第09章 呼吁觉醒
§1
第09章 呼吁觉醒
§2
Chap. 09 - The Call to Arouse
§3
要让福音的信息传遍我们的各教会,呼唤大家一致行动。信徒们应有更大的信心,从他们看不见的属天同盟中,从认识到自己拥有取之不尽的资源中,从自己所从事之事业的伟大上,并从他们领袖的大能中获得热情。那些接受上帝掌控,顺从祂领导的人,必认出祂所命定发生之事件的坚定步伐。主为世人的性命舍弃了自己的生命。他们既受主的灵感动,就不再站着不动,无所作为,光想着自己所无能为力的事。他们要披上天庭的盔甲,出发上阵,乐意为上帝行事和冒险,知道那无所不能之主必供应他们的需要。(《证言》卷七第14页){ChS 77.1}[1]
§4
【The Summons】
§5
Let the gospel message ring through our churches, summoning them to universal action. Let the members of the church have increased faith, gaining zeal from their unseen, heavenly allies, from a knowledge of their exhaustless resources, from the greatness of the enterprise in which they are engaged, and from the power of their Leader. Those who place themselves under Gods control, to be led and guided by Him, will catch the steady tread of the events ordained by Him to take place. Inspired with the Spirit of Him who gave His life for the life of the world, they will no longer stand still in impotency, pointing to what they cannot do. Putting on the armor of heaven, they will go forth to the warfare willing to do and dare for God, knowing that His omnipotence will supply their need.--Testimonies, vol. 7, p. 14. {ChS 77.1}[1]
§6
我们应该兴起!战斗正在进行。真理和谬道即将进行决战。让我们在以马内利血染的旗帜下前进,打信心的美好之仗,争取永恒的尊荣,因为真理必将取得胜利。我们靠着那爱我们的主,可以得胜有余。宝贵的宽容时期行将结束。让我们持定永生,荣耀我们的天父,成为救灵的工具,帮助耶稣所为之死的人。(《评论与通讯》1888年3月13日){ChS 77.2}[2]
§7
Let us arouse! The battle is waging. Truth and error are nearing their final conflict. Let us march under the blood-stained banner of Prince Emmanuel, and fight the good fight of faith, and win eternal honors; for the truth will triumph, and we may be more than conquerors through Him who has loved us. The precious hours of probation are closing. Let us make sure work for eternal life, that we may glorify our heavenly Father, and be the means of saving souls for whom Christ died.--Review and Herald, March 13, 1888. {ChS 77.2}[2]
§8
【进军命令】
§9
有一次,威灵顿公爵与一群基督徒探讨在外邦人中成功传道的可能性问题。他们问公爵说:按照他的判断,这项传道工作就所付出的代价而言,有没有可能取得成功?这位老兵回答说:“诸位,你们进军的命令是什么呢?成功与否不是你们所当讨论的问题。如果我没有念错你们的进军令,那就是:‘你们往普天下去,传福音给万民听。’诸位,你们听从进军令就是了。”(《传道良助》第115页){ChS 77.3}[3]
§10
【Marching Orders】
§11
The duke of Wellington was once present where a party of Christian men were discussing the possibility of success in missionary effort among the heathen. They appealed to the duke to say whether in his judgment such efforts were likely to prove a success commensurate to the cost. The old soldier replied: Gentlemen, what are your marching orders? Success is not the question for you to discuss. If I read your orders aright, they run thus, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. Gentlemen, obey your marching orders.--Gospel Workers, p. 115. {ChS 77.3}[3]
§12
【没有时间可以耽延了】
§13
“耶和华的大日临近,临近而且甚快”(番1:14)。因此我们当穿上福音的鞋,随时准备出发。(《证言》卷九48页){ChS 78.1}[4]
§14
【No Time for Delay】
§15
The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly. Zephaniah 1:14. Let us be shod with the gospel shoes, ready to march at a moments notice.--Testimonies, vol. 9, p. 48. {ChS 78.1}[4]
§16
信徒们……须随时准备,一奉到主的吩咐,便立即应命从事。我们应不断仰望耶稣,一见何处有工作当做,就须下手去做。……如果每一位信徒都作活泼有力的布道士,福音就会迅速地传遍各国各族各方各民了。(《证言》卷九32页){ChS 78.2}[5]
§17
Church members . . . are to be ever ready to spring into action in obedience to the Masters commands. Wherever we see work waiting to be done, we are to take it up and do it, constantly looking unto Jesus. . . . If every church member were a living missionary, the gospel would speedily be proclaimed in all countries, to all peoples, nations, and tongues.--Testimonies, vol. 9, p. 32. {ChS 78.2}[5]
§18
我们现在正临近人间历史结束之日。在我们面前有一番伟大的工作,就是向罪恶世界传扬末后警告信息之结束的工作。从田间、从葡葡园、以及从各种行业中,都有人被主抽召出来,奉差遣去向世人传扬这信息。(《证言》卷七第270页){ChS 78.3}[6]
§19
We are nearing the close of this earths history. We have before us a great work,--the closing work of giving the last warning message to a sinful world. There are men who will be taken from the plow, from the vineyard, from various other branches of work, and sent forth by the Lord to give this message to the world.--Testimonies, vol. 7, p. 270. {ChS 78.3}[6]
§20
应当发出一种警告,遍及海角天涯。告诉万民说,耶和华的大日临近,临近而且甚快。不要让一个人未受过警告。我们本可以处在一般陷于错误中的可怜的生灵中。我们本可以处在无教化的野蛮人中间。按着我们所领受的高逾众人的真理而论,我们乃是欠他们的债,应当将这真理分赐给他们。(《证言》卷六22页){ChS 78.4}[7]
§21
Sound an alarm throughout the length and breadth of the earth. Tell the people that the day of the Lord is near, and hasteth greatly. Let none be left unwarned. We might have been in the place of the poor souls that are in error. We might have been placed among barbarians. According to the truth we have received above others, we are debtors to impart the same to them.--Testimonies, vol. 6, p. 22. {ChS 78.4}[7]
§22
我的弟兄和姐妹啊,时候已太迟了,不可再把光阴和精力全用在自己身上。不要等到末日,才发现自己没有在天上积攒财物。要设法促进十字架的胜利,使人们的灵性得到光明, 要为别人的得救努力,这样,你们的工作才经得起火的试炼。(《证言》卷九第56页){ChS 78.5}[8]
§23
My brethren and sisters, it is too late to devote your time and strength to self-serving. Let not the last day find you destitute of the heavenly treasure. Seek to push the triumphs of the cross, seek to enlighten souls, labor for the salvation of your fellow beings, and your work will abide the trying test of fire.--Testimonies, vol. 9, p. 56. {ChS 78.5}[8]
§24
我们必须命上加命,令上加令,律上加律,例上加例地迅速去传这信息。世人即将不得不作重大的决定,而我们的责任是要给他们明白真理的机会,使他们可以作明智的决定而站在正当的一方。当这宽容时期历久犹存之际,主呼召祂的百姓都去作工──机警而热诚地作工。(《证言》卷九126,127页){ChS 79.1}[9]
§25
We must give this message quickly, line upon line, precept upon precept. Men will soon be forced to great decisions, and it is our duty to see that they are given an opportunity to understand the truth, that they may take their stand intelligently on the right side. The Lord calls upon His people to labor--labor earnestly and wisely--while probation lingers.--Testimonies, vol. 9, pp. 126, 127. {ChS 79.1}[9]
§26
我们没有时间可以浪费。末日已近。各地传扬真理的门路,不久也将被左右两侧的种种危险所闭塞。人要用每件事物来阻拦主的信使们的道路,以致他们不能继续作工象现今所能作的一样。我们必须当面切实看清楚自己的工作,并且要采取攻势尽速前进。从上帝所赐我的亮光看来,我知道黑暗的权势正用来自下面的力量积极地作工,撒但正是潜行而进,要抓住现在睡着的人,象豺狼捕捉猎物一样。我们而今有警告可传,有工作可做;然而不久将有更大的困难临到,过于我们所能想象的。但愿上帝帮助我们,当行在光明的道路中,定睛仰望我们的领袖耶稣而作工,并要忍耐不屈不挠地前进,以获得胜利。(《证言》卷六22页){ChS 79.2}[10]
§27
We have no time to lose. The end is near. The passage from place to place to spread the truth will soon be hedged with dangers on the right hand and on the left. Everything will be placed to obstruct the way of the Lords messengers, so that they will not be able to do that which it is possible for them to do now. We must look our work fairly in the face, and advance as fast as possible in aggressive warfare. From the light given me of God I know that the powers of darkness are working with intense energy from beneath, and with stealthy tread Satan is advancing to take those who are now asleep, as a wolf taking his prey. We have warnings now which we may give, a work now which we may do; but soon it will be more difficult than we can imagine. God help us to keep in the channel of light, to work with our eyes fastened on Jesus our leader, and patiently, perseveringly press on to gain the victory.-- Testimonies, vol. 6, p. 22. {ChS 79.2}[10]
§28
耽延是很危险的。有些你们本来可以寻获的人,有些你们本来可以向其查经的人,却已纵失了良机,无从接触了。撒但已在他的脚前布下了罗网,而到了明天他可能是在执行上帝大敌的计划了。为什么多耽延一天呢?为什么不立刻出发工作呢?(《证言》卷六第443页){ChS 79.3}[11]
§29
There is danger in delay. That soul whom you might have found, that soul to whom you might have opened the Scriptures, passes beyond your reach. Satan has prepared some net for his feet, and tomorrow he may be working out the plans of the archenemy of God. Why delay one day? Why not go to work at once?--Testimonies, vol. 6, p. 443. {ChS 79.3}[11]
§30
历代基督徒都奉命必须警醒及忠贞;而今我们是站在永恒世界的边缘,持有真理,拥有大光,负有重大的工作,就当倍加殷勤。每个人要竭尽所能地去作。我的弟兄啊,你现在若退后,就有损失自己救恩的危险了。你若不作上帝所派定的工,祂是要你负责的。(《证言》卷五460,461页){ChS 79.4}[12]
§31
Vigilance and fidelity have been required of Christs followers in every age; but now that we are standing upon the very verge of the eternal world, holding the truths we do, having so great light, so important a work, we must double our diligence. Every one is to do to the very utmost of his ability. My brother, you endanger your own salvation if you hold back now. God will call you to account if you fail in the work He has assigned you.--Testimonies, vol. 5, pp. 460, 461. {ChS 79.4}[12]
§32
【重要的问题】
§33
永恒正在我们面前展开。幔子行将掀开。我们心里所打算的是什么呢?四周的人即将灭亡,难道我们仍专顾自己贪图安逸吗? {ChS 80.1}[13]
§34
【Important Questions】
§35
Eternity stretches before us. The curtain is about to be lifted. What are we thinking of, that we cling to our selfish love of ease, while all around us souls are perishing? {ChS 80.1}[13]
§36
我们的心难道完全硬化了吗? {ChS 80.2}[14]
§37
Have our hearts become utterly callous? {ChS 80.2}[14]
§38
我们岂不能看明自己为别人有番工作当做吗? {ChS 80.3}[15]
§39
Can we not see and understand that we have a work to do in behalf of others? {ChS 80.3}[15]
§40
我的弟兄姊妹啊,你们是否是有耳不能听,有眼不能看的那等人呢?{ChS 80.4}[16]
§41
My brethren and sisters, are you among those who, having eyes, see not, and having ears, hear not? {ChS 80.4}[16]
§42
上帝使你们明白祂的旨意,这岂是徒然的吗? {ChS 80.5}[17]
§43
Is it in vain that God has given you a knowledge of His will? {ChS 80.5}[17]
§44
祂屡次对你们发出警告,要你们觉悟末日近了,难道这都是徒劳无益的吗? {ChS 80.6}[18]
§45
Is it in vain that He has sent you warning after warning of the nearness of the end? {ChS 80.6}[18]
§46
试问你们到底信不信祂的圣言所宣布将要临到世界的事呢? {ChS 80.7}[19]
§47
Do you believe the declarations of His word concerning what is coming upon the world? {ChS 80.7}[19]
§48
到底信不信祂的报应确已迫近住在地上的人呢? {ChS 80.8}[20]
§49
Do you believe that Gods judgments are hanging over the inhabitants of the earth? {ChS 80.8}[20]
§50
你们怎么能安安逸逸地坐着漠不关心呢?(《证言》卷九26,27页){ChS 80.9}[21]
§51
How, then, can you sit at ease, careless and indifferent? --Testimonies, vol. 9, pp. 26, 27. {ChS 80.9}[21]
§52
【呼唤人醒起】
§53
工作很快就要结束了。罪恶到处泛滥,与日俱增。我们只有很短的时间可以工作了。但愿我们从属灵的昏睡中醒起,把自己的一切都奉献给主。祂的灵要与真布道人同在,供应他们服务的力量。(《南方守望者》1903年4月9日){ChS 80.10}[22]
§54
【The Call to Awake】
§55
The work is fast closing up, and on every side wickedness is increasing. We have but a short time in which to work. Let us awake from spiritual slumber, and consecrate all that we have and are to the Lord. His Spirit will abide with true missionaries, furnishing them with power for service.--Southern Watchman, April 9, 1903. {ChS 80.10}[22]
§56
醒起吧,弟兄姊妹们哪,醒起吧!不要再睡觉了。“你们为什么整天在这里闲站呢?”耶稣呼召你们说,“你们进去葡萄园作工吧。”无论谁若领受了圣灵,就必表现出来;因为他的全部能力将用来从事最积极的服务。凡本着信心真正接受基督的人,必为主作工。他们觉得自己负有救灵的责任。上帝现今呼召每一位认识真理,受命保管神圣真理的人,起来把天国的亮光传给别人。(《评论与通讯》1893年12月6日){ChS 80.11}[23]
§57
Wake up, brethren and sisters, wake up. Sleep no longer. Why stand ye here all the day idle? Jesus calls you, saying, Go work today in My vineyard. Whoever has received the Holy Spirit, will make it manifest; for all his powers will be employed in the most active service. All who actually receive Christ by faith, work. They feel the burden of souls. God now calls upon every one who has a knowledge of the truth, who is a depositary of sacred truth, to arise and impart the light of heaven to others.--Review and Herald, Dec. 6, 1893. {ChS 80.11}[23]
§58
醒起吧,弟兄们,为了你们自己灵魂的缘故,醒起吧!若没有基督的恩典,你们必一事无成。应当趁着你们还能作工之时赶快作工!(《南方守望者》1906年7月17日){ChS 80.12}[24]
§59
Wake up, brethren; for your own souls sake, wake up. Without the grace of Christ you can do nothing. Work while you can.--Southern Watchman, July 17, 1906. {ChS 80.12}[24]
§60
如果我们能张开眼睛,见到犯罪堕落的使者,现刻正在那些自觉安逸稳妥的人们身上工作,我们就不会自认十分安全了。恶使者时刻埋伏窥视我们。(《证言》卷一302页){ChS 81.1}[25]
§61
If our eyes could be open to discern the fallen angels at work with those who feel at ease and consider themselves safe, we would not feel so secure. Evil angels are upon our track every moment.--Testimonies, vol. 1, p. 302. {ChS 81.1}[25]
§62
上帝呼召大家,不论是传道人或平信徒,都要警醒起来。整个的天庭都在激动之中,这世界的历史已到很快结束之时了。我们是处于末日危险之中,前面的危险更大,但我们却都还不觉悟。上帝教会中缺乏积极和恳切的精神,实在是一件可怕的情形。这种死气沉沉的麻木不仁,是从撒但来的。(《证言》卷一260页){ChS 81.2}[26]
§63
God calls upon all, both preachers and people, to awake. All heaven is astir. The scenes of earths history are fast closing. We are amid the perils of the last days. Greater perils are before us, and yet we are not awake. This lack of activity and earnestness in the cause of God is dreadful. This death stupor is from Satan.--Testimonies, vol. 1, pp. 260, 261. {ChS 81.2}[26]
§64
我要说什么来激醒上帝的余民呢?我蒙指示见到当前的可怕情景。撒但及其使者正在倾其全力来牵制上帝的子民。他知道如果他们再睡片时,他们就一定要属于他,因为他们的灭亡就要注定了。(《证言》卷一263页){ChS 81.3}[27]
§65
What shall I say to arouse the remnant people of God? I was shown that dreadful scenes are before us; Satan and his angels are bringing all their powers to bear upon Gods people. He knows that if they sleep a little longer, he is sure of them, for their destruction is certain.--Testimonies, vol. 1, p. 263. {ChS 81.3}[27]
§66
在此人类宽容时期的最后时刻,当每一个生灵的命运将要永远决定的时候,天地的主宰要祂的教会空前地奋起行动。主耶稣以那些因明白宝贵的真理而在基督里得到自由的人为祂的选民。他们比全地之上的任何民族都更为有福;所以祂要他们宣扬那召他们“出黑暗入奇妙光明者的美德。”祂所丰丰富富地赐给我们的恩典,我们必须传给别人。救恩的好消息必须传到各国、各族、各方、各民。(《先知与君王》第716,717页){ChS 81.4}[28]
