第11章 医疗布道工作
§1
第11章 医疗布道工作
§2
Chap. 11 - Medical Missionary Work
§3
【一项最重要的工作】
§4
在耶稣传道的时期内,祂所用医治病人的时间比讲道还多。(《服务真诠》第19页){ChS 132.1}[1]
§5
【A Work of First Importance】
§6
During His ministry, Jesus devoted more time to healing the sick than to preaching.--The Ministry of Healing, p. 19. {ChS 132.1}[1]
§7
在真正的改革家面前,医疗布道的工作要敞开许多的门户。(《证言》卷七62页){ChS 132.2}[2]
§8
Before the true reformer, the medical missionary work will open many doors.--Testimonies, vol. 7, p. 62. {ChS 132.2}[2]
§9
真正的医疗布道工作就是实际的福音。(《证言》卷八第168页){ChS 132.3}[3]
§10
Genuine medical missionary work is the gospel practiced. --Testimonies, vol. 8, p. 168. {ChS 132.3}[3]
§11
医疗布道工作是福音工作的先锋。在医疗布道工作中,需要宣传和实践福音。(《服务真诠》第144页){ChS 132.4}[4]
§12
Medical missionary work is the pioneer work of the gospel. In the ministry of the word and in the medical missionary work the gospel is to be preached and practiced. --The Ministry of Healing, p. 144. {ChS 132.4}[4]
§13
世界的救主用在医治受苦的人脱离疾病上的光阴和辛劳,比用在讲道上的还多。祂对使徒们,就是祂在地上的代表们最后的嘱咐,就是要按手在病人身上使他们痊愈(可16:18)。及至主人来到,祂要称赞那些探访病人和解救受苦之人需要的人。(《证言》卷四第225页){ChS 132.5}[5]
§14
The Saviour of the world devoted more time and labor to healing the afflicted of their maladies than to preaching. His last injunction to His apostles, His representatives upon the earth, was to lay hands on the sick that they might recover. When the Master shall come, He will commend those who have visited the sick and relieved the necessities of the afflicted.--Testimonies, vol. 4, p. 225. {ChS 132.5}[5]
§15
祂计划以医疗布道工作来开路,以便传扬现代救人的真理,宣传第三天使的信息。如果合乎这个计划,这信息就不至于被蒙蔽,也不至于受阻挡不前了。(《证言》卷六293页){ChS 132.6}[6]
§16
He designs that the medical missionary work shall prepare the way for the presentation of the saving truth for this time,--the proclamation of the third angels message. If this design is met, the message will not be eclipsed nor its progress hindered.--Testimonies, vol. 6, p. 293. {ChS 132.6}[6]
§17
先要满足穷苦人暂时的需要,救济他们物质的缺乏,减轻他们身体的痛苦,这样你就会得到一条通达人心的途径,可在那里撒上德行和虔诚的好种。(《证言》卷四第227页){ChS 132.2}[7]
§18
First meet the temporal necessities of the needy, and relieve their physical wants and sufferings, and you will then find an open avenue to the heart, where you may plant the good seeds of virtue and religion.--Testimonies, vol. 4, p. 227. {ChS 132.7}[7]
§19
最能增强人的属灵力量和诚挚态度,加深人情感的,莫过于探望和服务有病和沮丧的人,帮助他们看见光明并紧紧信靠耶稣。(《证言》卷四75,76页){ChS 132.8}[8]
§20
Nothing will give greater spiritual strength and a greater increase of earnestness and depth of feeling, than visiting and ministering to the sick and the desponding, helping them to see the light and to fasten their faith upon Jesus.-- Testimonies vol. 4, pp. 75, 76. {ChS 132.8}[8]
§21
【神圣的榜样】
§22
那位伟大的医疗布道士基督乃是我们的模范。……祂一面传福音,一面医治病人。在祂的服务上,医治人和教训人二者是密切相连的。在今日,这两件事也不可分开。(《证言》卷九170,171页){ChS 133.1}[9]
§23
【The Divine Example】
§24
Christ, the great medical missionary, is our example. . . . He healed the sick and preached the gospel. In His service, healing and teaching were linked closely together. Today they are not to be separated.--Testimonies, vol. 9, pp. 170, 171. {ChS 133.1}[9]
