒和用于其他嗜好的金钱,用来帮助患病的穷人,训练青少年成为社会上有用的人。(《服务真诠》第211页){ChS 219.4}[22]
§53 Present the total abstinence pledge, asking that the money they would otherwise spend for liquor, tobacco, or like indulgences, be devoted to the relief of the sick, poor, or for the training of children and youth for usefulness in the world.--The Ministry of Healing, p. 211. {ChS 219.4}[22]
§54 【继续工作的重要性】
§55 在每次大型布道集会上宣传了真理之后,就会唤起一种求问的精神,对这种慕道的人,就必须有人接着去作个人之工。凡欢喜研究真理的人,须有人去教导他们勤读上帝的话,须有人去帮助他们打好坚实的基础。在他们宗教经验的这个关键时刻,训练有素的查经人员前去帮助他们,向他们的悟性开启上帝之道的宝库,这是何等的重要啊!(《证言》卷九第111页){ChS 219.5}[23]
§56 【Importance of Follow-up Effort】
§57 As the result of the presentation of the truth in large congregations, a spirit of inquiry is awakened, and it is especially important that this interest be followed up by personal labor. Those who desire to investigate the truth, need to be taught to study diligently the Word of God. Some one must help them to build on the sure foundation. At this critical time in their religious experience, how important it is that wisely directed Bible workers come to their help, and open to their understanding the treasure-house of Gods Word.--Testimonies, vol. 9, p. 111. {ChS 219.5}[23]
§58 最佳的时刻错过了。已有的印象难以为继。还不如没有唤起听众的兴趣为好;因为人心的信念一旦被拒绝或克服,就很难再用真理感动了。(《证言》卷二第117页){ChS 220.1}[24]
§59 The golden moment is lost. The impressions made were not followed up. It would have been better had no interest been awakened; for when convictions have been once resisted and overcome, it is very difficult to impress the mind again with the truth.--Testimonies, vol. 2, p. 118. {ChS 220.1}[24]
§60 【金钱的管家】
§61 我们在开支上要努力成全祂的旨意;祂是基督徒一切努力上的“阿拉法”和“俄梅嘎”。(《证言》卷九第49页){ChS 220.2}[25]
§62 【Stewardship of Means】
§63 In all our expenditure of means, we are to strive to fulfil the purpose of Him who is the alpha and omega of all Christian effort.--Testimonies, vol. 9 p. 49. {ChS 220.2}[25]
§64 金钱是有很大价值的,因为它能成就很多善事。在上帝的儿女手里,金钱可以给饥饿的有饭吃,口渴的有水,赤身的有衣穿,受压迫者得到保护,患病的得医治。金钱只有用来供应生活的需要,造福他人和推进基督的事业才有价值,否则它就与沙土无异。(《基督比喻实训》第351页){ChS 220.3}[26]
§65 Money has great value, because it can do great good. In the hands of Gods children it is food for the hungry, drink for the thirsty, and clothing for the naked. It is a defense for the oppressed, and a means of help to the sick. But money is of no more value than sand, only as it is put to use in providing for the necessities of life, in blessing others, and advancing the cause of Christ.--Christs Object Lessons, p. 351. {ChS 220.3}[26]
§66 上帝推动圣工的计划是祂自己定下来的。祂让祂子民的收入能有盈余,以便当祂需要他们捐助时,他们可以回答说:“主啊,祢的一锭银子,已经赚了几锭。”(《证言》卷九第58页){ChS 220.4}[27]
§67 God Himself originated plans for the advancement of His work, and He has provided His people with a surplus of means, that when He calls for help, they may respond, saying, Lord, Thy pound hath gained other pounds.-- Testimonies, vol. 9 p. 58. {ChS 220.4}[27]
§68 金钱不能带进来生,在那里也不需要金钱。但那救人归向基督的善行却带到天庭里去。可是那些自私地浪费主的恩赐,不帮助贫苦的同胞,也不努力在地上推进上帝圣工的人,乃是羞辱了他们的创造主。在在天上的册子中,他们的名下要写着:“夺取上帝之物。”(《基督比喻实训》第266页){ChS 220.5}[28]
§69 Money cannot be carried into the next life; it is not needed there; but the good deeds done in winning souls to Christ are carried to the heavenly courts. But those who selfishly spend the Lords gifts on themselves, leaving their needy fellow creatures without aid, and doing nothing to advance Gods work in the world, dishonor their Maker. Robbery of God is written opposite their names in the books of heaven.--Christs Object Lessons, p. 266. {ChS 220.5}[28]
§70 在这个时代,金钱的价值怎么能与灵魂的价值相比呢?我们的每一块钱都应视为属于上帝的,而非我们的;这是上帝给我们的宝贵托付,不应浪费于无谓的放纵中,而应善用在上帝的圣工上,善用在拯救男女世人免遭灭亡的工作上。(《怀爱伦传略》第214页){ChS 220.6}[29]
§71 What is the value of money at this time, in comparison with the value of souls? Every dollar of our means should be considered as the Lords, not ours; and as a precious trust from God to us; not to be wasted for needless indulgences, but carefully used in the cause of God, in the work of saving men and women from ruin.--Life Sketches of Ellen G. White, p. 214. {ChS 220.6}[29]
§72 难道在我们世界所要成就的布道之工,其重要性不足以博得我们的声援和支持吗?我们难道不应该戒除一切奢侈浪费,将我们的礼物献入上帝的库房,使真理传到其他国家,使国内的圣工得到维持吗?这项工作难道不受上天的嘉许吗?未世的大工尚未得到大宗遗产的支持和世间势力的推动。它本是由克己牺牲的捐献来维持的。上帝已经赐给我们特权在今生与基督同受苦难。祂也赐给我们承受新天新地产业的荣幸。(《评论与通讯》1890年12月2日){ChS 221.1}[30]