§67
In these final hours of probation for the sons of men, when the fate of every soul is so soon to be decided forever, the Lord of heaven and earth expects His church to arouse to action as never before. Those who have been made free in Christ through a knowledge of precious truth, are regarded by the Lord Jesus as His chosen ones, favored above all other people on the face of the earth; and He is counting on them to show forth the praises of Him who hath called them out of darkness into marvelous light. The blessings which are so liberally bestowed, are to be communicated to others. The good news of salvation is to go to every nation, kindred, tongue, and people.--Prophets and Kings, pp. 716, 717. {ChS 81.4}[28]
§68
我们中间从事普通属世事业之外工作的人不及百分之一。我们连一半儿也没有认识到基督代死之人的价值。(《证言》卷八第148页){ChS 81.5}[29]
§69
Not one in a hundred among us is doing anything beyond engaging in common, worldly enterprises. We are not half awake to the worth of the souls for whom Christ died.-- Testimonies, vol. 8, p. 148. {ChS 81.5}[29]
§70
基督徒如果明白了这个责任,则今天只有一个人在传福音的异教之地,就会涌现出成千的人。那些不能亲自去参加的人,也会以他们的财富,同情和祈祷来支持这项工作。而在基督教的国家里,也会掀起更加热情的救灵工作。(《拾级就主》第81页){ChS 81.6}[30]
§71
If the followers of Christ were awake to duty, there would be thousands where there is one today, proclaiming the gospel in heathen lands. And all who could not personally engage in the work, would yet sustain it with their means, their sympathy, and their prayers. And there would be far more earnest labor for souls in Christian countries. --Steps to Christ, p. 81. {ChS 81.6}[30]
§72
成千上万的人享有大光和宝贵的机会,却不用自己的影响或金钱去开导别人。他们甚至不肯负责保守自己的心在上帝的爱中,而不致成为教会的负担。这样的人在天国里也将成为负担和障碍。为了基督、为了真理、为了他们自己,这等人应当醒起,为永恒而殷勤作工。(《评论与通讯》1887年3月1日){ChS 82.1}[31]
§73
Thousands enjoy great light and precious opportunities, but do nothing with their influence or their money to enlighten others. They do not even take the responsibility of keeping their own souls in the love of God, that they may not become a burden to the church. Such ones would be a burden and a clog in heaven. For Christs sake, for the truths sake, for their own sakes, such should arouse and make diligent work for eternity.--Review and Herald, March 1, 1887. {ChS 82.1}[31]
§74
基督的教会很可以比作一支军队,每一士兵的生活都是劳苦,艰难而危险的。处处皆有机警的仇敌,为黑暗权势的大君所率领。他永不睡觉也从不离弃他的岗位。何时基督徒稍不谨防,这大有权势的仇敌就会突然发动猛攻。教会的信徒若不机敏警醒,就会被他的诡计所胜。{ChS 82.2}[32]
§75
The church of Christ may be fitly compared to an army. The life of every soldier is one of toil, hardship, and danger. On every hand are vigilant foes, led on by the prince of the powers of darkness, who never slumbers and never deserts his post. Whenever a Christian is off his guard, this powerful adversary makes a sudden and violent attack. Unless the members of the church are active and vigilant, they will be overcome by his devices. {ChS 82.2}[32]
§76
倘若一支军队半数的士兵当奉命值勤时都在懈怠或睡觉;结果必致败北,被俘,或阵亡。若有幸而逃脱敌手的,试问他们是否被视为配得奖赏呢?不;他们必迅速地被判处死刑。基督的教会若疏忽不忠,就牵连着更重大的后果。一支沉睡着的基督徒军兵──有什么比这更可怕啊!对于这在黑暗之君控制之下的世界,他们怎能抗拒制胜呢?那些在决战之日冷漠退后,对于斗争的终局表示漠不关心及不负责任的人们,倒不如马上改行或退伍。(《证言》卷五第394页){ChS 82.3}[33]
§77
What if half the soldiers in an army were idling or asleep when ordered to be on duty; the result would be defeat, captivity, or death. Should any escape from the hands of the enemy, would they be thought worthy of a reward? No; they would speedily receive the sentence of death. And is the church of Christ careless or unfaithful, far more important consequences are involved. A sleeping army of Christian soldiers--what could be more terrible? What advance could be made against the world, who are under the control of the prince of darkness? Those who stand back indifferently in the day of battle, as though they had no interest and felt no responsibility as to the issue of the contest, might better change their course or leave the ranks at once.--Testimonies, vol. 5, p. 394. {ChS 82.3}[33]
§78
【必须行动】
§79
我蒙指示,上帝的子民等着发生一场大改变,要得一种激动的能力。但他们是要失望的,因为他们是错了。他们必须采取行动,必须亲自去作工,恳求上帝使他们有一种真确的自知之明。我们眼前所经历的各种情景,都是十分重大的,应使我们激动起来,促使真理深入一切愿听之人心中。这世界的庄稼快要熟透了。(《证言》卷一261页){ChS 82.4}[34]
§80
【There Must Be Action】
§81
I was shown Gods people waiting for some change to take place,--a compelling power to take hold of them. But they will be disappointed, for they are wrong. They must act; they must take hold of the work themselves, and earnestly cry to God for a true knowledge of the work themselves. The scenes which are passing before us are of sufficient magnitude to cause us to arouse, and urge the truth home to the hearts of all who will listen. The harvest of the earth is nearly ripe.--Testimonies, vol. 1, p. 261. {ChS 82.4}[34]
§82
宇宙间的万物莫不在呼召凡明白真理的人,要毫无保留地献上自己,去传扬从第三位天使的信息中所得知的真理。凡我们所见所闻,都在催促我们去尽本分。撒但的势力是这样地活跃,使凡作基督徒的人不得不谨守自己的岗位。(《证言》卷九25,26页){ChS 83.1}[35]
§83
Everything in the universe calls upon those who know the truth to consecrate themselves unreservedly to the proclamation of the truth as it has been made known to them in the third angels message. That which we see and hear calls us to our duty. The working of satanic agencies calls every Christian to stand in his lot.--Testimonies, vol. 9, pp. 25, 26. {ChS 83.1}[35]
§84
基督快来的信息应当传给地上万国。需要以警醒不倦的努力来战胜仇敌的势力。我们的本分不是静坐着、搓手和哭泣,而是要兴起为今生和永恒而工作。(《南方守望者》1902年5月29日) “要有所作为,立刻就做,尽力而为; 如果静止太久,天使的翅膀都会下垂; 上帝自己若无所作为,也就不再值得称颂。”(《证言》卷五第308页){ChS 83.2}[36]
§85
The message of Christs soon coming is to be given to all the nations of the earth. Vigilant, untiring effort is required to overcome the forces of the enemy. Our part is not to sit still and weep and wring our hands, but to arise and work for time and for eternity.--Southern Watchman, May 29, 1902. Do something, do it soon, with all thy might; An angels wing would droop if long at rest; And God Himself, inactive, were no longer blest. --Testimonies, vol. 5, p. 308. {ChS 83.2}[36]
§86
谁也不要以为自己有自由抱着手什么都不干。有什么人能在懒惰和不活动中得救乃是完全不可能的事。要想想基督在地上服务期间成就了什么。祂的努力多么恳切,多么不知疲倦!祂不容任何事使祂转离既定的工作。我们在跟着祂的脚踪行吗?(《文字布道士》第38页){ChS 83.3}[37]
§87
Let no one think that he is at liberty to fold his hands and do nothing. That any one can be saved in indolence and inactivity is an utter impossibility. Think of what Christ accomplished during His earthly ministry. How earnest, how untiring, were His efforts! He allowed nothing to turn Him aside from the work given Him. Are we following in His footsteps?--Colporteur Evangelist, p. 38. {ChS 83.3}[37]
§88
在救灵的工作中,神能要与人力合作。上帝已经尽了祂的本分,现在需要基督徒行动起来。这是上帝的要求。祂希望祂的子民负起责任把真理之光传给列国。有谁愿意与主耶稣基督合作同工呢?(《评论与通讯》1887年3月1日){ChS 83.4}[38]
§89
Divine and human agencies are combined in the work of saving souls. God has done His part, and Christian activity is needed now. God calls for this. He expects His people to bear a part in presenting the light of truth to all nations. Who will enter into this partnership with the Lord Jesus Christ?--Review and Herald, March 1, 1887. {ChS 83.4}[38]
§90
教会必须是作工的教会,才能成为有活力的教会。教会不应满足于单单固守阵地抵御异端与罪恶的势力,满足于拖拖拉拉的前进,而当负起基督的轭,与领袖保持同步,并沿途招募新兵。(《评论与通讯》1891年8月4日){ChS 83.5}[39]
§91
The church must be a working church if it would be a living church. It should not be content merely to hold its own ground against the opposing forces of sin and error, not be content to advance with dilatory step, but it should bear the yoke of Christ, and keep step with the Leader, gaining new recruits along the way.--Review and Herald, Aug. 4, 1891. {ChS 83.5}[39]
§92
我们只有一点点的时间可以参战了;然后基督要来,这叛乱的一幕就结束了。我们的最后努力,就是与基督同工,推进祂的国度。有些人曾在战场的前线殊死抵御罪恶的进攻,结果倒在了岗位之上;其他的人则伤心地注视一下倒下的英雄们,却没有时间停止工作。他们必须补充进去,从那死亡僵硬的手中接过旌旗,再接再厉维护真理和基督的尊荣。现今必须以空前的力量来抵抗罪恶,抵抗黑暗的权势。时日的短促,迫使信奉现代真理的人采取坚决而有力的行动。他们应当言传身教宣扬真理。(《评论与通讯》1881年10月25日){ChS 84.1}[40]
§93
We have only a little while to urge the warfare; then Christ will come, and this scene of rebellion will close. Then our last efforts will have been made to work with Christ and advance His kingdom. Some who have stood in the forefront of the battle, zealously resisting incoming evil, fall at the post of duty; others gaze sorrowfully at the fallen heroes, but have no time to cease work. They must close up the ranks, seize the banner from the hand palsied by death, and with renewed energy vindicate the truth and the honor of Christ. As never before, resistance must be made against sin,--against the powers of darkness. The time demands energetic and determined activity on the part of those who believe present truth. They should teach the truth by both precept and example.--Review and Herald, Oct. 25, 1881. {ChS 84.1}[40]
§94
主现在呼召各处的安息日复临信徒,将自身献奉与祂,并且克尽自己的力量,按照自己的境遇来扶助祂的工作。(《证言》卷九132页){ChS 84.2}[41]
§95
The Lord now calls upon Seventh-day Adventists in every locality to consecrate themselves to Him, and to do their very best, according to their circumstances, to assist in His work.--Testimonies, vol. 9, p. 132. {ChS 84.2}[41]
§96
懒惰与宗教是不相容的。我们基督徒生活和经验非常贫乏,是因为我们没有积极参与上帝的圣工。你身体的肌肉若不予以运用,就会软弱无力。我们的灵性也是这样。你若要强壮,就得运用你的机能。(《评论与通讯》1888年3月13日){ChS 84.3}[42]
§97
Idleness and religion do not go hand in hand; and the cause of our great deficiency in the Christian life and experience is inactivity in the work of God. The muscles of your body will become weak and useless if they are not kept in exercise, and it is so with the spiritual nature. If you would be strong, you must exercise your powers. --Review and Herald, March, 13, 1888. {ChS 84.3}[42]
§98
我们应当作勤劳的工人;懒惰的人乃是可怜虫!在基督舍命成就的大工中,我们有什么理由原谅自己的懒惰呢?属灵的机能若不运用,就停止存在。撒但的计划就是摧毁这些机能。全天庭都在积极预备一班人迎接基督的复临。我们是“与上帝同工的人。”万物的结局近了。现在正是作工的机会。(《评论与通讯》1893年1月24日){ChS 84.4}[43]
§99
We are to be diligent workers; an idle man is a miserable creature. But what excuse can be offered for idleness in the great work which Christ gave His life to accomplish? The spiritual faculties cease to exist if they are not exercised, and it is Satans design that they shall perish. All heaven is actively engaged in the work of preparing a people for the second coming of Christ to our world, and we are laborers together with God. The end of all things is at hand. Now is our opportunity to work.--Review and Herald, Jan. 24, 1893. {ChS 84.4}[43]
§100
现在所需要的正是诚心工作的传道士。间歇性的努力是没有什么用处的。我们必须吸引人的注意。我们必须非常认真地工作。(《证言》卷九第45页){ChS 85.1}[44]
§101
It is heart missionaries that are needed. Spasmodic efforts will do little good. We must arrest the attention. We must be deeply in earnest.--Testimonies, vol. 9, p. 45. {ChS 85.1}[44]
§102
我们中间有一些人,如果他们肯用时间思想,就必看出自己无所事事的景况乃是犯了忽视上帝所赐之才干的罪。(《证言》卷六第425页){ChS 85.2}[45]
§103
There are among us those who, if they would take time to consider, would regard their do-nothing position as a sinful neglect of their God-given talents.--Testimonies, vol. 6, p. 425. {ChS 85.2}[45]
§104
我们在世界处于什么位置呢?我们现今正处在等候的时期中。但这段时期是不应耗在抽象的献身上。等候、警醒和积极工作,应结合在一起。我们的生活不应整天匆促忙乱,计划世界的事,忽略了上帝所要求的个人虔诚及服务。我们虽然应该在所经营的事务上殷勤不可懒惰,但也应心里火热,常常服事主(罗12:11)。心灵的灯应予剔亮,在我们的灯和器皿中必须有恩典的油。应千方百计避免属灵的衰弱,免得主的日子像贼一样地忽然临到我们。(《证言》卷五第276页){ChS 85.3}[46]
§105
What is our position in the world? We are in the waiting time. But this period is not to be spent in abstract devotion. Waiting, watching, and vigilant working are to be combined. Our life should not be all bustle and drive and planning about the things of the world, to the neglect of personal piety and of the service that God requires. While we should not be slothful in business, we should be fervent in spirit, serving the Lord. The lamp of the soul must be trimmed, and we must have the oil of grace in our vessels with our lamps. Every precaution must be used to prevent spiritual declension, lest the day of the Lord overtake us as a thief.--Testimonies, vol. 5, p. 276. {ChS 85.3}[46]
§106
我们正生活在一个不可有属灵怠惰的时代。每个人都应充有天上生命的电流。(《证言》卷八第169页){ChS 85.4}[47]
§107
We are living in an age when there is to be no spiritual idleness. Every soul is to be charged with the heavenly current of life.--Testimonies, vol. 8, p. 169. {ChS 85.4}[47]
§108
你们当尽一切所能地在今生力行各种善事。(《证言》卷五第488页){ChS 85.6}[48]
§109
Crowd all the good works you possibly can into this life. --Testimonies, vol. 5, p. 488. {ChS 85.5}[48]
§110
耶稣希望所有自称信奉祂名的人都变成热心的工人。每一位信徒都必须在那磐石基督耶稣上建造。一场风暴正在兴起,将会彻底摇晃和实验每一个人的属灵根基。所以要避开沙层,搜寻磐石。要深挖;打稳你的根基。要建造,为永恒而建造!用泪水、衷心的祈祷建造。但愿你们每一个人今后都藉着好行为美化你们的人生。在这些末后的日子里,最需要迦勒那样的人。(《证言》卷五第129,130页){ChS 85.6}[49]
§111
Jesus would have all who profess His name become earnest workers. It is necessary that every individual member build upon the rock Christ Jesus. A storm is arising that will wrench and test the spiritual foundation of every one to the utmost. Therefore avoid the sandbed; hunt for the rock. Dig deep; lay your foundation sure. Build, oh, build for eternity! Build with tears, with heartfelt prayers. Let every one of you, from henceforth, make your life beautiful by good works. Calebs are the men most needed in these last days.--Testimonies, vol. 5, pp. 129, 130. {ChS 85.6}[49]