§25
基督的仆人应当追随祂的榜样。祂周游四方的时候,曾安慰受苦的人,医治患病的人。然后祂将有关祂国度的伟大真理告诉他们。这也是祂门徒的工作。(《基督比喻实训》第233,234页){ChS 133.2}[10]
§26
Christs servants are to follow His example. As He went from place to place, He comforted the suffering and healed the sick. Then He placed before them the great truths in regard to His kingdom. This is the work of His followers. --Christs Object Lessons, pp. 233, 234. {ChS 133.2}[10]
§27
凡自称为祂子民的,必须效法基督的榜样。要先救济同胞物质上的需要,由于他们的感恩之念,就必拆除各种障碍,使你们能感动他们的心了。当切心考虑这事。(《证言》卷九127页){ChS 133.3}[11]
§28
Christs example must be followed by those who claim to be His children. Relieve the physical necessities of your fellow men, and their gratitude will break down the barriers, and enable you to reach their hearts. Consider this matter earnestly.--Testimonies, vol. 9, p. 127. {ChS 133.3}[11]
§29
尤其是医疗布道士,应当在精神、言语和品格上表现出他们是在跟从基督耶稣,祂乃是医疗布道工作的神圣模范。(《证言》卷七第127页){ChS 133.4}[12]
§30
Especially should those who are medical missionaries manifest, in spirit, word, and character, that they are following Christ Jesus, the divine Model of medical missionary effort.--Testimonies, vol. 7, p. 127. {ChS 133.4}[12]
§31
【与传福音结合起来】
§32
福音与医疗布道的工作,应当并驾齐驱。福音道理与真正卫生改良的原理本是不可分开的。基督教信仰应当行之于实际的生活。当从事切实而彻底的卫生改良事工。……我们应在众人之前传扬卫生改良的原理,尽我们所能的引导世人看出这些原理的必要,而予以实行。(《证言》卷六第379页){ChS 133.5}[13]
§33
【Combine with Gospel Ministry】
§34
The gospel and the medical missionary work are to advance together. The gospel is to be bound up with the principles of true health reform. Christianity is to be brought into the practical life. Earnest, thorough, reformatory work is to be done. . . . We are to present the principles of health reform before the people, doing all in our power to lead men and women to see the necessity of these principles, and to practice them.--Testimonies, vol. 6, p. 379. {ChS 133.5}[13]
§35
上帝的旨意是要我们象门徒那样工作。身体的医治是与福音的使命联系在一起的。在福音的工作中,教训和医病是永不能分开的。(《服务真诠》第141页){ChS 133.6}[14]
§36
It is the divine plan that we shall work as the disciples worked. Physical healing is bound up with the gospel commission. In the work of the gospel, teaching and healing are never to be separated.--The Ministry of Healing, p. 141. {ChS 133.6}[14]
§37
医疗布道工作和福音布道工作是上帝不断传递祂恩赐的渠道。它们要成为灌溉祂教会的生命河流。(《圣经回声》1901年8月12日){ChS 133.7}[15]
§38
Medical missionary work and the gospel ministry are the channels through which God seeks to pour a constant supply of His goodness. They are to be as the river of life for the irrigation of His church.--Bible Echo, Aug. 12, 1901. {ChS 133.7}[15]
§39
但愿凡已在传道工作上有经验的我们的传道人,也学习如何实施简易治疗法,然后就可聪敏地从事医疗布道工作了。(《证言》卷九172页){ChS 134.1}[16]
§40
Let our ministers, who have gained an experience in preaching the word, learn how to give simple treatments, and then labor intelligently as medical missionary evangelists. --Testimonies, vol. 9, p. 172. {ChS 134.1}[16]
§41
文字布道士在四处工作时,会遇到许多病人。他对于病因应当有实际的知识,知道如何进行简单的治疗,以解除病人的痛苦。此外,他还要为病人作简单而有信心的祈祷,向他们指出那大医生。当他如此与上帝同行及同工时,服役的天使也在他身旁,帮助他接触人心。在忠实献身的文字布道士面前,展开的是一个多么广阔的传道园地啊!他殷勤工作所领受的,是多么丰富的福气啊!(《南方守望者》1902年11月20日){ChS 134.2}[17]
§42