§73 Is not the missionary work that is to be done in our world of sufficient importance to command our influence and support? Should we not deny ourselves of every extravagance, and put our gifts into the treasury of God, that the truth may be sent into other countries, and that home missions may be sustained? Will not this work meet the approval of Heaven? The work for these last days has not been supported by large legacies, or advanced by worldly influence. It has been sustained by gifts that were the result of self-denial, of the spirit of sacrifice. God has given us the privilege of becoming partakers with Christ in His sufferings here, and He has provided that we may have a title to an inheritance in the earth made new.--Review and Herald, Dec. 2, 1890. {ChS 221.1}[30]
§74 我蒙指示看到:记录的天使忠实地记载了每一笔献与上帝而存入府库中的捐款,以及如此奉献的款项的最后结果。上帝的慧眼辨明每一个献与祂圣工的小钱,以及捐献者的乐愿或勉强的心意。甚至捐献的动机也记载下来了。那些自我牺牲、甘心奉献的人,按着上帝的要求,将那原本属于上帝的财物归还给祂,他们将来必要按着自己的行为得到报赏。即使他们奉献的财物被滥用,没有达到捐献者所期望的目的,就是荣耀上帝并拯救生灵,但那些真诚奉献的人,只要一心仰望上帝的荣耀,就必得到自己的赏赐。(《证言》卷二第518,519页){ChS 221.2}[31]
§75 I was shown that the recording angel makes a faithful record of every offering dedicated to God, and put into the treasury, and also of the final result of the means thus bestowed. The eye of God takes cognizance of every farthing devoted to His cause, and of the willingness or reluctance of the giver. The motive in giving is also chronicled. Those self-sacrificing, consecrated ones who render back to God the things that are His, as He requires of them, will be rewarded according to their works. Even though the means thus consecrated be misapplied, so that it does not accomplish the object which the donor had in view,--the glory of God and the salvation of souls,--those who made the sacrifice in sincerity of soul, with an eye single to the glory of God, will not lose their reward.--Testimonies, vol. 2, pp. 518, 519. {ChS 221.2}[31]
§76 每一次帮助急难中的弟兄,或协助上帝圣工散布真理的机会,便是一颗你能预先送入天国银行保存的珍珠。上帝正在考验你。祂一直在用慷慨的手赐给你福惠,现在祂要看你如何使用这些福惠,要看你是否去帮助那些需要帮助的人,是否能感受到生灵的价值并尽己所能地合理使用上帝托付于你的钱财。你每一次善用这样的机会便是将财宝积攒在了天上的府库。(《证言》卷三第249,250页){ChS 221.3}[32]
§77 Every opportunity to help a brother in need, or to aid the cause of God in the spread of the truth, is a pearl that you can send beforehand, and deposit in the bank of heaven for safe keeping. God is testing and proving you. He has been giving His blessings to you with a lavish hand, and is now watching to see what use you are making of them, to see if you will help those who need help, and if you will feel the worth of souls, and do what you can with the means that He has intrusted to you. Every such opportunity improved adds to your heavenly treasure.--Testimonies, vol. 3, pp. 249, 250. {ChS 221.3}[32]
§78 【天庭的报告制度】
§79 每一个人的作为,天使都留下忠实的记录。(《证言》卷一198页){ChS 222.1}[33]
§80 【Heavens Reporting System】
§81 Angels keep a faithful record of every mans work.-- Testimonies, vol. 1, p. 198. {ChS 222.1}[33]
§82 每一仁爱的行动,每一慈惠的言语,以及为受苦受压迫者所作的每一祷告,都要呈报在永恒宝座之前,并记在天庭不朽的记录中。(《证言》卷五133页){ChS 222.2}[34]
§83 Every act of love, every word of kindness, every prayer in behalf of the suffering and oppressed, is reported before the eternal throne, and placed on heavens imperishable record.--Testimonies, vol. 5, p. 133. {ChS 222.2}[34]
§84 每当我们驱散黑暗并散播有关基督之知识的努力得到成功时,天使就必将这喜信送到天上。当天使将这种行为在天父面前述说时,全天庭就为之鼓舞欢欣。(《使徒行述》第154页){ChS 222.3}[35]
§85 A report is borne to heaven of every successful effort on our part to dispel the darkness and to spread abroad the knowledge of Christ. As the deed is recounted before the Father, joy thrills through all the heavenly host.-- The Acts of the Apostles, p. 154. {ChS 222.3}[35]
§86 天使奉命帮助我们。他们正在天地之间来往,把人们的行为记录带到天上。(《南方守望者》1903年4月2日){ChS 222.4}[36]
§87 Angels are commissioned to be our helpers. They are passing between earth and heaven, bearing upward the record of the doings of the children of men.--Southern Watchman, April 2, 1903. {ChS 222.4}[36]
§88 不妨想一想那保留在天上的记录──在那一部记录册中决不会有一点遗漏或一点错误,而且他们将来都要根据这记录受审判。我们每一次忽略为上帝作工的事都记在其中。里面也永远记载我们每一件信心与爱心的行为。(《先知与君王》第639页){ChS 222.5}[37]
§89 It were well . . . to remember the record kept on high, --that book in which there are no omissions, no mistakes, and out of which they will be judged. There every neglected opportunity to do service for God is recorded; and there, too, every deed of faith and love is held in everlasting remembrance.--Prophets and Kings, p. 639. {ChS 222.5}[37]
已选中 0 条 (可复制或取消)