§112
【上帝的量度】
§113
衡量品格的工作正在进行。上帝的天使正在评估你的道德价值,鉴定你的需要,并将你的案情上呈上帝。(《评论与通讯》1889年4月2日){ChS 85.7}[50]
§114
【The Divine Measurement】
§115
There is a measurement of character constantly going on. The angels of God are estimating your moral value, and ascertaining your needs, and bearing your case to God. --Review and Herald, April 2, 1889. {ChS 85.7}[50]
§116
我们所作的,如果低于我们力所能及的,就得自己负责。上帝准确地衡量每个人服务的能力。人的才能不论已用未用,主都把它算在里面。上帝要我们为藉着善用才干而能取得的成就负责。我们将按照我们所应做却因没有运用自己的才能荣耀上帝,以致没有做的事而受审判。即使我们没有失去自己的生命,我们也必永远感受才能未经使用的后果。我们所能获得却没有获得的知识和才能,将会永远失去。(《基督比喻实训》第363页){ChS 86.1}[51]
§117
We shall individually be held responsible for doing one jot less than we have ability to do. The Lord measures with exactness every possibility for service. The unused capabilities are as much brought into account as are those that are improved. For all that we might become through the right use of our talents God holds us responsible. We shall be judged according to what we ought to have done, but did not accomplish because we did not use our powers to glorify God. Even if we do not lose our souls, we shall realize in eternity the result of our unused talents. For all the knowledge and ability that we might have gained and did not, there will be an eternal loss.--Christs Object Lessons, p. 363. {ChS 86.1}[51]
§118
【本来可以完成的】
§119
如果基督的军兵个个尽到自己的责任,如果锡安城上的守望者个个吹出了一定的号声。那么世人就必早已听见这警告了。但是这工作已经落后了多年。当人睡着的时候,撒但就偷袭我们了。(《证言》卷九29页){ChS 86.2}[52]
§120
【What Might Have Been】
§121
If every soldier of Christ had done his duty, if every watchman on the walls of Zion had given the trumpet a certain sound, the world might ere this have heard the message of warning. But the work is years behind. While men have slept, Satan has stolen a march upon us.--Testimonies, vol. 9, p. 29. {ChS 86.2}[52]
§122
惟愿我们即刻从事上帝所派给我们的工作,传扬那唤醒世人男女觉悟自身危险的信息。如果每一位安息日复临信徒都作了他所应做的工,那么,信徒的人数将远较现在为多了。在美国的各城市中,也会有那些曾蒙引领注意这信息,要顺从上帝律法的人。(《证言》卷九25页){ChS 86.3}[53]
§123
Let us now take up the work appointed us, and proclaim the message that is to arouse men and women to a sense of their danger. If every Seventh-day Adventist had done the work laid upon him, the number of believers would now be much larger than it is. In all the cities of America there would be those who had been led to heed the message to obey the law of God.--Testimonies, vol. 9, p. 25. {ChS 86.3}[53]
§124
上帝的子民若在将怜悯的信息传与世人的事上,遵行了祂的旨意,则基督早就来到世上,圣徒们也必早被迎接进入上帝的城了。(《证言》卷六第450页){ChS 86.4}[54]
§125
Had the purpose of God been carried out by His people in giving to the world the message of mercy, Christ would, ere this, have come to the earth, and the saints would have received their welcome into the city of God.--Testimonies, vol. 6, p. 450. {ChS 86.4}[54]
§126
【天庭的记录】
§127
世界需要布道士,需要献身的家乡布道士。人若没有布道的精神,就不能在天国的册子上登记为基督徒。(《评论与通讯》1892年8月23日){ChS 86.5}[55]
§128
【Heavens Register】
§129
The world needs missionaries, consecrated home missionaries, and no one will be registered in the books of heaven as a Christian who has not a missionary spirit. --Review and Herald, Aug. 23, 1892. {ChS 86.5}[55]
§130
如果信徒们不个别地亲自参加这种工作,那就显明自己与上帝没有活泼的联络。他们的名字要被列为懒惰的仆人。(《证言》卷五462,463页){ChS 87.1}[56]
§131
If the church members do not individually take hold of this work, then they show that they have no living connection with God. Their names are registered as slothful servants.--Testimonies, vol. 5, pp. 462, 463. {ChS 87.1}[56]
§132
在每一项宗教运动中,总有一些人虽然不能不承认这运动是出于上帝的,但他们依然袖手旁观,不肯协助。这样的人不妨想一想那保留在天上的记录──在那一部记录册中决不会有一点遗漏或一点错误,而且他们将来都要根据这记录受审判。我们每一次忽略为上帝作工的事都记在其中。里面也永远记载我们每一件信心与爱心的行为。(《先知与君王》第639页){ChS 87.2}[57]
§133
In every religious movement there are some who, while they cannot deny that the cause is Gods, still hold themselves aloof, refusing to make any effort to help. It were well for such ones to remember the record kept on high, --that book in which there are no omissions, no mistakes, and out of which they will be judged. There every neglected opportunity to do service for God is recorded; and there, too, every deed of faith and love is held in everlasting remembrance.--Prophets and Kings, p. 639. {ChS 87.2}[57]
§134
1879年10月23日清晨二时左右,主的灵降在我的身上,使我看见即将临到的审判的情景。……千千万万的人聚集在大宝座之前,在宝座之上坐着面貌庄严的一位。在祂面前有几册案卷,每册封面上写有金字,仿佛烧着的火焰,标明是“天庭总账簿”。那时其中有一册记录着凡自称相信真理之人名字的案卷展开了。我立即不再看见宝座前数不过来的千万群众,而只看见那些自称为真理和光明之子的人。……{ChS 87.3}[58]
§135
On the morning of Oct. 23, 1879, about two oclock, the Spirit of the Lord rested upon me, and I beheld scenes in the coming judgment. . . . Ten thousand times ten thousand were assembled before a large throne, upon which was seated a person of majestic appearance. Several books were before Him, and upon the covers of each was written in letters of gold, which seemed like a burning flame of fire, Ledger of Heaven. One of these books containing the names of those who claim to believe the truth, was then opened. Immediately I lost sight of the countless millions about the throne, and only those who were professedly children of the light and of the truth engaged my attention. . . . {ChS 87.3}[58]
§136
另一册案卷展开了,其中所载的,都是那些自称信仰真理之人的罪恶。在自私的总标题之下,列出了其他各栏罪恶。……有一等人被登记为白占地土者。当审判者锐利的目光看到这些人时,他们忽略责任之罪便清楚地显现出来。他们用苍白颤抖的嘴唇承认自己曾不忠于所受的圣托。他们得到过警告和特权,但他们却没有留意,也没有予以善用。他们此时能够看出自己错误地理解了上帝的慈悲。他们的确没有卑鄙下贱的败坏之徒要认的那种罪;但他们却象那无花果树一样受了咒诅,因为他们没有结出果子,没有善用授托给他们的才干。这一等人以自我为至上,只为自私的利益劳碌。他们在上帝面前不是富足的,没有响应祂对他们的要求。他们虽自称为基督的仆人,却没有领过人归主。上帝的圣工若是依靠他们的努力,就一定会衰微;因为他们不但扣留了上帝借给他们的钱财,也把自己扣留下来。……他们曾让别人在主的葡萄园中作工,负最重的责任,同时自己却自私地侍奉个人今生暂时的财利。{ChS 87.4}[59]
§137
Another book was opened, wherein were recorded the sins of those who profess the truth. Under the general heading of selfishness came every other sin. . . . One class were registered as cumberers of the ground. As the piercing eye of the Judge rested upon these, their sins of neglect were distinctly revealed. With pale, quivering lips they acknowledged that they had been traitors to their holy trust. They had had warnings and privileges but they had not heeded nor improved them. They could now see that they had presumed too much upon the mercy of God. True, they had not such confessions to make as had the vile and basely corrupt; but, like the fig tree, they were cursed because they bore no fruit, because they had not put to use the talents intrusted to them. This class had made self supreme, laboring only for selfish interests. They were not rich toward God, not having responded to His claims upon them. Although professing to be servants of Christ, they brought no souls to Him. Had the cause of God been dependent on their efforts, it would have languished; for they not only withheld the means lent them of God, but they withheld themselves. . . . They had allowed others to do the work in the Masters vineyard, and to bear the heaviest responsibilities, while they were selfishly serving their own temporal interests. . . . {ChS 87.4}[59]
§138
审判者说:“一切人等都要因其信心称义,按其行为受审。”那时,他们的疏忽都栩栩如生地出现,并要看出上帝的安排是何等的智慧,给每一个人都有一份工作,去促进圣工和拯救同胞。每一个人都要在自己的家庭和邻居中,藉着向穷人施慈爱,向痛苦的人表同情,参加布道工作,及用自己的钱财资助上帝的教会,表现出活泼的信仰来。然而因他们所未作的工作,上帝的咒诅就要临到他们,象临到古时的米罗斯人一样。因为他们只爱那能在今生获得极大利益的事,却在那账簿中他们名下应作善事的一栏留下了可悲的空白。(《证言》卷四384-386页){ChS 88.1}[60]
§139
Said the Judge, All will be justified by their faith, and judged by their works. How vividly then appeared their neglect, and how wise the arrangement of God in giving to every man a work to do to promote the cause and save his fellow men. Each was to demonstrate a living faith in his family and in his neighborhood, by showing kindness to the poor, sympathizing with the afflicted, engaging in missionary labor, and by aiding the cause of God with his means. But, like Meroz, the curse of God rested upon them for what they had not done. They had loved that work which would bring the greatest profit in this life; and opposite their names in the ledger devoted to good works there was a mournful blank.--Testimonies, vol. 4, pp. 384-386. {ChS 88.1}[60]
§140
【我们的责任比列祖大】
§141
主赐给我们的亮光,比以前赐给我们列祖的更大。我们若是作同样的服务,行同样的工作,象前辈列祖所行的一样,我们就不能蒙上帝的悦纳和看重。我们若要蒙主的悦纳及赐福,象他们所得的一样,我们就当效法他们的精忠及热诚,──善用我们的亮光,象他们善用他们的亮光一样,──并照着他们若生在今日所要行的去行。我们应当行在主所赐给我们的亮光之中,否则那亮光就要变成黑暗了。(《证言》卷一262页){ChS 88.2}[61]
§142
【More Required of Us Than of Our Fathers】
§143
Greater light shines upon us than shone upon our fathers. We cannot be accepted or honored of God in rendering the same service, or doing the same works, that our fathers did. In order to be accepted and blessed of God as they were, we must imitate their faithfulness and zeal,--improve our light as they improved theirs, and do as they would have done had they lived in our day. We must walk in the light which shines upon us, otherwise that light will become darkness.--Testimonies, vol. 1, p. 262. {ChS 88.2}[61]
§144
【对懒惰教会的呼吁】
§145
应有千百人作工的地方,现在只有一人,这真令人莫明其妙。天上的宇宙,看见一般自命为上帝儿女的人如此冷漠无情,不胜惊奇。在真理中有一种活泼的力量。(《证言》卷九第42页){ChS 88.3}[62]
§146
【An Appeal to the Slothful Church】
§147
It is a mystery that there are not hundreds at work where now there is but one. The heavenly universe is astonished at the apathy, the coldness, the listlessness of those who profess to be sons and daughters of God. In the truth there is a living power.--Testimonies, vol. 9, p. 42. {ChS 88.3}[62]
§148
我们决不会在安逸和懒惰中得救。一个真正悔改的人不可能同时还在度着无所事事的人生。我们不可能飘到天国里去。懒惰的人决不能来到那里。我们如果不努力争取进入天国,不热切追求明白天国律法的内容,就不配进天国。凡在地上不肯与上帝合作的人,在天上也必不肯与祂合作。把他们带到天国是不妥当的。(《基督比喻实训》第280页){ChS 89.1}[63]
§149
We can never be saved in indolence and inactivity. There is no such thing as a truly converted person living a helpless, useless life. It is not possible for us to drift into heaven. No sluggard can enter there. . . . Those who refuse to co-operate with God on earth, would not co-operate with Him in heaven. It would not be safe to take them to heaven.--Christs Object Lessons, p. 280. {ChS 89.1}[63]
§150
全天庭正以深切的兴趣关注着教会,看看其中的每一位信徒是否行动起来,光照处在黑暗中的人。(《评论与通讯》1894年2月27日){ChS 89.2}[64]
§151
All heaven is looking with intense interest upon the church, to see what her individual members are doing to enlighten those who are in darkness.--Review and Herald, Feb. 27, 1894. {ChS 89.2}[64]
§152
你应当严肃地思考你是在与伟大的上帝打交道,你应该永远记得,上帝不是小孩子,是轻慢不得的。你不能随便加入祂的工作,而后又任意离开。(《证言》卷二第221页){ChS 89.3}[65]
§153
You should solemnly consider that you are dealing with the great God, and should ever remember that He is not a child to be trifled with. You cannot engage in His service at will, and let it alone at pleasure.--Testimonies, vol. 2, p. 221. {ChS 89.3}[65]
§154
天国的生灵一直在等待与人间的代表合作,但我们没有意识到他们的同在。(《证言》卷六第297页){ChS 89.4}[66]
§155
Heavenly intelligences have been waiting to co-operate with human agencies, but we have not discerned their presence.--Testimonies, vol. 6, p. 297. {ChS 89.4}[66]
§156
天上的使者久已等待着与人间的代表──就是教会的肢体──在所要成就的大工上合作。他们正在等待着你。(《证言》卷九46,47页){ChS 89.5}[67]
§157
Heavenly angels have long been waiting for human agents--the members of the church--to co-operate with them in the great work to be done. They are waiting for you.--Testimonies, vol. 9, pp. 46, 47. {ChS 89.5}[67]
§158
许许多多的人在临近上帝大日之时无所事事,规避责任,结果成了宗教上的侏儒。就上帝的工作而言,他们人生的历史留下了不幸的空白。他们是上帝园中的树,却白占了地土,他们不结果子的树枝,遮住了结果子的树所应占据的土地。(《评论与通讯》1888年5月22日){ChS 89.6}[68]
§159
Many, many are approaching the day of God doing nothing, shunning responsibilities, and as the result they are religious dwarfs. So far as work for God is concerned, the pages of their life history present a mournful blank. They are trees in the garden of God, but only cumberers of the ground, darkening with their unproductive boughs the ground which fruit-bearing trees might have occupied. --Review and Herald, May 22, 1888. {ChS 89.6}[68]
§160
那些很少为基督作工或无所事事的人是很危险的。上帝的恩典必不长久居住于那拥有伟大特权和机会却仍保持沉默之人的心灵中。(《评论与通讯》1899年8月22日){ChS 89.7}[69]
§161
There is danger for those who do little or nothing for Christ. The grace of God will not long abide in the soul of him who, having great privileges and opportunities, remains silent.--Review and Herald, Aug. 22, 1899. {ChS 89.7}[69]
§162
现在没有时间睡觉了──没有时间可以沉溺于无谓的悔恨。人若胆敢在此时昏睡,就必失去宝贵的行善机会。主赐给我们有福的特权,让我们参与这伟大的收获工作。每一个生灵的得救,都给我们敬爱救赎主耶稣的冠冕上增加一颗星星。这场战争只要再推进片刻,就能得到新的胜利,并为永恒获取新的战利品。在这重要关头,有谁急于要卸下盔甲呢?(《评论与通讯》1881年10月25日){ChS 90.1}[70]
§163
There is no time to sleep now,--no time to indulge in useless regrets. He who ventures to slumber now will miss precious opportunities of doing good. We are granted the blessed privilege of gathering sheaves in the great harvest; and every soul saved will be an additional star in the crown of Jesus, our adorable Redeemer. Who is eager to lay off the armor when by pushing the battle a little longer he will achieve new victories and gather new trophies for eternity?--Review and Herald, Oct. 25, 1881. {ChS 90.1}[70]
§164
天上的使者正在忙他们的工作;但我们在做什么呢?弟兄姊妹们,上帝要你们爱惜光阴。要亲近上帝。要激发蕴藏在你们里面的才干。但愿那些有机会熟悉我们信仰缘由的人,让这种知识发挥作用吧。(《教会史略》第288页){ChS 90.2}[71]