As the canvasser goes from place to place, he will find many who are sick. He should have a practical knowledge of the causes of disease, and should understand how to give simple treatments, that he may relieve the suffering ones. More than this, he should pray in faith and simplicity for the sick, pointing them to the great Physician. As he thus walks and works with God, ministering angels are beside him, giving him access to hearts. What a wide field for missionary effort lies before the faithful, consecrated canvasser; what a blessing he will receive in the diligent performance of his work!--Southern Watchman, Nov. 20, 1902. {ChS 134.2}[17]
§43
每个福音工人应当觉得,教导人健康生活的原理,乃是自己奉命工作的一部分。现今对这种工作有很大的需要,而且世界也为此开放着。(《服务真诠》第147页){ChS 134.3}[18]
§44
Every gospel worker should feel that the giving of instruction in the principles of healthful living, is a part of his appointed work. Of this work there is great need, and the world is open for it.--The Ministry of Healing, p. 147. {ChS 134.3}[18]
§45
【信息的右臂】
§46
我曾一再地蒙指示,医疗布道工作与第三位天使信息之工作的关系,犹如手臂之于身体的关系一样。在神圣元首的指导之下,它们要同心协力地工作,为基督降临预备道路。真理的右臂应当时刻活动,时刻作工,上帝就必使之刚强有力。然而这不是说它就可以代替身体了,同时身体也不可以对手臂说,“我用不着你。”身体需要手臂,以便能作活泼积极的工作。双方都有其派定的工作,如果要行动独立,双方都必受害甚大。(《证言》卷六288页){ChS 134.4}[19]
§47
【Right Arm of the Message】
§48
Again and again I have been instructed that the medical missionary work is to bear the same relation to the work of the third angels message that the arm and hand bear to the body. Under the direction of the divine Head they are to work unitedly in preparing the way for the coming of Christ. The right arm of the body of truth is to be constantly active, constantly at work, and God will strengthen it. But it is not to be made the body. At the same time the body is not to say to the arm, I have no need of thee. The body has need of the arm in order to do active, aggressive work. Both have their appointed work, and each will suffer great loss if worked independently of the other.--Testimonies, vol. 6, p. 288. {ChS 134.4}[19]
§49
要做成医疗布道的工作。……它对上帝的工作来说,就象手臂之于身体一样。(《证言》卷八第160页){ChS 134.5}[20]
§50
Medical missionary work is to be done. . . . It is to be to the work of God as the hand is to the body.-- Testimonies, vol. 8, p. 160. {ChS 134.5}[20]
§51
【上帝的合作】
§52
基督同情每一个受苦之人的患难。当恶魔摧毁一个人的身体时,基督总能感受他的伤痛。当热病烧尽一个人的生命气力时,祂也能感受到他的痛苦。而且祂今日像当年亲身在地上时一样,愿意使病人得医治。基督的仆人就是祂的代表,是祂行事的媒介。祂极愿意藉着他们行使祂的医治之能。(《历代愿望》第823,824页){ChS 135.1}[21]
§53
【Divine Co-operation】
§54
Christ feels the woes of every sufferer. When evil spirits rend a human frame, Christ feels the curse. When fever is burning up the life current, He feels the agony. And He is just as willing to heal the sick now, as when He was personally on earth. Christs servants are His representatives, the channels for His working. He desires through them to exercise His healing power.--The Desire of Ages, pp. 823, 824. {ChS 135.1}[21]
§55
上帝的旨意是要患病的、不幸的和被污鬼所附的人,都可藉着祂的仆人听见祂的声音。祂要藉着祂人间的代表,成为世人未曾过见的安慰者。(《服务真诠》第106页){ChS 135.2}[22]
§56
Through His servants, God designs that the sick, the unfortunate, and those possessed of evil spirits, shall hear His voice. Through His human agencies He desires to be a comforter, such as the world knows not.--The Ministry of Healing, p. 106. {ChS 135.2}[22]
§57
基督与那些从事医疗布道工作的人合作。(《证言》卷七第51页){ChS 135.3}[23]
§58
Christ co-operates with those who engage in medical missionary work.--Testimonies, vol. 7, p. 51. {ChS 135.3}[23]
§59
主藉着他们施行大事。他们无论往哪里去,病人就得了医治,穷人就听到了福音。(《使徒行述》第106页){ChS 135.4}[24]
§60
The Lord wrought through them. Wherever they went, the sick were healed, and the poor had the gospel preached unto them.--The Acts of the Apostles, p. 106. {ChS 135.4}[24]
§61
基督本身已不在世上周游各城镇乡村医治病人了;但祂已经委托我们继续进行祂所着手的医疗传道事业。(《证言》卷九168页){ChS 135.5}[25]
§62
Christ is no longer in this world in person, to go through our cities and towns and villages, healing the sick; but He has commissioned us to carry forward the medical missionary work that He began.--Testimonies, vol. 9, p. 168. {ChS 135.5}[25]
§63
【每一个教会的工作】
§64
在每个教会都有要传达的健康改良的信息。(《证言》卷六第370页){ChS 135.6}[26]
§65
【The Work of Every Church】
§66
There is a message regarding health reform to be borne in every church.--Testimonies, vol. 6, p. 370. {ChS 135.6}[26]
§67
医疗布道的工作应当是各地教会工作之一部分。(《证言》卷六289页){ChS 135.7}[27]
§68
The medical missionary work should be a part of the work of every church in our land.--Testimonies, vol. 6, p. 289. {ChS 135.7}[27]
§69
我们已经到了一个时候,每一位教会的信徒都应当从事医疗布道的工作。(《证言》卷七62页){ChS 135.8}[28]
§70
We have come to a time when every member of the church should take hold of medical missionary work.-- Testimonies, vol. 7, p. 62. {ChS 135.8}[28]
§71
健康改良的工作乃是主的方法,用来减轻人间的疾苦,并净化祂的教会。要教导人知道,他们能作上帝的助手,与那位“工长”合作恢复身体与灵性的健康。此种有上天印记的工作,将打开进入其它宝贵真理的门户。凡聪明地用心去从事这项工作的人,都有作工的机会。(《证言》卷九第112,113页){ChS 135.9}[29]
§72
The work of health reform is the Lords means for lessening suffering in our world and for purifying His church. Teach the people that they can act as Gods helping hand, by co-operating with the Master Worker in restoring physical and spiritual health. This work bears the signature of Heaven, and will open doors for the entrance of other precious truths. There is room for all to labor who will take hold of this work intelligently.--Testimonies, vol. 9, pp. 112, 113. {ChS 135.9}[29]
§73
暴风雨的时期摆在我们面前。但愿我们不说一句疑惑灰心的话。务要记住,我们要向这充满患罪病生灵的世界传达一个医治的信息。(《特别证言》系列二第八号第24页){ChS 136.1}[30]
§74
There are stormy times before us, but let us not utter one word of unbelief or discouragement. Let us remember that we bear a message of healing to a world filled with sin-sick souls.--Special Testimonies, series B, no. 8, p. 24. {ChS 136.1}[30]
§75
这种工作若善予推进,必可救拔许多被教会所忽略的可怜的罪人。许多与我们信仰不同的人正在切望基督徒分内所当给他们的帮助。如果上帝的子民肯向邻舍表现真正的关心,许多人就会被现代特别真理所感动了。没有什么能比到人们所在之处去帮助他们,更能使这工作增光添色。如果那些自称爱上帝且守祂诫命的人,肯象基督一样作工,则今日早就有成千成万的人欣然接受这信息了。医药布道工作若能这样赢得男女得到有关基督和祂真理的救恩知识,那么金钱与热诚的努力便可稳妥地投资于此项工作,因为这是一项持久的工作。(《证言》卷六280页){ChS 136.2}[31]
§76