§165
The heavenly messengers are doing their work; but what are we doing? Brethren and sisters, God calls upon you to redeem the time. Draw nigh to God. Stir up the gift that is within you. Let those who have had the opportunity to become familiar with the reasons of our faith, now use this knowledge to some purpose.--Historical Sketches, p. 288. {ChS 90.2}[71]
§166
你们既背诵主祷文“愿祢的国降临,愿祢的旨意行在地上如同行在天上,”又怎能安逸地坐在家中,不帮忙把真理的火炬传给别人呢?你们不帮助别人,又怎能向上帝伸手,求祂赐福给你们自己和你们的家庭呢?(《教会史略》第288页){ChS 90.3}[72]
§167
How can you who repeat the Lords prayer, Thy kingdom come, Thy will be done in earth as it is in heaven, sit at ease in your homes without helping to carry the torch of truth to others? How can you lift up your hands before God and ask His blessing upon yourselves and your families, when you are doing so little to help others?--Historical Sketches, p. 288. {ChS 90.3}[72]
§168
我们中间有一些人,如果他们肯用时间思想,就必看出自己无所事事的景况乃是犯了忽视上帝所赐之才干的罪。弟兄姐妹们啊,你们的救赎主和全体圣天使都在为你们的心硬担忧。基督已经舍命救人,而你们这班明了祂大爱的人,却在将祂恩典的福惠分赐予那些祂曾为其舍命之人的工作上,如此地不肯努力。这种冷淡疏忽职守的态度,令天使也感到惊愕不止。你们在审判中必须与你们已经忽视之人见面。在那大日,你们必要自己定罪,自己服刑。但愿主引领你们即日回头,愿祂饶恕祂百姓的罪,就是疏忽那要他们在祂葡萄园作工的罪。(《证言》卷六425,425页){ChS 90.4}[73]
§169
There are among us those who, if they would take time to consider, would regard their do-nothing position as a sinful neglect of their God-given talents. Brethren and sisters, your Redeemer and all the holy angels are grieved at your hardness of heart. Christ gave His own life to save souls, and yet you who have known His love make so little effort to impart the blessings of His grace to those for whom He died. Such indifference and neglect of duty is an amazement to the angels. In the judgment you must meet the souls you have neglected. In that great day you will be self-convicted and self-condemned. May the Lord lead you now to repentance. May He forgive His people for neglecting the work in His vineyard which He has given them to do. --Testimonies, vol. 6, pp. 425, 426. {ChS 90.4}[73]
§170
我们要向懒惰的信徒说什么,才能使之看明有掘出他的银子来放给兑换银钱之人的必要呢?须知在天国里,是找不到闲散怠惰之人的。唉,但愿上帝将这事的全部重要性陈明在昏睡的会众面前!哦,但愿锡安愿意兴起,穿上她华美的衣服!但愿她愿意发光!(《证言》卷六434页){ChS 90.5}[74]
§171
What can we say to the slothful church member to make him realize the necessity of unearthing his talent and putting it out to the exchangers? There will be no idler, no slothful one, found inside the kingdom of heaven. O that God would set this matter in all its importance before the sleeping churches! O that Zion would arise and put on her beautiful garments! O that she would shine!--Testimonies, vol. 6, p. 434. {ChS 90.5}[74]
§172
要为不明白真理的人作工,就象你们在黑暗中时他人为你们作工一样。现在没有时间昏睡,没有时间怠惰闲懒了。主已给各人一份工作。让我们前进吧,不要退后!我们每天需要重新悔改,需要耶稣的爱在我们心中搏动,使我们能成为拯救许多生灵的工具。(《评论与通讯》1880年6月10日){ChS 91.1}[75]
§173
There is work to be done for those who know not the truth, just such work as was done for you when you were in darkness. It is too late to sleep, too late to become indolent do-nothings. To every one the Householder has given a work. Let us go forward, and not backward. We want a new conversion daily. We want the love of Jesus throbbing in our hearts, that we may be instrumental in saving many souls.--Review and Herald, June 10, 1880. {ChS 91.1}[75]
§174
主耶稣要求每一个自称为上帝儿女的人,不但离开诸般的不义,也在爱心、克己和谦卑的行为上丰富有余。主曾提到一个有关思想和行动之作用的定律,应作为我们工作上的警戒。祂说:“凡没有的,连他自以为有的,也要夺去”。人若不善用自己的机会,不发挥上帝所赐的恩典,就会越来越对此不感兴趣,终至于沉沉昏睡,失去了先前所拥有的才干。他们没有为将来的需要早作准备,领受丰富的经验,增加属灵之事的知识,以便在试炼及试探临身之际,能够站立得住。当逼迫或试探出现之时,这等人就失去了胆量与信心。他们的根基被冲走,因为他们没有预见加固基础的必要性,没有让自己的心灵稳扎在万古磐石之上。(《评论与通讯》1894年3月27日){ChS 91.2}[76]
§175
The Lord Jesus requires that every soul who claims to be a son or daughter of God, should not only depart from all iniquity, but be abundant in acts of charity, self-denial, and humility. The Lord has presented the working of a certain law of mind and action, that should warn us in regard to our work. He says: Whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have. Those who do not improve upon their opportunities, who do not exercise the grace that God gives them, have less inclination to do so, and finally in a sleepy lethargy, lose that which they once possessed. They make no provision for the future time of need in gaining a large experience, in obtaining an increased knowledge of divine things, so that when trial and temptation come upon them, they may be able to stand. When persecution or temptation comes, this class lose their courage and faith, and their foundation is swept away, because they did not see the need of making their foundation sure. They did not rivet their souls to the eternal Rock. --Review and Herald, March 27, 1894. {ChS 91.2}[76]
§176
在最后的大日,看到我们所熟悉的人与我们永远分开,看见我们的家人,也许是我们的儿女没有得救,看见那些曾来过我们家与我们一同进餐的人也列在灭亡的人中──这将是多么可怕啊!那时我们将会自问,“是不是因为我的不忍耐,我的非基督化性情,我的缺乏自制,使他们对基督教反感呢?” {ChS 91.3}[77]
§177
How terrible it will be in the last great day to find that those with whom we have been familiarly associated are separated from us forever; to see the members of our families, perhaps our own children, unsaved; to find those who have visited our homes, and eaten at our tables, among the lost. Then we shall ask ourselves the question, Was it because of my impatience, my un-Christlike disposition; was it because self was not under control, that the religion of Christ became distasteful to them? {ChS 91.3}[77]
§178
世人必须得到有关基督快来的警告。我们只有一点点的时间作工了。本可用来先求上帝的国和祂的义、并将亮光传授给别人的岁月,已经一去不复返了。上帝现在呼吁祂的子民,就是那些拥有大光、在真理中被建立,曾有人在他们身上下过许多苦功的人,以空前的努力为自己和别人作工。要利用一切禀赋和能力,发挥受托的一切才干,运用上帝所赐的一切亮光,为别人行善。不要设法做说教的人,而要做服务上帝的传道人。(《南方守望者》1905年6月20日){ChS 92.1}[78]
§179
The world must be warned of the soon coming of the Lord. We have but a little time in which to work. Years have passed into eternity that might have been improved in seeking first the kingdom of God and His righteousness, and in diffusing the light to others. God now calls upon His people who have great light and are established in the truth, having had much labor bestowed upon them, to work for themselves and for others as they have never done before. Make use of every ability; bring into exercise every power, every intrusted talent; use all the light that God has given you to do others good. Do not try to become preachers, but become ministers for God.--Southern Watchman, June 20, 1905. {ChS 92.1}[78]
§180
【有说服力的事例】
§181
上帝的爱为世人的缘故已经激动到不可测度的深处。众天使看到那些领受这么大爱的人只表现极肤浅的感激,不禁大为惊奇。天庭看到信徒对他人的灵性问题那么疏忽,不胜愤慨之至。我们愿意知道主基督对于这事有什么看法么?如果作父母的听见他们的孩子在冰天雪地里迷了路,而那些可以拯救他的人竟置之不顾,任他死亡,你想他们将有何感想?他们岂不要非常悲伤而极为愤慨么?他们岂不要用像他们的眼泪那么热,像他们的爱那么强的忿怒来痛斥那些见死不救的杀人犯么?每一个人的痛苦就是上帝儿女的痛苦。那些对他们行将灭亡的同胞不伸援助之手的人,必要惹起上帝的义怒。(《历代愿望》第825页){ChS 92.2}[79]
§182
【Forceful Illustrations】
§183
Divine love has been stirred to its unfathomable depths for the sake of men, and angels marvel to behold in the recipients of so great love a mere surface gratitude. Angels marvel at mans shallow appreciation of the love of God. Heaven stands indignant at the neglect shown to the souls of men. Would we know how Christ regards it? How would a father and mother feel, did they know that their child, lost in the cold and the snow, had been passed by, and left to perish, by those who might have saved it? Would they not be terribly grieved, wildly indignant? Would they not denounce those murderers with wrath hot as their tears, intense as their love? The sufferings of every man are the sufferings of Gods child, and those who reach out no helping hand to their perishing fellow beings provoke His righteous anger.--The Desire of Ages, p. 825. {ChS 92.2}[79]
§184
我曾读过关于有一个人在寒冬大雪时旅行的故事。他因受冻而麻木了,几乎在不知不觉中丧失了生命力。在将冻死而想要放弃挣扎求生之念时,他听到一个同路的旅客,也是冻得快死而发出的呻吟声。他动了慈心去救那人。他摩擦那位不幸者冰封的四肢,经过相当的努力才把那人扶起来。但是那人自己还是不能站住,因此他就用同情的两臂托住他,并扶他走过那一段路程──就是他先前以为自己决不能独自走过的雪堆。及至他把那同路的旅客带到了安全地方之后,忽然深入地明白了这个真理:他在救自己的邻舍时也救了自己。他切心尽力去救别人,结果自己快要冻凝的血脉便大为流动,而身体的四肢就发热了。必须不断用这些教训敦促青年信徒,不但用训诲,也当用榜样,使他们在基督徒的经验上也可得到同样的效果。(《证言》卷四第319,320页){ChS 92.3}[80]
§185
I have read of a man who, journeying on a winters day through the deep, drifted snow, became benumbed by the cold which was almost imperceptibly stealing away his vital powers. And as he was nearly chilled to death by the embrace of the frost king, and about to give up the struggle for life, he heard the moans of a brother traveler, who was perishing with cold as he was about to perish. His humility was aroused to rescue him. He chafed the ice-clad limbs of the unfortunate man, and, after considerable effort, raised him to his feet; and as he could not stand, he bore him in sympathizing arms through the very drifts he had thought he could never succeed in getting through alone. And when he had borne his fellow traveler to a place of safety, the truth flashed home to him that in saving his neighbor he had saved himself also. His earnest efforts to save another quickened the blood which was freezing in his own veins, and created a healthful warmth in the extremities of the body. These lessons must be forced upon young believers continually, not only be precept, but by example, that in their Christian experience they may realize similar results.--Testimonies, vol. 4, pp. 319, 320. {ChS 92.3}[80]
§186
你们不可因为已认识真理,就闭关自守,自满自足。是谁把真理传给你们的呢?是谁把上帝圣言之光向们显示的呢?上帝把祂的光赐给你们,不是要放在斗底下。我曾读过一个探险队奉派遣去搜寻约翰.富兰克林爵士的故事。那些勇士离开家乡,到北海一带,经受种种艰难、饥饿、严寒困苦。这一切到底是为了什么?──单为要得到发现一些探险家尸体的荣誉呢,或是尽可能去救一些若非他们及时赶到救助就必惨死的队员呢?他们只要能救一个人的性命,所受的辛苦也算是值得的。他们牺牲自己所有的安乐及幸福,完成了这场壮举。{ChS 93.1}[81]
§187
You are not to shut yourselves up to yourselves, and be content because you have been blessed with a knowledge of the truth. Who brought the truth to you? Who showed the light of the Word of God to you? God has not given you His light to be placed under a bushel. I have read of an expedition that was sent out in search of Sir John Franklin. Brave men left their homes, and wandered about in the North Seas, suffering privation, hunger, cold, and distress. And what was it all for?--Merely for the honor of discovering the dead bodies of the explorers, or, if possible, to rescue some of the party from the terrible death that must surely come upon them, unless help should reach them in time. If they could but save one man from perishing, they would count their suffering well paid for. This was done at the sacrifice of all their comfort and happiness. {ChS 93.1}[81]
§188
想起了这件事,再想一想我们为周围宝贵生灵的得救而愿意作出的牺牲,真是多么渺小啊!我们并未被迫离家背井,远涉艰苦的长途,去救一个即将灭亡的人。在我们的门口,我们的周围四处,就有生灵急待拯救。男女世人快要灭亡。他们没有指望也没有上帝。难道我们漠不关心,虽然嘴里不说,却在行动上说:“我岂是看守我弟兄的么?”那些牺牲自己去救援别人的人,被世人誉为英雄和烈士。我们既拥有永生的前途,岂不更当答应上帝的要求,为拯救人的灵魂而作出小小的牺牲吗?(《评论与通讯》1888年8月14日){ChS 93.2}[82]
§189
Think of this, and then consider how little we are willing to sacrifice for the salvation of the precious souls around us. We are not compelled to go away from home, on a long and tedious journey, to save the life of a perishing mortal. At our very doors, all about us, on every side, there are souls to be saved, souls perishing,--men and women dying without hope, without God,--and yet we feel unconcerned, virtually saying by our actions, if not by our words, Am I my brothers keeper? These men who lost their lives in trying to save others are eulogized by the world as heroes and martyrs. How should we who have the prospect of eternal life before us feel, if we do not make the little sacrifices that God requires of us, for the salvation of the souls of men?--Review and Herald, Aug. 14, 1888. {ChS 93.2}[82]
§190
新英格兰的一座城里正在挖一口井。工程快要结束时,一位工人还在井底,井边的土忽然坍下,把他埋住。立时有人呼喊求救。有工人,农民,商人和律师气喘吁吁地赶来施救。这些乐意帮助的人带来绳子梯子锹铲等,喊着说:“救人呀,救人呀!” {ChS 94.1}[83]
§191
In a town in New England a well was being dug. When the work was nearly finished, while one man was still at the bottom, the earth caved in and buried him. Instantly the alarm was sent out, and mechanics, farmers, merchants, lawyers, hurried breathlessly to the rescue. Ropes, ladders, spades, and shovels were brought by eager, willing hands. Save him, O save him! was the cry. {ChS 94.1}[83]
§192
他们拼命救援,汗流满面,手臂发抖。最后插进去一条管子,通过管口喊叫底下的人如果活着就回答。下面的人回答说:“我还活着,但你们要快些,因为这里很可怕。”他们就欢呼起来,重新奋力,最后挖到井底下,把人救了上来。他们的欢呼声直达云霄。人们在城里的大街小巷彼此相告:“他得救了!” {ChS 94.2}[84]
§193
Men worked with desperate energy, till the sweat stood in beads upon their brows and their arms trembled with the exertion. At length a pipe was thrust down, through which they shouted to the man to answer if he were still alive. The response came, Alive, but make haste. It is fearful in here. With a shout of joy they renewed their efforts, and at last he was reached and saved, and the cheer that went up seemed to pierce the very heavens. He is saved! echoed through every street in the town. {ChS 94.2}[84]
§194
只是为了救一个人,就如此热心,如此牵挂,这是不是太过分了呢?绝对没有!然而暂时生命的丧失和一个灵魂的丧失又怎么能相比呢?为了一条性命的危难,尚且引发人如此的热心,自称了解离开基督之人危险的人,难道不应为一个灵魂的丧失而激起更深的牵挂吗?为了埋在井里的一个人,尚有那样的热心,上帝的仆人在救灵工作中难道不应显出更大的热心吗?(《传道良助》第31,32页){ChS 94.3}[85]
§195
Was this too great zeal and interest, too great enthusiasm, to save one man? It surely was not; but what is the loss of temporal life in comparison with the loss of a soul? If the threatened loss of a life will arouse in human hearts a feeling so intense, should not the loss of a soul arouse even deeper solicitude in men who claim to realize the danger of those apart from Christ? Shall not the servants of God show as great zeal in laboring for the salvation of souls as was shown for the life of that one man buried in a well? --Gospel Workers, pp. 31, 32. {ChS 94.3}[85]
§196
【口头承认与行动表现】
§197
每一个进入心中的重要真理,都必须在生活中实行出来。人接受基督之爱的程度,是与他热心将基督之爱的能力传给别人的程度成正比的;人传扬基督之爱的行动,会加深加强这种爱对于他自己心灵的价值。(《评论与通讯》1889年2月19日){ChS 94.4}[86]
§198
【Profession vs. Expression】
§199
Every important truth received into the heart must find expression in the life. It is in proportion to the reception of the love of Christ that men desire to proclaim its power to others; and the very act of proclaiming it, deepens and intensifies its value to their own souls.--Review and Herald, Feb. 19, 1889. {ChS 94.4}[86]
§200
我们的信心应当富有善行;因为没有行为的信心是死的。(《证言》卷四145页){ChS 94.5}[87]
§201
Our faith should be prolific of good works; for faith without works is dead.--Testimonies, vol. 4, p. 145. {ChS 94.5}[87]
§202
凡把福音信息接到心中的人,一定渴望把这信息传出去。那从天上来的对于基督的爱必须表达出来。(《基督比喻实训》第125页){ChS 95.1}[88]
§203
All who receive the gospel message into the heart will long to proclaim it. The heaven-born love of Christ must find expression.--Christs Object Lessons, p. 125. {ChS 95.1}[88]
§204
我们颂赞上帝,应当藉着实际的服务,尽一切力量增进祂圣名的荣耀。(《基督比喻实训》第300页){ChS 95.2}[89]
§205
We are to praise God by tangible service, by doing all in our power to advance the glory of His name.--Christs Object Lessons, p. 300. {ChS 95.2}[89]
§206
我们现在所应有的信仰,不仅是承认或相信第三位天使信息的理论。我们必须有基督恩惠的油可以把灯点燃,使生命的光照耀出去,将路指明给在黑暗中的人。(《证言》卷九155页){ChS 95.3}[90]
§207
Our faith at this time must not stop with an assent to, or belief in, the theory of the third angels message. We must have the oil of the grace of Christ that will feed the lamp, and cause the light of life to shine forth, showing the way to those who are in darkness.--Testimonies, vol. 9, p. 155. {ChS 95.3}[90]
§208
你们属灵的力量和福气必与你们爱心的劳苦和所行的善事成正比。(《证言》卷三第526页){ChS 95.4}[91]
§209
Your spiritual strength and blessing will be proportionate to the labor of love and the good works which you perform.--Testimonies, vol. 3, p. 526. {ChS 95.4}[91]
§210
凡有真理之光的人,如实行真理,就能为基督作更多的事。(《证言》卷九第40页){ChS 95.5}[92]
§211
Very much more might be done for Christ if all who have the light of truth would practice the truth.--Testimonies, vol. 9, p. 40. {ChS 95.5}[92]
§212
我蒙指示看到,我们这班人是有缺欠的。我们的工作与我们的信仰不相称。我们的信仰证明,我们正生活在传扬曾交给人类的最严肃最重要的信息之下。可是虽完全看到这个事实,但我们的努力、热心、自我牺牲的精神,却比不上这工作的性质。我们应当从死亡中觉醒,基督要赐我们生命。(《证言》卷二第114页){ChS 95.6}[93]
§213
I was shown that as a people we are deficient. Our works are not in accordance with our faith. Our faith testifies that we are living under the proclamation of the most solemn and important message that was ever given to mortals. Yet in full view of this fact, our efforts, our zeal, our spirit of self-sacrifice, do not compare with the character of the work. We should awake from the dead, and Christ will give us life.--Testimonies, vol. 2, p. 114. {ChS 95.6}[93]
§214
你们当照着你们所信仰的出去宣扬真理,使你们作工的对象看出真理对于你们确为一种活泼的现实。(《证言》卷九第42页) {ChS 95.7}[94]
§215
Go forth in faith, and proclaim the truth as if you believed it. Let those for whom you labor see that to you it is indeed a living reality.--Testimonies, vol. 9, p. 42. {ChS 95.7}[94]
§216
一种与基督相似的生活,乃是最有力的确据,足以令人信服基督教。(《证言》卷九第21页){ChS 95.8}[95]
§217
A Christlike life is the most powerful argument that can be advanced in favor of Christianity.--Testimonies, vol. 9, p. 21. {ChS 95.8}[95]
§218
许多自称信奉基督圣名的人,并没有从内心为祂服务。他们只有敬虔的外貌而无其实。他们的这种行为反而加重了他们的罪,因为在毁灭生灵的工作中,他们成了撒但更诡诈更得手的工具。(《评论与通讯》1888年3月27日){ChS 95.9}[96]
§219
There are many who profess the name of Christ whose hearts are not engaged in His service. They have simply arrayed themselves in a profession of godliness, and by this very act they have made greater their condemnation, and have become more deceptive and more successful agents of Satan in the ruin of souls.--Review and Herald, March 27, 1888. {ChS 95.9}[96]
§220
那些儆醒等侯主来的人,必要顺从真理,使自己的心灵得以纯洁。他们必要把慎密的戒备和热诚的工作配合起来。因为他们知道主已经在门前了,所以他们的热心就激发他们与众天使合作,来从事救灵的工作。这等人就是忠心有见识的仆人,管理主人的家,“按时分粮给他们”(路12:42)。他们在宣扬那特别适合现时代的真理。以诺、挪亚、亚伯拉罕和摩西等人怎样宣布当时代的真理。照样,现今基督的仆人,也必为他们的世代发出特别的警告。(《历代愿望》第634页){ChS 96.1}[97]
§221
Those who are watching for the Lord, are purifying their souls by obedience to the truth. With vigilant watching they combine earnest working. Because they know that the Lord is at the door, their zeal is quickened to co-operate with the divine intelligences in working for the salvation of souls. These are the faithful and wise servants who give to the Lords household their portion of meat in due season. They are declaring the truth that is now specially applicable. As Enoch, Noah, Abraham, and Moses each declared the truth for his time, so will Christs servants now give the special warning for their generation.--The Desire of Ages, p. 634. {ChS 96.1}[97]
§222
我们在上帝面前的地位,不在乎领受多少光,而在乎如何实行我们已有的光。如此看来,不认识上帝的人,若根据自己分辩是非的程度选择正道而行,他们的景况,反胜过那些充分明白真理,自称事奉上帝,却言行相反,不顾真光的人。(《历代愿望》第239页){ChS 96.2}[98]
§223
Our standing before God depends, not upon the amount of light we have received, but upon the use we make of what we have. Thus even the heathen who choose the right as far as they can distinguish it, are in a more favorable condition than are those who have had great light, and profess to serve God, but who disregard the light, and by their daily life contradict their profession.--The Desire of Ages, p. 239. {ChS 96.2}[98]
§224
每一个基督徒都有权利不仅等候,而且催促主耶稣基督的来临。如果所有承认祂名的人都结出果子来荣耀祂,则福音的种子就要何等迅速地撒遍全世界啊!那最后的大庄稼必能迅速地成熟,基督必要来收集宝贵的谷粒了。(《基督比喻实训》第69页){ChS 96.3}[99]
§225
It is the privilege of every Christian, not only to look for, but to hasten the coming of our Lord Jesus Christ. Were all who profess His name bearing fruit to His glory, how quickly the whole world would be sown with the seed of the gospel. Quickly the last great harvest would be ripened, and Christ would come to gather the precious grain.--Christs Object Lessons, p. 69. {ChS 96.3}[99]
§226
基督徒应当觉醒,负起所忽略的责任;因为他们自己灵魂的得救。在于他们个人的努力。(《评论与通讯》1881年8月23日){ChS 96.4}[100]
§227
Christians should arouse themselves, and take up their neglected duties; for the salvation of their own souls depends upon their individual efforts.--Review and Herald, Aug. 23, 1881. {ChS 96.4}[100]
§228
真实的敬拜,在于和基督同工。祷告、劝勉和讲论都是廉价的果实,往往是捆扎上去的;但是在各种善行上,在照顾穷人、孤儿、寡妇上所表现的果子,却是真正的果子,是自然地生长于一棵好树上的。(《评论与通讯》1881年8月16日){ChS 96.5}[101]
§229
True worship consists in working together with Christ. Prayers, exhortation, and talk are cheap fruits, which are frequently tied on; but fruits that are manifested in good works, in caring for the needy, the fatherless, and widows, are genuine fruits, and grow naturally upon a good tree.-- Review and Herald, Aug. 16, 1881. {ChS 96.5}[101]
§230
教会的每一个成员都要负起所指派的工作,既领受亮光,又发射亮光。在主的葡萄园中作懒汉是不可原谅的。(《评论与通讯》1889年2月19日){ChS 96.6}[102]
§231
Let the individual members of the church take up their appointed work of diffusing as well as receiving light. Not one is excusable in being an idler in the Lords vineyard.--Review and Herald, Feb. 19, 1889. {ChS 96.6}[102]
§232
基督要我们结的果子,就是秉公行义,广行善事,说话仁慈,并向穷苦、困乏、遭难的人表现体恤。(《评论与通讯》1881年8月16日){ChS 97.1}[103]
§233
The doing principle is the fruit that Christ requires us to bear; doing deeds of benevolence, speaking kind words, and manifesting tender regard for the poor, the needy, the afflicted.--Review and Herald, Aug. 16, 1881. {ChS 97.1}[103]
§234
在雅各井旁与耶稣谈话的撒玛利亚妇人,一找到了救主马上就带别人到祂面前来。可见她传道的工作,比耶稣自己的门徒更有成效。门徒看不出撒玛利亚是有什么希望的传道区。他们只想到将来所要作的大事,却没有看见眼前就有可以收割的庄稼。但现在藉着他们所轻视的妇人,合城的人都得听闻救主的教训。这妇人把真光立刻传给了她的同胞。撒玛利亚妇人的经验说明实践对基督之信心的作用。(《服务真诠》第102页){ChS 97.2}[104]
§235
The Samaritan woman who talked with Jesus at Jacobs well had no sooner found the Saviour than she brought others to Him. She proved herself a more effective missionary than His own disciples. The disciples saw nothing in Samaria to indicate that it was an encouraging field. Their thoughts were fixed upon a great work to be done in the future. They did not see that right around them was a harvest to be gathered. But through the woman whom they despised a whole city full were brought to hear Jesus. She carried the light at once to her countrymen. This woman represents the working of a practical faith in Christ.--The Ministry of Healing, p. 102. {ChS 97.2}[104]
§236
安息日复临信徒正在进步,人数倍增,建立了各区会,在地上黑暗之处展开了真理的旌旗。但工作的速度远远没有达到上帝的要求。因为教会的信徒个人并没有觉醒,作出应有的认真努力;各部门的工作因缺乏热心敬虔、献身、谦卑、敬畏上帝的工人而受损。基督十字架的精兵在哪里呢?但愿敬畏上帝、诚实单纯、坚心仰望上帝荣耀的人,预备自己与异端作战。在这属灵斗争的时辰,有太多的人心灰意懒,胆怯懦弱。巴不得他们能软弱变为刚强,奋勇作战,使敌军仓惶逃窜!(《教会史略》第290页){ChS 97.3}[105]
§237
Seventh-day Adventists are making progress, doubling their numbers, establishing missions, and unfurling the banner of truth in the dark places of the earth; and yet the work moves far more slowly than God would have it. [Why?] The members of the church are not individually aroused to put forth the earnest effort they are capable of making, and every branch of the work is crippled by the lack of fervent piety, and devoted, humble, God-fearing laborers. Where are the soldiers of the cross of Christ? Let the God-fearing, the honest, the single-hearted, who look steadfastly to the glory of God, prepare themselves for the battle against error. There are too many faint, cowardly hearts in this hour of spiritual conflict. O that out of weakness they may be made strong, and wax valiant in fight, and put to flight the armies of the aliens!--Historical Sketches, p. 290. {ChS 97.3}[105]
§238
人若不肯使用上帝所赐给他们的能力,这些能力就必衰残而消失。这是一个广泛的定理。照样,人若不实践真理,若不传授真理,真理就必失去赐生命的力量和医治的功能。(《使徒行述》第206页){ChS 97.4}[106]
§239
It is a universal principle that whenever one refuses to use his God-given powers, these powers decay and perish. Truth that is not lived, that is not imparted, loses its life-giving power, its healing virtue.--The Acts of the Apostles, p. 206. {ChS 97.4}[106]
§240
那能给你的虔诚增加筋骨的,莫如推进而不是限制你自称热爱的圣工。(《证言》卷四第235页){ChS 98.1}[107]
§241
Nothing will give bone and sinew to your piety like working to advance the cause you profess to love, instead of binding it.--Testimonies, vol. 4, p. 236. {ChS 98.1}[107]
§242
人如果想依靠被动地领受来自恩典的福分,以保持基督徒的生命,不去为基督作工,他无异于打算过不劳而食的生活。无论在灵界还是自然界,这样做的结果都是堕落和畋坏。(《拾级就主》第80页){ChS 98.2}[108]
§243
Those who endeavor to maintain Christian life by passively accepting the blessings that come through the means of grace, and doing nothing for Christ, are simply trying to live by eating without working. And in the spiritual as in the natural world, this always results in degeneration and decay.--Steps to Christ, pp. 80, 81. {ChS 98.2}[108]
§244
【伴随布道活动的危险】
§245
我们不要忘记,随着活动的增加,随着我们在必须完成之工作上的成就,我们会有依靠人的计划和方法的危险,会有减少祷告、缺少信心的倾向。我们也有对上帝丧失信赖之心的危险;唯有祂能使我们的工作取得成功。但尽管存在这种倾向,我们不要以为人可以少做一些。他非但不能少做,反而应当领受上天的恩赐圣灵,做更多的工作。(《评论与通讯》1893年7月4日){ChS 98.3}[109]
§246
【Danger Accompanying Missionary Activity】
§247
Let us not forget that as activity increases, and we become successful in doing the work that must be accomplished, there is danger of our trusting in human plans and methods. There will be a tendency to pray less, and to have less faith. We shall be in danger of losing our sense of dependence upon God, who alone can make our work succeed; but although this is the tendency, let no one think that the human instrument is to do less. No, he is not to do less, but to do more by accepting the heavenly gift, the Holy Spirit.--Review and Herald, July 4, 1893. {ChS 98.3}[109]
§248
有时教会被上帝的能力所激励,结果会开展了积极的活动;因为圣灵赐生命的能力感动信徒出去引人归向基督。可是在进行这种活动的时候,最诚恳的工人只有藉着恒心恳切的祷告而倚赖上帝,才有安全。他们需要迫切地祈求,以便靠着基督的恩典,避免为自己的工作而骄傲,或以自己的活动为救星。他们必须时刻仰望耶稣,从而明白作工是靠祂的能力,因此要将一切荣耀归于上帝。我们将奉命以最坚决的努力推进上帝的圣工,把向我们的天父祈求作为自己的最大需要。我们必须有密室祷告,家庭祷告和教会祷告。(《评论与通讯》1893年7月4日){ChS 98.4}[110]
§249
There will come times when the church will be stirred by divine power, and earnest activity will be the result; for the life-giving power of the Holy Spirit will inspire its members to go forth and bring souls to Christ. But when this activity is manifested, the most earnest workers will be safe only as they depend upon God through constant, earnest prayer. They will need to make earnest supplication that through the grace of Christ they may be saved from taking pride in their work, or of making a savior of their activity. They must constantly look to Jesus, that they may realize that it is His power which does the work, and thus be able to ascribe all the glory to God. We shall be called upon to make most decided efforts to extend the work of God, and prayer to our heavenly Father will be most essential. It will be necessary to engage in prayer in the closet, in the family, and in the church.--Review and Herald, July 4, 1893. {ChS 98.4}[110]