This work, properly conducted, will save many a poor sinner who has been neglected by the churches. Many not of our faith are longing for the very help that Christians are in duty bound to give. If Gods people would show a genuine interest in their neighbors, many would be reached by the special truths for this time. Nothing will or ever can give character to the work like helping the people just where they are. Thousands might today be rejoicing in the message, if those who claim to love God and keep His commandments would work as Christ worked. When the medical missionary work thus wins men and women to a saving knowledge of Christ and His truth, money and earnest labor may safely be invested in it; for it is a work that will endure.--Testimonies, vol. 6, p. 280. {ChS 136.2}[31]
§77
我们的信徒应当对医疗布道工作表现出强烈的兴趣。但愿他们研究阐述我们这方面教训的书籍,准备自己成为有用的人。这些著作应当比较现在更受人的注意与重视。有许多有益于人,且为人所当明了的著作,其宗旨特为阐明有关健康原理的教训。凡研究及实行这些原理的人,在肉体与属灵上都必大得福惠。人若认识健康的原理,这就成为他的保障,防备许多与日俱增的邪恶。(《证言》卷七63页){ChS 136.3}[32]
§78
Let our people show that they have a living interest in medical missionary work. Let them prepare themselves for usefulness by studying the books that have been written for our instruction in these lines. These books deserve much more attention and appreciation than they have received. Much that is for the benefit of all to understand has been written for the special purpose of instruction in the principles of health. Those who study and practice these principles will be greatly blessed, both physically and spiritually. An understanding of the philosophy of health will be a safeguard against many of the evils that are continually increasing,--Testimonies, vol. 7, p. 63. {ChS 136.3}[32]
§79
我曾蒙指示知道,医疗布道的工作,必在堕落的深渊发现那些虽然有不节制和放荡淫佚的习惯,也会对正当的服务作出反应的人。但是他们需要人的认可与鼓励。为了救拔他们,就必须用坚定,忍耐,及恳切的努力方可。他们是不能自己复原的。他们或许听到了基督的呼召,但他们的耳朵太沉,不能了解其意义;他们的眼睛太昏昧,看不出那为他们所存留的有任何好处。他们是死在罪孽过犯之中的。虽然这样,但他们仍没有被拒于福音的筵席之外。他们也要接受“来”的邀请。他们虽然自觉不配,但主却说道:“勉强他们进来”(路14:23)。不必理会任何推辞,只用爱心及仁慈去好好把握住他们。(《证言》卷六279,280页){ChS 136.4}[33]
§80
I have been instructed that the medical missionary work will discover, in the very depths of degradation, men who, though they have given themselves up to intemperate, dissolute habits, will respond to the right kind of labor. But they need to be recognized and encouraged. Firm, patient, earnest effort will be required in order to lift them up. They cannot restore themselves. They may hear Christs call, but their ears are too dull to take in its meaning; their eyes are too blind to see anything good in store for them. They are dead in trespasses and sins. Yet even these are not to be excluded from the gospel feast. They are to receive the invitation, Come. Though they may feel unworthy, the Lord says, Compel them to come in. Listen to no excuse. By love and kindness lay right hold of them,--Testimonies, vol. 6, pp. 279, 280. {ChS 136.4}[33]
§81
凡担任这样工作的人,也应准备从事医疗布道的工作。遇有病苦的人,就须下手帮助。许多人会因这种恩慈的服务而听信生命之道。(《证言》卷九34页){ChS 137.1}[34]
§82
Those who take up this line of work [circulating publications] are to go prepared to do medical missionary work. The sick and suffering are to be helped. Many for whom this work of mercy is done will hear and accept the words of life.--Testimonies, vol. 9, p. 34. {ChS 137.1}[34]
§83
有谁预备聪明地去从事医疗布道的工作呢?……每一个工人应当成为聪明而有效率的人。这样,在一种高尚而广阔的意义中,他便能将那在耶稣里面的真理贡献给人。(《证言》卷七70页){ChS 137.2}[35]
§84
Who is preparing to take hold understandingly of medical missionary work? . . . Every worker should be understandingly efficient. Then in a high, broad sense he can present the truth as it is in Jesus.--Testimonies, vol. 7, p. 70. {ChS 137.2}[35]
§85
但愿主的圣工进步,但愿医疗布道与教育工作同时并进。我确实知道我们最大的缺欠就是缺少热诚,专心,精明,能干的工人。(《证言》卷九168,169页){ChS 137.3}[36]
§86
Let the Lords work go forward. Let the medical missionary and the educational work go forward. I am sure that this is our great lack,--earnest, devoted, intelligent, capable workers.--Testimonies, vol. 9, pp. 168, 169. {ChS 137.3}[36]
§87
叫他们将健康改良的原则传给大多数不明此道的人。(《证言》卷九第118页){ChS 137.4}[37]
§88
Let them take the living principle of health reform into the communities that to a large degree are ignorant of these principles.--Testimonies, vol. 9, p. 118. {ChS 137.4}[37]
§89
我蒙指示要对各位健康改良教育者说:往前走!这世界需要你们所能发挥的每一点感化力,来击退现今这道德沦亡的狂澜。凡传扬第三位天使信息的人都要站稳立场。(《证言》卷九第113页){ChS 137.5}[38]
§90
I am instructed to say to health reform educators, Go forward. The world needs every jot of the influence you can exert to press back the tide of moral woe. Let those who teach the third angels message stand true to their colors.-- Testimonies, vol. 9, p. 113. {ChS 137.5}[38]
§91
【扩张医疗布道计划】
§92
对于我们已建立的疗养院,主将赐给机会与祂合作,帮助新建立的机构。每个新机构都当被看成是姊妹助手,来从事宣传第三天使信息的伟大工作。上帝已赐给我们的疗养院一个机会,发动一种工作,犹如那赋有生命气息的活石,由看不见的手来推动,越滚越大。但愿这块神秘的石头开始活动。(《证言》卷七第59页){ChS 137.6}[39]
§93
【The Medical Extension Plan】
§94
The Lord will give to our sanitariums whose work is already established an opportunity to co-operate with Him in assisting newly established plants. Every new institution is to be regarded as a sister helper in the great work of proclaiming the third angels message. God has given our sanitariums an opportunity to set in operation a work that will be as a stone instinct with life, growing as it is rolled by an invisible hand. Let this mystic stone be set in motion.--Testimonies, vol. 7, p. 59. {ChS 137.6}[39]
§95
【机构的工作】
§96
要建立起健康餐馆和诊所。我们在这些方面的努力,应当包括那些较大的海滨休憩胜地在内。犹如施洗约翰在旷野所发“预备主的道”(太3:3)的呼声被人听见一样,主的使者也必须在各大旅游胜地及海滨休憩所发出呼声,遐迩传闻。(《证言》卷七第55,56页){ChS 138.1}[40]
§97
【Institutional Work】
§98
Health restaurants and treatment-rooms should be established. Our efforts in these lines should include the great seaside resorts. As the voice of John the Baptist was heard in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, so must the voice of the Lords messengers be heard in the great tourist and seaside resorts.--Testimonies, vol. 7, pp. 55, 56. {ChS 138.1}[40]
§99
我得到亮光,在许多城市将餐馆和诊所结合起来是明智之举。此二者可以合作传扬正确的原理。诊所最好还设有病房,可供病人留宿之用。这等机构可作为那些位于乡间的疗养院吸收病人的地方。(《证言》卷七第60页){ChS 138.2}[41]
§100
I have been given light that in many cities it is advisable for a restaurant to be connected with treatment-rooms. The two can co-operate in upholding right principles. In connection with these it is sometimes advisable to have rooms that will serve as lodgings for the sick. These establishments will serve as feeders to the sanitariums located in the country.--Testimonies, vol. 7, p. 60. {ChS 138.2}[41]