§250
在拉比们看来,不停的忙碌乃是宗教的要旨。他们依靠某种外表的仪式来表显自己高度的虔诚。这样,他们的心灵就与上帝隔离,而走上骄傲自负的道路。今日这同样的危险依然存在。由于活动的范围扩大,人们在从事任何上帝的工作上获得成功,就有依靠人为的计划和方法的危险,和少作祷告、少有信心的倾向。我们也有像门徒一样的危险,就是忘记自己必须依靠上帝,而想把自己的活动作为救世的主力。我们必须时时仰望耶稣,认明那成就事工的乃是祂的能力。我们虽然要为拯救迷失的人热心工作,但我们也必须抽出时间来默想、祈祷、并研究上帝的话。惟有那经过多次祈祷而成就,并赖基督的功劳而成圣的工作,才能最后显明其所发生善良的效力。(《历代愿望》第362页){ChS 98.5}[111]
§251
In the estimation of the rabbis, it was the sum of religion to be always in a bustle of activity. They depended upon some outward performance to show their superior piety. Thus they separated their souls from God, and built themselves up in self-sufficiency. The same dangers still exist. As activity increases, and men become successful in doing any work for God, there is danger of trusting to human plans and methods. There is a tendency to pray less, and to have less faith. Like the disciples, we are in danger of losing sight of our dependence on God, and seeking to make a savior of our activity. We need to look constantly to Jesus, realizing that it is His power which does the work. While we are to labor earnestly for the salvation of the lost, we must also take time for meditation, for prayer, and for the study of the Word of God. Only the work accomplished with much prayer, and sanctified by the merit of Christ, will in the end prove to have been efficient for good.--The Desire of Ages, p. 362. {ChS 98.5}[111]
§252
【鼓励初参加基督徒服务的人】
§253
那些最成功的辛劳的人,就是在小事上甘心乐意为上帝服务的人。每一个人都要用他的生命之线交织他锦绣的人生,以便完成那个图样。(《证言》卷六第115页){ChS 99.1}[112]
§254
【Encouragement to Beginners in Christian Service】
§255
The most successful toilers are those who cheerfully take up the work of serving God in little things. Every human being is to work with his life-thread, weaving it into the fabric to help complete the pattern.--Testimonies, vol. 6, p. 115. {ChS 99.1}[112]
§256
我们须把虔诚献身的行为当作日常的本分,并且时时增进自己有用之处,因为我们以永恒的观点看待我们的工作。(《证言》卷九第150页){ChS 99.2}[113]
§257
We are to make our everyday duties acts of devotion, constantly increasing in usefulness, because we see our work in the light of eternity.--Testimonies, vol. 9, p. 150. {ChS 99.2}[113]
§258
上帝的大计划是人人都有份的。凡不需要的才能,就不会赐与。(《证言》卷九37页){ChS 99.3}[114]
§259
The Lord has a place for every one in His great plan. Talents that are not needed are not bestowed.--Testimonies, vol. 9, p. 37. {ChS 99.3}[114]
§260
在天国的永恒计划中,人人都有自己的岗位。每一个人都应在救灵的工作上与基督合作。在地上所指定给我们为上帝作工的地方,乃是我们预备进入天上住宅最可靠的地方。(《基督比喻实训》第326,327页){ChS 99.4}[115]
§261
Each has his place in the eternal plan of heaven. Each is to work in co-operation with Christ for the salvation of souls. Not more surely is the place prepared for us in the heavenly mansions than is the special place designated on earth where we are to work for God.--Christs Object Lessons, pp. 326, 327. {ChS 99.4}[115]
§262
主的眼目注意祂的每一位子民;祂对于每一个人都有祂的计划。(《证言》卷六12页){ChS 99.5}[116]
§263
The Lord has His eye upon every one of His people; He has His plans concerning each.--Testimonies, vol. 6, p. 12. {ChS 99.5}[116]
§264
在这项工作上大家都能有所作为。他们若不恳切无私地为拯救生灵而工作,在上帝面前就不能算为无罪。(《证言》卷五第395页){ChS 100.1}[117]
§265
All can do something in the work. None will be pronounced guiltless before God unless they have worked earnestly and unselfishly for the salvation of souls.-- Testimonies, vol. 5, p. 395. {ChS 100.1}[117]
§266
你们的工作除你们以外,无人能作,若掩蔽自己的光,就必有人因你们的疏忽而被撇在黑暗之中。(《证言》卷五464页){ChS 100.2}[118]
§267
Your duty cannot be shifted upon another. No one but yourself can do your work. If you withhold your light, someone must be left in darkness through your neglect.-- Testimonies, vol. 5, p. 464. {ChS 100.2}[118]
§268
凡谦卑顺服地响应上帝呼召的工人,一定会得到上帝的帮助。接受如此重大神圣的职责,本身就能提高人的品格,唤醒和启动人最高的智力和灵力,加强和洁净人的心灵。信靠上帝的能力,会使软弱的人变为刚强,使他的努力变得坚定不移,使他的成就非常优异。这是多么奇妙啊!一个人虽然开始时知识不多,但是如果他虚心地传讲自己所知道的,同时殷勤地追求更多的知识,他就会发现整个天上的宝库都等待着他取用。他越努力地传递亮光,就必得到更多的亮光。一个人本着爱心越努力地向别人解释上帝的道,他就会越明白这道。我们越多地利用自己的知识和能力,就会获得更多的知识与能力。(《基督比喻实训》第354页){ChS 100.3}[119]
§269
The humble worker who obediently responds to the call of God may be sure of receiving divine assistance. To accept so great and holy a responsibility is itself elevating to the character. It calls into action the highest mental and spiritual powers, and strengthens and purifies the mind and heart. Through faith in the power of God, it is wonderful how strong a weak man may become, how decided his efforts, how prolific of great results. He who begins with a little knowledge, in a humble way, and tells what he knows, while seeking diligently for further knowledge, will find the whole heavenly treasure awaiting his demand. The more he seeks to impart light, the more light he will receive. The more one tries to explain the Word of God to others, with a love for souls, the plainer it becomes to himself. The more we use our knowledge and exercise our powers, the more knowledge and power we shall have.-- Christs Object Lessons, p. 354. {ChS 100.3}[119]
§270
人人都要为上帝为同胞而工作。每一个人都要有智慧,不要闲懒等候什么人来派他作工。那委派工作的人太忙,在等候他指示的时候,光阴过去了。上帝将赐你智慧马上改正过来。主还在向你呼召:“我儿,你今天到我葡萄园里去作工。”“你们今日若听祂的话,就不可硬着心”(来3:7-8)。主的这项呼唤是以一个亲切的词“我儿”为称呼的,多么慈爱,多么温柔而又是多么迫切!祂的邀请也是一道命令。(《基督教育之研究》第419页){ChS 100.4}[120]
§271
Let every one labor for God and for souls; let each show wisdom, and never be found in idleness, waiting for some one to set him to work. The some one who could set you to work is overcrowded with responsibilities, and time is lost in waiting for his directions. God will give you wisdom in reforming at once; for the call is still made, Son, go work today in My vineyard. Today if ye will hear His voice, harden not your hearts. Hebrews 3:7, 8. The Lord prefaces the requirement with the endearing word son. How tender, how compassionate, yet withal, how urgent! His invitation is also a command.--Counsels to Teachers, p. 419. {ChS 100.4}[120]
§272
抵挡邪恶的力量最好应当从积极进取的服务中得来。(《使徒行述》第105页){ChS 100.5}[121]
§273
Strength to resist evil is best gained by aggressive service.--The Acts of the Apostles, p. 105. {ChS 100.5}[121]
§274
公正、怜悯和慈善的一举一动,都成为天上的音乐。(《评论与通讯》1881年8月16日){ChS 100.6}[122]
§275
Every act, every deed of justice and mercy and benevolence, makes music in heaven.--Review and Herald, Aug. 16, 1881. {ChS 100.6}[122]
§276
基督的精神就是传道的精神。一颗悔改了的心第一个愿望就是要带领别人到救主面前。(《善恶之争》第70页){ChS 101.1}[123]
§277
The spirit of Christ is a missionary spirit. The very first impulse of the renewed heart is to bring others also to the Saviour.--The Great Controversy, p. 70. {ChS 101.1}[123]
§278
在恩典中长进的唯一方法,就是认真去做基督吩咐我们去做的工作。(《评论与通讯》1887年6月7日){ChS 101.2}[124]
§279
The only way to grow in grace is to be interestedly doing the very work Christ has enjoined upon us to do. --Review and Herald, June 7, 1887. {ChS 101.2}[124]
§280
不要期待有更好的机会或特殊的才能,再去为上帝作工。(《拾级就主》第83页){ChS 101.3}[125]
§281
You are not to wait for great occasions or to expect extraordinary abilities before you go to work for God. --Steps to Christ, p. 83. {ChS 101.3}[125]
§282
一个人不论是否受过教育,只要能善用一切才能来为上帝和同胞服务,他就是能造福社会,使自己的人生成功的人。(《南方守望者》1903年4月2日){ChS 101.4}[126]
§283
The man who blesses society, and makes a success of life, is the one who, whether educated or uneducated, uses all his powers in the service of God and his fellow men.-- Southern Watchman, April 2, 1903. {ChS 101.4}[126]
§284
许多蒙上帝赋予资格可以成就大事的人,由于尝试得少,成就的也就少。(《基督比喻实训》第331页){ChS 101.5}[127]
§285
Many whom God has qualified to do excellent work accomplish very little, because they attempt little.--Christs Object Lessons, p. 331. {ChS 101.5}[127]
§286
你在一百次中若失败了九十九次,但若成功拯救了一个灵魂脱离灭亡,你就为主的圣工做了一件高尚的事。(《证言》卷四第132页){ChS 101.6}[128]
§287
If you fail ninety-nine times in a hundred, but succeed in saving the one soul from ruin, you have done a noble deed for the Masters cause.--Testimonies, vol. 4, p. 132. {ChS 101.6}[128]
§288
上帝与每一个人的关系.都十分明确而完整的,就象祂在地只关照那一个人,只把祂的爱子赐给他一个人一样。(《拾级就主》第100页){ChS 101.7}[129]
§289
The relations between God and each soul are as distinct and full as though there were not another soul upon the earth to share His watchcare, not another soul for whom He gave His beloved Son.--Steps to Christ, p. 100. {ChS 101.7}[129]
§290
主鉴察并了解;不论你有何弱点,只要你肯将你的才干当作礼物奉献与祂,甘心为祂服务,祂就必使用你;因为在活跃而不自私的服务之中,软弱要变为刚强,并且要博得祂宝贵的称赞。主的快乐也是得力量的要素之一。如果你是忠心的,就必有出人意外的平安,作为你今生的报偿,并且到了来生,你就必进来享受你主人的快乐了。(《证言》卷八34页){ChS 101.8}[130]
§291
The Lord sees and understands, and He will use you, despite your weakness, if you offer your talent as a consecrated gift to His service; for in active, disinterested service the weak become strong and enjoy His precious commendation. The joy of the Lord is an element of strength. If you are faithful, the peace that passeth all understanding will be your reward in this life, and in the future life you will enter into the joy of your Lord.-- Testimonies, vol. 8, p. 34. {ChS 101.8}[130]
§292
才干小的人,如果忠心保守自己的心在上帝的爱中,就可为基督争取许多的生灵。哈伦·佩奇是一个教育有限,能力平凡的贫穷技工;但他却以推进上帝的圣工为首要之务。他的努力有了可观的成就。他用私人的谈话和恳切的祷告为同胞的得救效劳。他成立了许多的祷告会,组织了许多的主日学,分发许多单张小册和其他宗教读物。在他临终之前,永恒的阴影罩着他的脸容之际,他说:“我知道一切都是出于上帝的恩典,而非我所行的什么功劳;但我想我有凭据可说,有一百多人,由于我个人的工作已悔改归向上帝了。”(《证言》卷五307,308页){ChS 101.9}[131]
§293
Persons of little talent, if faithful in keeping their hearts in the love of God, may win many souls to Christ. Harlan Page was a poor mechanic of ordinary ability and limited education; but he made it his chief business to seek to advance the cause of God, and his efforts were crowned with marked success. He labored for the salvation of his fellow men in private conversation and in earnest prayer. He established prayer meetings, organized Sunday schools, and distributed tracts and other religious reading. And on his deathbed, with the shadow of eternity resting upon his countenance, he was able to say, I know that it is all of Gods grace, and not through any merit of anything that I have done; but I think I have evidence that more than one hundred souls have been converted to God through my personal instrumentality.--Testimonies, vol. 5, pp. 307, 308. {ChS 101.9}[131]
§294
这个世界不是基督徒的天国,它只是上帝的工场,我们在这里得以预备和圣洁天国里无罪的天使联合。(《证言》卷二第187页){ChS 102.1}[132]
§295
This world is not the Christians heaven, but merely the workshop of God, where we are to be fitted up to unite with sinless angels in a holy heaven.--Testimonies, vol. 2, p. 187. {ChS 102.1}[132]
§296
就是耶稣最卑微,最贫穷的门徒,也能成为别人的福气。他们也许不知道自己已正在作什么特别的善事。但正是这种不知不觉的影响,使他们推动了福惠的波浪,逐渐扩大加深。这种福惠的结果,他们可能一直没有觉察,直到最后赏赐的日子。他们既不知,也不觉自己在作什么大事。他们不急于求成,使自己精疲力竭,而只是安静地前进,忠心地执行上帝所分派的工作。他们的人生不是徒劳的。他们的心志将成长得越来越象基督的样式。在今生他们是上帝的同工,并因此而预备好将来担任更高的工作,享受没有阴影笼罩的快乐。(《拾级就主》第83页){ChS 102.2}[133]
§297
The humblest and poorest of the disciples of Jesus can be a blessing to others. They may not realize that they are doing any special good, but by their unconscious influence they may start waves of blessing that will widen and deepen, and the blessed results they may never know until the day of final reward. They do not feel or know that they are doing anything great. They are not required to weary themselves with anxiety about success. They have only to go forward quietly, doing faithfully the work that Gods providence assigns, and their life will not be in vain. Their own souls will be growing more and more into the likeness of Christ; they are workers together with God in this life, and are thus fitting for the higher work and the unshadowed joy of the life to come.--Steps to Christ, p. 83. {ChS 102.2}[133]
§298
有许多人虽然已经献身给基督,但还看不到有什么机会可以干一番大事,或祂的圣工中作出重大的牺牲。他们若想到上帝所最重视的未必是殉道者的舍身;那些天天冒着危险和死亡的国外布道士在天国的记录册上也未必占有最高的地位,他们就会得到安慰了。一个基督徒若能在个人生活中,在每日的献身,心志的诚实,思想的纯洁,在受到刺激时所表现的温柔,在信心与敬虔,以及在小事的忠贞上,并在家庭生活上都显示基督的品格,这样的人在上帝看来,可能要比一个世界著名的布道士或殉道者更为宝贵呢!(《基督比喻实训》第403页){ChS 102.3}[134]
§299
There are many who have given themselves to Christ, yet who see no opportunity of doing a large work or making great sacrifices in His service. These may find comfort in the thought that it is not necessarily the martyrs self-surrender which is most acceptable to God; it may not be the missionary who has daily faced danger and death, that stands highest in heavens records. The Christian who is such in his private life, in the daily surrender of self, in sincerity of purpose and purity of thought, in meekness under provocation, in faith and piety, in fidelity in that which is least, the one who in the home life represents the character of Christ, --such a one may in the sight of God be more precious than even the world-renowned missionary or martyr.--Christs Object Lessons, p. 403. {ChS 102.3}[134]
§300
上帝所重视的,不是人的工作量或是表面上的成果,而是工作的精神。(《基督比喻实训》第397页){ChS 103.1}[135]
§301
Not the amount of labor performed, or its visible results, but the spirit in which the work is done, makes it of value with God.--Christs Object Lessons, p. 397. {ChS 103.1}[135]
§302
主给人嘉许不是因为人行了伟大的事,也不是因为人有许多的成就,而是因为人在不多的事上有忠心。上帝所看重的,不是我们获得的伟大结果,而是我们行事的动机。祂重视良善和忠心,而非成就之工的伟大。(《证言》卷二第510,511页){ChS 103.2}[136]
§303
The approval of the Master is not given because of the greatness of the work performed, because many things have been gained, but because of the fidelity in even a few things. It is not the great results we attain, but the motives from which we act, that weigh with God. He prizes goodness and faithfulness more than the greatness of the work accomplished.--Testimonies, vol. 2, pp. 510, 511. {ChS 103.2}[136]
§304
不要越过小事,而去寻求大事。你们在小事上或者可以成功,但在图谋大事上,却会完全失败,以致灰心丧志。故此你们无论在何处见有应作之工,就该去做。不论贫富贵贱,上帝都召你们来为祂尽力服务。凡你们手所当作的事,都要尽力去作,这样,你们的才能和天赋就必发展。反之,如果你们忽略了日常的机会,就要变成不结果子以及枯干的了。上帝园中之所以有这么多不结果子的树,就是因为这个缘故。(《证言》卷九129页){ChS 103.3}[137]
§305
Do not pass by the little things, and look for a large work. You might do successfully the small work, but fail utterly in attempting a large work, and fall into discouragement. Take hold wherever you see that there is work to be done. Whether you are rich or poor, great or humble, God calls you into active service for Him. It will be by doing with your might what your hands find to do that you will develop talent and aptitude for the work. And it is by neglecting your daily opportunities that you become fruitless and withered. This is why there are so many fruitless trees in the garden of the Lord.--Testimonies, vol. 9, p. 129. {ChS 103.3}[137]
§306
上帝希望我们运用自己的每一样恩赐。如果这样,我们就必获得更大的恩赐可供使用。祂并不用超自然的方式赋予我们所需要的资格。但当我们运用已有的才干时,祂就必与我们合作,增进和加强我们的每一种才能。我们为圣工所作每一次诚恳而全心全意的牺牲,都会增加我们的能力。(《基督比喻实训》第353,354页){ChS 103.4}[138]
§307
The Lord desires us to use every gift we have; and if we do this, we shall have greater gifts to use. He does not supernaturally endow us with the qualifications we lack; but while we use that which we have, He will work with us to increase and strengthen every faculty. By every wholehearted, earnest sacrifice for the Masters service, our powers will increase.--Christs Object Lessons, pp. 353, 354. {ChS 103.4}[138]
§308
基督看见那些在各方面都贫乏的人,看见被人恶待还是温柔的人,看见饥渴慕义似乎从不满足的人,看见许多无能力开始作工的人,便感到乐观。有许多足使传道人丧胆的事态,主对之却好像是欢迎一般。(《传道良助》第37页){ChS 103.5}[139]
§309
Christs heart is cheered by the sight of those who are poor in every sense of the term; cheered by His view of the ill-used ones who are meek; cheered by the seemingly unsatisfied hungering after righteousness, by the inability of many to begin. He welcomes, as it were, the very condition of things that would discourage many ministers.--Gospel Workers, p. 37. {ChS 103.5}[139]
§310
如果在这里就有我们为基督作工的责任,我们就无须到异邦去,甚至也不需要离开狭小的家庭范围。我们可以在家里,在教会里,在我们所接触的朋友中,在与我们一起工作的人中,实行这个本分。(《拾级就主》第81页){ChS 103.6}[140]
§311
We need not go to heathen lands, or even leave the narrow circle of the home, if it is there that our duty lies, in order to work for Christ. We can do this in the home circle, in the church, among those with whom we associate, and with whom we do business.--Steps to Christ, p. 81. {ChS 103.6}[140]
§312
如果我们以基督的生平和教训作为研究的题材,则每一桩所经历的事件,都可提供你一次动人演讲的资料。(《证言》卷九63页){ChS 104.1}[141]
§313
If we are making the life and teachings of Christ our study, every passing event will furnish a text for an impressive discourse.--Testimonies, vol. 9, p. 63. {ChS 104.1}[141]
§314
地上的生活乃是天上生活的开始;地上的教育乃是天国原则的启蒙。今世的工作是为来世的工作进行训练。我们现在品格和神圣服务方面的状况,乃是我们将来状况的准确预示。(《教育论》第307页){ChS 104.2}[142]
§315
The life on earth is the beginning of the life in heaven; education on earth is an initiation into the principles of heaven; the life-work here is a training for the life-work there. What we now are, in character and holy service, is the sure foreshadowing of what we shall be.--Education, p. 307. {ChS 104.2}[142]
§316
凡拒绝与基督一同服务之特权的人,就是拒绝那使人配与祂同享荣耀的唯一训练。他们是在拒绝在今世能使他们有坚强高尚品格的训练。(《教育论》第264页){ChS 104.3}[143]
§317
Those who reject the privilege of fellowship with Christ in service, reject the only training that imparts a fitness for participation with Him in His glory. They reject the training that in this life gives strength and nobility of character.--Education, p. 264. {ChS 104.3}[143]
§318
人切莫以为自己在度自私的生活,满足自己的利益之后,依然可以进去享受主人的快乐。他们决不可能分享无私之爱的快乐,也不能适应天国的环境。他们无法欣赏那弥漫天国的仁爱纯洁的气氛。天使的歌声和琴声不能使他们满足。天国的科学在他们心中乃是不解之谜。(《基督比喻实训》第364,365页){ChS 104.4}[144]
§319
Let none suppose that they can live a life of selfishness, and then, having served their own interests, enter into the joy of their Lord. In the joy of unselfish love they could not participate. They would not be fitted for the heavenly courts. They could not appreciate the pure atmosphere of love that pervades heaven. The voices of the angels and the music of their harps would not satisfy them. To their minds the science of heaven would be as an enigma.-- Christs Object Lessons, pp. 364, 365. {ChS 104.4}[144]
§320
千万人行将沉沦在自己的罪中,基督召我们坚忍不倦地去为他们效劳。凡在基督的荣耀上有份的人,也须在祂的服务上有份,去扶助软弱,困苦,和灰心失望的人。(《证言》卷九31页){ChS 104.5}[145]
§321
Christ calls upon us to labor patiently and perseveringly for the thousands perishing in their sins, scattered in all lands, like wrecks on a desert shore. Those who share in Christs glory must share also in His ministry, helping the weak, the wretched, and the despondent.--Testimonies, vol. 9, p. 31. {ChS 104.5}[145]
§322
平信徒也要作传道的人。他们若分担同胞的忧愁,像救主分担人类的忧愁一样,就必因信而得见主与他们同工了。(《证言》卷七第272页){ChS 104.6}[146]
§323
The common people are to take their place as workers. Sharing the sorrows of their fellow men as the Saviour shared the sorrows of humanity, they will by faith see Him working with them.--Testimonies, vol. 7, p. 272. {ChS 104.6}[146]
§324
基督希望在每一个门徒身上画成祂的肖像。上帝已经预定每一个人要“效法祂儿子的模样”(罗8:29)。基督恒久忍耐的爱,祂的圣洁、温柔、恩慈和诚实,都要在每一个信徒身上向世人彰显出来。(《历代愿望》第827页){ChS 104.7}[147]
§325
Christ is sitting for His portrait in every disciple. Every one God has predestinated to be conformed to the image of His Son. In every one Christs long-suffering love, His holiness, meekness, mercy, and truth, are to be manifested to the world.--The Desire of Ages, p. 827. {ChS 104.7}[147]
§326
上帝呼召我们每一个人把一切所有的都奉献在服务的坛上。上帝并没有叫我们大家都象以利沙一样为祂服务。祂也没有叫我们变卖一切所有的;但祂要我们让祂的服务在我们生活中居首位,不要让一天过去而没有作什么推进祂地上工作的事。祂不希望人人都作相同的工作。一个人或许蒙召到国外传道;另一个人或许奉献他的金钱来支持福音的工作。上帝接纳每一个人的奉献。那不可缺少的条件就是奉献一生和一生的利益给主。凡如此奉献的人,必能听见并顺从上天的呼召。(《先知与君王》第221页){ChS 105.1}[148]
§327
The call to place all on the altar of service comes to each one. We are not all asked to serve as Elisha served, nor are we all bidden to sell everything we have; but God asks us to give His service the first place in our lives, to allow no day to pass without doing something to advance His work in the earth. He does not expect from all the same kind of service. One may be called to ministry in a foreign land; another may be asked to give of his means for the support of gospel work. God accepts the offering of each. It is the consecration of the life and all its interests, that is necessary. Those who make this consecration, will hear and obey the call of Heaven.--Prophets and Kings, p. 221. {ChS 105.1}[148]
§328
属世精明的人士,心中思虑计划,总想着生意的事情,这样的人应当在永恒利益的事上变得聪明。如果他在获取天国财富和永恒生命上投入的精力与为获得世俗利益的一样,他有什么能办不到的呢?(《证言》卷六第297页){ChS 105.2}[149]
§329
The worldly wise man, who meditates and plans, and whose business is ever in his mind, should seek to become wise in matters of eternal interest. If he would put forth as much energy to secure the heavenly treasure and the life which measures with the life of God as he does to secure worldly gain, what could he not accomplish?-- Testimonies, vol. 6, p. 297. {ChS 105.2}[149]
§330
上帝要感动那些地位卑微的人去传扬现代真理。许多这样的人要来往奔忙,在圣灵的驱策下,把光亮带给黑暗中的人。真理就象他们骨中的火焰,使他们满怀热望去照亮坐在黑暗中的人。许多人,甚至有些未受教育的人,将要传扬主的道。圣灵也要促使孩子去传天国的信息。顺服圣灵激励的人,圣灵要沛降在他们身上。他们要摆脱人束缚的规条,放弃过分小心的行动,加入主的军队。(《证言》卷七第26,27页){ChS 105.3}[150]
§331
God will move upon men in humble positions to declare the message of present truth. Many such will be seen hastening hither and thither, constrained by the Spirit of God to give the light to those in darkness. The truth is as a fire in their bones, filling them with a burning desire to enlighten those who sit in darkness. Many, even among the uneducated, will proclaim the word of the Lord. Children will be impelled by the Holy Spirit to go forth to declare the message of heaven. The Spirit will be poured out upon those who yield to His promptings. Casting off mans binding rules and cautious movements, they will join the army of the Lord.--Testimonies, vol. 7, pp. 26, 27. {ChS 105.3}[150]
§332
【基督徒的人生画面】
§333
领受上帝圣言的心不像干涸的水潭,也不像“破裂不能存水的池子”(耶2:13)。它像山间的清泉,有永不枯竭的供给。它清凉闪烁的泉水从岩石之间涌流出来,使疲乏、干渴、负重的人得到舒畅。它像一条长流不息的江河,越流越深越广,直到赐人生命的水流到全地。河流所经之处,水声潺潺灌溉全地。它两岸的青草更为鲜艳,树木更为茂盛,果实更为饱累,花卉更为美丽。当地土在暑天炎热的烈日爆晒之下干焦不毛的时候,沿岸茂盛的树木花草却特别显出“一衣带水”来{ChS 105.4}[151]
§334
【The Christian Life in Landscape】
§335
The heart that receives the word of God is not as a pool that evaporates, not like a broken cistern that loses its treasure. It is like the mountain stream, fed by unfailing springs, whose cool, sparkling waters leap from rock to rock, refreshing the weary, the thirsty, the heavy-laden. It is like a river constantly flowing, and as it advances, becoming deeper and wider, until its life-giving waters are spread over all the earth. The stream that goes singing on its way, leaves behind its gift of verdure and fruitfulness. The grass on its banks is a fresher green, the trees have a richer verdure, the flowers are more abundant. When the earth lies bare and brown under the summers scorching heat, a line of verdure marks the rivers course. {ChS 105.4}[151]
§336
上帝的真实儿女也必如此。基督的宗教本身显明为一个增添活力、弥漫渗透的原则,一种活泼、有效、属灵的力量。当人敞开心门接受天上真理和爱心的影响时,这些原则的力量就必像河水一样,“在旷野必有水发出,在沙漠必有河涌流”(赛35:6),使现在荒芜不毛之地结出果子。(《先知与君王》第233,234页){ChS 106.1}[152]
§337
So it is with the true child of God. The religion of Christ reveals itself as a vitalizing, pervading principle, a living, working, spiritual energy. When the heart is opened to the heavenly influence of truth and love, these principles will flow forth again like streams in the desert, causing fruitfulness to appear where now are barrenness and dearth. --Prophets and Kings, pp. 233, 234. {ChS 106.1}[152]
§338
【基督徒的口令】
§339
在基督徒的人生上,如果我们不愿被撒但偷袭的话,有三句警语是我们应当留心的,那就是:警醒,祷告,做工。(《证言》卷二283页){ChS 106.2}[153]
§340
【The Christians Watchwords】
§341
There are three watchwords in the Christian life, which must be heeded if we would not have Satan steal a march upon us; namely, Watch, Pray, Work.--Testimonies, vol. 2, p. 283. {ChS 106.2}[153]
§342
每一个承认基督的人,就是许身尽一切可能去作属灵之工作的人,积极,热心,而且有效地为主人服务。基督期望人人尽其本分;但愿全体跟从祂的,都以此为座右铭。(《证言》卷五460页){ChS 106.3}[154]
§343
Every soul that has made a profession of Christ has pledged himself to be all that it is possible for him to be as a spiritual worker, to be active, zealous, and efficient in his Masters service. Christ expects every man to do his duty; let this be the watchword throughout the ranks of His followers. --Testimonies, vol. 5, p. 460. {ChS 106.3}[154]
§344
【属灵的麻痹】
§345
力量来自运动。凡运用上帝所赐之才干的人必增加才干为祂服务。凡在上帝的圣工上无所事事的人,必不能在恩典和真理的知识上长进。一个人若四肢不勤,他不久就会失去运用四肢的能力。同样,基督徒若不运用上帝所赐的能力,它就不但不可能在基督里成长,而且会失去他原有的能力,成为一个属灵的瘫子。凡本着爱上帝爱同胞的心努力帮助别人的人,必能在真理上得以稳固站立。真正的基督徒为上帝作工,不是出于一时冲动,而是按着原则,不是一日或一月,而是劳苦终生。(《证言》卷五第393页){ChS 106.4}[155]
§346
【A Spiritual Paralytic】
§347
Strength comes by exercise. All who put to use the ability which God has given them, will have increased ability to devote to His service. Those who do nothing in the cause of God, will fail to grow in grace and in the knowledge of the truth. A man who would lie down and refuse to exercise his limbs, would soon lose all power to use them. Thus the Christian who will not exercise his God-given powers, not only fails to grow up into Christ, but he loses the strength which he already had; he becomes a spiritual paralytic. It is those who, with love for God and their fellow men, are striving to help others, that become established, strengthened, settled, in the truth. The true Christian works for God, not from impulse, but from principle; not for a day or a month, but during the entire period of life.--Testimonies, vol. 5, p. 393. {ChS 106.4}[155]
§348
【切实的补救】
§349
灰心的人有一个可靠的救治之方,──信靠,祈祷,工作。信心和工作所给予人的胆量和愉快是与日俱增的。你现在受试探以致焦虑惧怕或全然灰心吗?即使在最黑暗的日子,当一切现象似乎是最难堪的时候,不要惧怕。“当信服上帝”(可11:22)。祂知道你的需要。祂具有一切的权柄。祂那无限的慈爱和怜悯是没有止境的。不要担心祂不能实现祂的应许。祂是永恒的真理。祂决不会改变祂与爱祂之人所立的约。凡祂忠心仆人所需要的效能,祂必赐给他们。(《先知与君王》第164,165页){ChS 107.1}[156]
§350
【The Sure Remedy】
§351