§101
主有一道信息要给我们的各大城市。我们要藉着帐棚聚会、各种公众布道会及我们的书刊传扬此信息。此外,我们也当在城市中设立卫生餐馆,藉此传扬节制的信息。应当安排与我们餐馆有关的聚会。无论何时若有可能的话,应当预备一个房间,请顾客来听健康科学及基督徒节制之道的演讲,教导他们配制健康食品及其它重要的道理。(《证言》卷七第115页){ChS 138.3}[42]
§102
The Lord has a message for our cities, and this message we are to proclaim in our camp-meetings, and by other public efforts, and also through our publications. In addition to this, hygienic restaurants are to be established in the cities, and by them the message of temperance is to be proclaimed. Arrangements should be made to hold meetings in connection with our restaurants. Whenever possible, let a room be provided where the patrons can be invited to lectures on the science of health and Christian temperance, where they can receive instruction on the preparation of wholesome food, and on other important subjects.--Testimonies, vol. 7, p. 115. {ChS 138.3}[42]
§103
应当供应读物给到我们餐馆来的顾客们。应当引他们注意我们有关节制和饮食改良的书刊。许多讲述基督教训的单张小册,也要分发给他们。供应此类读物的责任,应由全体信徒分担,务使每位顾客都有材料可读。有许多人可能对此不屑一读,但接到你们所分发之读物的人中也有些却可能是寻求真光的人。他们会阅读及研究你们所给的材料,并将之转送给别人。(《证言》卷七第116页){ChS 138.4}[43]
§104
Those who come to our restaurants should be supplied with reading matter. Their attention should be called to our literature on temperance and dietetic reform, and leaflets treating on the lessons of Christ should also be given them. The burden of supplying this reading matter should be shared by all our people. All who come should be given something to read. It may be that many will leave the tract unread, but some among those in whose hands you place it may be searching for light. They will read and study what you give them, and then pass it on to others.-- Testimonies, vol. 7, p. 116. {ChS 138.4}[43]
§105
我蒙指示,明白这些卫生食品的餐馆和诊所为何应设在各大城市的中心区,其主要理由之一,就是要借此引起社会上领导人物注意第三位天使的信息。社会上有识之士一留意到这些餐馆的办法与普通饭店全然不同,他们就会下手探询其所以采用不同营业方法的理由,同时也必调查研究那促使我们供应上等食品的原则。这样,他们就必被引领明白现代的信息了。(《证言》卷七122,123页){ChS 139.1}[44]
§106
I have been instructed that one of the principal reasons why hygienic restaurants and treatment-rooms should be established in the centers of large cities, is that by this means the attention of leading men will be called to the third angels message. Noticing that these restaurants are conducted in a way altogether different from the way in which ordinary restaurants are conducted, men of intelligence will begin to inquire into the reasons for the difference in business methods, and will investigate the principles that lead us to serve superior food. Thus they will be led to a knowledge of the message for this time.--Testimonies, vol. 7, pp. 122, 123. {ChS 139.1}[44]
§107
【烹饪学校】
§108
我蒙指导,要鼓励人在凡有我们医疗布道工作的地方,办理烹饪学校。应当用尽一切方法引人接受卫生改良的道理。应当尽量给他们许多亮光。教导他们在预备食物上作出他们所能做的每一改良,并鼓励他们将所学的转授别人。(《传道良助》第362页){ChS 139.2}[45]
§109
【Cooking Schools】
§110
I have been instructed to encourage the conducting of cooking schools in all places where medical missionary work is being done. Every inducement to lead people to reform must be held out before them. Let as much light as possible shine upon them. Teach them to make every improvement that they can in the preparation of food, and encourage them to impart to others that which they learn. --Gospel Workers, pp. 362, 363. {ChS 139.2}[45]
§111
应当开办烹饪学校。应当教导人们如何调备有益健康的食物。应当指示他们,有戒除危害健康食物的必要。但我们切不可提倡菲薄挨饿的饮食。不用茶、咖啡和肉食,也会有更健康而营养丰富的饮食。当教导人们如何配备那对于健康有益而且美味可口的饮食,这乃是一项极其重要的工作。(《证言》卷九第112页){ChS 139.3}[46]
§112
Cooking schools are to be held. The people are to be taught how to prepare wholesome food. They are to be shown the need of discarding unhealthful foods. But we should never advocate a starvation diet. It is possible to have a wholesome, nutritious diet without the use of tea, coffee, and flesh food. The work of teaching the people how to prepare a dietary that is at once wholesome and appetizing, is of the utmost importance.--Testimonies, vol. 9, p. 112. {ChS 139.3}[46]
§113
【合时的信息】
§114
我要以万分恳切的心劝勉我们全体的教友,就是所有真实的传道士,所有相信第三天使信息者,所有在安息日掉转脚步的人,要深思《以赛亚书》第五十八章的信息。在本章所吩咐的慈善工作,乃是上帝要祂的子民在现今去作的。这是祂亲自派定的工作。关于这信息要应用在什么地方,及其显著应验的时间,我们都已毫无疑义,因为我们读道:“那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基,你必称为补破口的,和重修路径与人居住的”(12节)。{ChS 139.4}[47]
§115
【A Timely Message】
§116
I cannot too strongly urge all our church members, all who are true missionaries, all who believe the third angels message, all who turn away their feet from the Sabbath, to consider the message of the fifty-eighth chapter of Isaiah. The work of beneficence enjoined in this chapter is the work that God requires His people to do at this time. It is a work of His own appointment. We are not left in doubt as to where the message applies, and the time of its marked fulfillment, for we read: They that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. {ChS 139.4}[47]
§117
第七日安息日乃是上帝的纪念日,是祂创造世界之工的记号,已被那大罪人替换了。上帝子民要作一番特别的工作,去修补祂律法上的破口;我们越靠近末时,这份工作便越紧迫。一切爱上帝的人,必藉着遵守祂的诫命,显明自己有祂的印记。他们是重修路径与人居住的。……真正的医疗布道工作是与遵守上帝的诫命分不开的,其中特别提到了安息日,因为它是上帝创造工作的伟大纪念。安息日的遵守与在人心中恢复上帝的道德形像是有密切关系的。这是上帝的子民今日要推进的事工,如能实行得正确,就会给教会带来丰富的福气。(《证言》卷六265,266页){ChS 140.1}[48]
§118
Gods memorial, the seventh-day Sabbath, the sign of His work in creating the world, has been displaced by the man of sin. Gods people have a special work to do in repairing the breach that has been made in His law; and the nearer we approach the end, the more urgent this work becomes. All who love God will show that they bear His sign by keeping His commandments. They are the restorers of paths to dwell in. . . . Genuine medical missionary work is bound up inseparably with the keeping of Gods commandments, of which the Sabbath is especially mentioned, since it is the great memorial of Gods creative work. Its observance is bound up with the work of restoring the moral image of God in man. This is the ministry which Gods people are to carry forward at this time. This ministry, rightly performed, will bring rich blessings to the church.--Testimonies, vol. 6, pp. 265, 266. {ChS 140.1}[48]