For the disheartened there is a sure remedy,--faith, prayer, work. Faith and activity will impart assurance and satisfaction that will increase day by day. Are you tempted to give way to feelings of anxious foreboding or utter despondency? In the darkest days, when appearances seem most forbidding, fear not. Have faith in God. He knows your need. He has all power. His infinite love and compassion never weary. Fear not that He will fail of fulfilling His promise. He is eternal truth. Never will He change the covenant He has made with those who love Him. And He will bestow upon His faithful servants the measure of efficiency that their need demands.--Prophets and Kings, pp. 164, 165. {ChS 107.1}[156]
§352
对于属灵上的怠惰,只有一种真正的疗法,那就是工作——为需要你们帮助的生灵工作。(《证言》卷四第236页){ChS 107.2}[157]
§353
There is but one genuine cure for spiritual laziness, and that is work,--working for souls who need your help.-- Testimonies, vol. 4, p. 236. {ChS 107.2}[157]
§354
这就是基督给灰心,疑惧,战兢的人所开列的药方。让那些悲伤的人,在耶和华面前苦苦斋戒的人,起来帮助某个正需要帮助的人吧。(《证言》卷六266页){ChS 107.3}[158]
§355
This is the recipe that Christ has prescribed for the fainthearted, doubting, trembling soul. Let the sorrowful ones, who walk mournfully before the Lord, arise and help some one who needs help.--Testimonies, vol. 6, p. 266. {ChS 107.3}[158]
§356
那些在恒心、热心、诚心和爱心上不断长进的基督徒,是决不会冷淡退后的。(《评论与通讯》1887年6月7日){ChS 107.4}[159]
§357
Christians who are constantly growing in earnestness, in zeal, in fervor, in love,--such Christians never backslide. --Review and Herald, June 7, 1887. {ChS 107.4}[159]
§358
那些不参加这种无私服务的人,有一种不健康的经验,在挣扎、疑惑、埋怨、犯罪和后悔之下受折磨,直到失去了真正宗教的一切感觉。他们觉得自己不能回到世界,因此就抓住锡安的衣襟,整天在狭隘的嫉妒、猜忌、失望和自责中生活。他们充满着吹毛求疵的精神,斤斤计较弟兄们的错误和过失。在他们的宗教生活中,只有绝望、不信和阴郁的经验。(《评论与通讯》1890年9月2日){ChS 107.5}[160]
§359
It is those who are not engaged in this unselfish labor who have a sickly experience, and become worn out with struggling, doubting, murmuring, sinning, and repenting, until they lose all sense as to what constitutes genuine religion. They feel that they cannot go back to the world, and so they hang on the skirts of Zion, having petty jealousies, envyings, disappointments, and remorse. They are full of fault finding, and feed upon the mistakes and errors of their brethren. They have only a hopeless, faithless, sunless experience in their religious life.--Review and Herald, Sept. 2, 1890. {ChS 107.5}[160]
§360
【不正当的借口】
§361
耶稣离开的时候给每一个人都布置了任务。“无所事事”的理由是不成立的。无所事事会在弟兄中间制造麻烦,因为撒但会将他自己的计划充满懒人的心中,促使他们活动。……无所事事会对弟兄作出不利的见证,在教会中引起争端。耶稣说:“不与我相合的,就是敌我的,不同我收聚的,就是分散的”(太12:30)。(《评论与通讯》1888年3月13日){ChS 108.1}[161]
§362
【Unwarranted Excuses】
§363
When Jesus went away, He left to every man his work, and nothing to do is an unwarrantable excuse. Nothing to do is the reason of trial among the brethren; for Satan will fill the minds of idlers with his own plans, and set them to work. . . . Nothing to do brings evil testimony against the brethren, and dissension into the church of Christ. Jesus says, He that gathereth not with Me scattereth abroad.--Review and Herald, March 13, 1888. {ChS 108.1}[161]
§364
弟兄姐妹们哪,你们许多人借口自己没有能力为别人作工,而求苟免。但这是上帝使你们这样软弱无能么?这岂不是因你们自己的不活动,你们既自己蓄意如是,岂不是自愿择取的么?上帝岂没有给你们至少一份的才干去予以善用,非求自己的便利与满足,乃是为祂而用么?你们有没有察觉自己的义务,认自己是祂雇用的仆人,应当聪明灵巧地运用这受托的资本而把利息交还祂呢?你们岂非忽视机会,未曾发展你们的能力去达成这一切吗?那已实在觉悟自己对上帝所负责任的人,真是太少了。(《证言》卷五457页){ChS 108.2}[162]
§365
Brethren and sisters, many of you excuse yourselves from labor, on the plea of inability to work for others. But did God make you so incapable? Was not this inability produced by your own inactivity, and perpetuated by your own deliberate choice? Did not God give you at least one talent to improve, not for your own convenience and gratification, but for Him? Have you realized your obligation, as His hired servant, to bring a revenue to Him by the wise and skillful use of this intrusted capital? Have you not neglected opportunities to improve your powers to this end? It is too true that few have felt any real sense of their responsibility to God.--Testimonies, vol. 5, p. 457. {ChS 108.2}[162]
§366
但许多人以为,既然自己过的是工作或买卖的生活,就不能为生灵的得救作什么,无法推进救赎主的圣工。他们说自己无法两头兼顾,于是便推卸自己的宗教责任和活动,埋头于世界。他们将属世的业务放在第一,忘记了上帝,上帝对他们不悦。如果任何人从事的工作使他们无法在神圣的生活上长进并且敬畏上帝,全然成圣,他们就应该换到一个耶稣能和他们时刻同在的行业。(《证言》卷二第233,234页){ChS 108.3}[163]
§367
Many have the idea that if their life is a working, business life, they can do nothing for the salvation of souls, nothing to advance the cause of their Redeemer. They say they cannot do things by the halves, and therefore turn from religious duties and religious exercises, and bury themselves up in the world. They make their business primary, and forget God, and He is displeased with them. If any are engaged in business where they cannot advance in the divine life and perfect holiness in the fear of God, they should change to a business in which they can have Jesus with them every hour.--Testimonies, vol. 2, pp. 233, 234. {ChS 108.3}[163]
§368
【以沉重的冠冕为目的】
§369
我们不应灰心厌倦。人若用安逸、便利、享乐或情欲的放荡,来交换那永存的荣耀,真是损失惨重!上帝手中的礼物,等着要赏赐得胜的人。我们无一人配得;这乃是白赐之恩。这个礼物美丽而荣耀,但我们要记住“这星和那星的荣光也有分别”(林前15:41)。然而主劝我们争取那上好的。让我们靠着耶稣的能力,以追求饰满星星的沉重冠冕为目的吧。“智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远”(但2:3)。(《评论与通讯》1881年10月25日){ChS 108.4}[164]
§370
【Aim for a Heavy Crown】
§371
We must not become weary or faint-hearted. It would be a terrible loss to barter away enduring glory for ease, convenience, and enjoyment, or for carnal indulgences. A gift from the hand of God awaits the overcomer. Not one of us deserves it; it is gratuitous on His part. Wonderful and glorious will be this gift, but let us remember that one star differeth from another star in glory. But as we are urged to strive for the mastery, let us aim, in the strength of Jesus, for the crown heavy with stars. They that be wise shall shine as the firmament, and they that win many to righteousness as the stars forever and ever.--Review and Herald, Oct. 25, 1881. {ChS 108.4}[164]
§372
【服务的代价已偿付】
§373
主来的时候要细查祂所赐与的一切才能,祂要从祂所交托我们的本钱上,索取利息。基督已用自己所受的羞辱和痛苦,以及祂一生的劳碌并可耻的死,偿付了凡承认祂名并自称为祂仆人者服务的代价。(《证言》卷九104页){ChS 109.1}[165]
§374
【Service Has Been Paid For】
§375
The Lord at His coming will scrutinize every talent; He will demand interest on the capital He has intrusted. By His own humiliation and agony, by His life of toil and His death of shame, Christ has paid for the service of all who have taken His name and profess to be His servants. --Testimonies, vol. 9, p. 104. {ChS 109.1}[165]
§376
人人都负有最深切的义务,应使用一切才能从事救人归主的工作。祂说:“你们不是自己的人,因为你们是重价买来的。”所以要用争取男女离罪归义的服务人生来荣耀上帝(林前6:19, 20)。我们是用基督自己的生命为代价买来的,使我们可以在忠心的服务上,将属上帝自己的归还给祂。(《证言》卷九104页){ChS 109.2}[166]
§377
All are under deepest obligation to improve every capability for the work of winning souls to Him. Ye are not your own, He says; for ye are bought with a price; therefore glorify God by a life of service that will win men and women from sin to righteousness. We are bought with the price of Christs own life,--bought that we may return to God His own in faithful service.--Testimonies, vol. 9, p. 104. {ChS 109.2}[166]
§378
上帝已赐给我一个要传给祂子民的信息。他们必须醒起,扩展其帐棚,扩大其边界。我的弟兄姐妹们哪,你们是用重价买来的。你们的一切和你们自己都当用来荣耀上帝及造福同胞。基督死在十字架上,为要拯救世人免于在罪中灭亡。祂要你们在这项工作上合作。你们要作祂的助手。你们应以恳切不倦的努力,设法拯救失丧的人。须记得,是你们的罪使基督被钉十字架。(《证言》卷七第9页){ChS 109.3}[167]
§379
God has given me a message for His people. They must awake, spread their tents, and enlarge their borders. My brethren and sisters, you have been bought with a price, and all that you have and are is to be used to the glory of God and for the good of your fellow men. Christ died on the cross to save the world from perishing in sin. He asks your co-operation in this work. You are to be His helping hand. With earnest, unwearying effort you are to seek to save the lost. Remember that it was your sins that made the cross necessary.--Testimonies, vol. 7, p. 9. {ChS 109.3}[167]
§380
基督的门徒蒙救赎是为了服务。我们的主教训我们:人生的真正目的就是服务。基督自己就是一个工人。祂把服务的定律,就是为上帝为同胞服务的定律交给了祂的门徒。……服务的定律就成了我们与上帝,我们与同胞之间的链环。(《基督比喻实训》第326页){ChS 109.4}[168]
§381
Christs followers have been redeemed for service. Our Lord teaches that the true object of life is ministry. Christ Himself was a worker, and to all His followers He gives the law of service,--service to God and to their fellow men. . . . The law of service becomes the connecting link which binds us to God and to our fellow men.--Christs Object Lessons, p. 326. {ChS 109.4}[168]
§382
【往前走】
§383
一个基督徒的生活往往被危险所包围。他似乎难以履行自己的本分。在他的想象中,前面是即将临到的毁灭,后面是捆绑或死亡。然而上帝的声音清清楚楚地说:“往前走。”我们虽然看不透黑暗,我们还是应该服从上帝的这个命令。在踌躇疑惧的精神之下,那些拦阻我们前进的障碍是永不会消除的。人若等待一切疑云尽都消散,再无失败的危险时才肯顺从,他就必永无顺从的一日。信心能越过一切困难,握住那看不见的全能之主,因此它不会被挫败。信心就是在每一危难之中紧握基督的手。(《传道良助》第262页){ChS 110.1}[169]
§384
【Go Forward】
§385
Often the Christian life is beset with dangers, and duty seems hard to perform. The imagination pictures impending ruin before, and bondage and death behind. Yet the voice of God speaks clearly, Go forward. Let us obey the command, even though our sight cannot penetrate the darkness. The obstacles that hinder our progress will never disappear before a halting, doubting spirit. Those who defer obedience till every uncertainty disappears, and there remains no risk of failure or defeat, will never obey. Faith looks beyond the difficulties, and lays hold of the unseen, even Omnipotence, therefore it cannot be baffled. Faith is the clasping of the hand of Christ in every emergency.--Gospel Workers, p. 262. {ChS 110.1}[169]
§386
我们的观念太狭窄了。上帝要不断推进传播亮光的工作。我们必须研究改进种种接触人的方法。我们要用信心的耳朵听耶和华军队的大能元帅说:“往前走!”我们必须采取行动。上帝必不丢弃我们。当我们本着信心尽自己的本分时,祂也要尽祂的本分。久在真理之中的弟兄姊妹们啊,你们还没有做上帝呼召你们去做的工作。你们爱他人的心在哪里呢?(《教会史略》第289,290页){ChS 110.2}[170]
§387
Our ideas are altogether too narrow. God calls for continual advancement in the work of diffusing light. We must study improved ways and means of reaching the people. We need to hear with ears of faith the mighty Captain of the Lords host saying, Go forward. We must act, and God will not fail us. He will do His part when we in faith do ours. Brethren and sisters who have been long in the truth, you have not done the work God calls upon you to do. Where is your love for souls?--Historical Sketches, pp. 289, 290. {ChS 110.2}[170]
§388
基督以救人为喜乐。但愿这也是你们的工作与喜乐。要为基督的缘故尽一切本分,作出一切牺牲。祂必作你们随时的帮助者。要一直前往本分的声音所召唤之处,不容任何表面上的困难阻扰你们。要负起上帝交给你们的责任,并在重担加身时不要问:“我的弟兄为何站着闲懒,没有轭给他去负?”要尽身边的本分,做得又好又彻底,不贪求人的赞美,而是为主工作,因为你们是属于祂的。(《南方守望者》1903年4月2日){ChS 110.3}[171]
§389
It was the joy of Christ to save souls. Let this be your work and your joy. Perform all duties and make all sacrifices for Christs sake, and He will be your constant helper. Go straight forward where the voice of duty calls; let no seeming difficulties hinder you. Take up your God-given responsibilities, and as you bear your sometimes heavy burdens, do not ask, Why idle stands my brother, no yoke upon him laid? Do the duty nearest you, and do it thoroughly and well, not coveting praise, but working for the Master because you belong to Him.--Southern Watchman, April 2, 1903. {ChS 110.3}[171]
§390
上帝子民的进程应该向前向上,直至胜利。那比约书亚更大的一位正在带领以色列军队。有一位住在我们中间,就是我们救恩的元帅,祂鼓励我们说:“凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。“你们可以放心,我已经胜了世界”(约16:33)。祂会带领我们直至必然的胜利。凡上帝所应许的,无论何时祂都能实现。祂吩咐祂子民去作的工,祂能藉着他们完成。(《证言》卷二第122页){ChS 110.4}[172]
§391
The course of Gods people should be upward and onward to victory. A greater than Joshua is leading on the armies of Israel. One is in our midst, even the Captain of our salvation, who has said for our encouragement, Lo, I am with you always, even unto the end of the world. Be of good cheer; I have overcome the world. He will lead us on to certain victory. What God promises, He is able at any time to perform. And the work He gives His people to do, He is able to accomplish by them.--Testimonies, vol. 2, p. 122. {ChS 110.4}[172]
§392
我们为什么不热心于基督的圣灵呢?对于受苦世人的可怜呼求,我们为什么如此无动于衷呢?我们能在基督的冠冕上添加一颗星星的高贵特权——就是一个灵魂挣脱撒但捆绑的锁链,一个灵魂得救进入到上帝的国度,我们对此是否加以考虑呢?教会必须意识到自己有义务把现代真理的福音带到每个生灵那里。我恳求你们阅读撒迦利亚书第三和第四章。如果明白了这些章节,如果领受了这里的教导,就会为那些饥渴慕义的人做工,这工对教会意味着:“向前,向上。”(《证言》卷六第296页){ChS 111.1}[173]
§393
Why do we not become enthused with the Spirit of Christ? Why are we so little moved by the pitiful cries of a suffering world? Do we consider our exalted privilege of adding a star to Christs crown--a soul cut loose from the chains with which Satan has bound him, a soul saved in the kingdom of God? The church must realize its obligation to carry the gospel of present truth to every creature. I entreat of you to read the third and fourth chapters of Zechariah. If these chapters are understood, if they are received, a work will be done for those who are hungering and thirsting for righteousness, a work that means to the church, Go forward and upward.--Testimonies, vol. 6, p. 296. {ChS 111.1}[173]
§394
世界上大部分居民都归服了仇敌。但我们并没有受骗。虽然撒但在表面上胜利了,但基督却仍在天上的圣所和在地上推进祂的工作。圣经描写了末世的罪恶和腐败。我们既看见预言的应验,就当增强基督之国最后胜利的信心,并以新的勇气出去做所指定的工作。(《传道良助》第26,27页){ChS 111.2}[174]
§395
The great majority of this earths inhabitants have given their allegiance to the enemy. But we have not been deceived. Notwithstanding the apparent triumph of Satan, Christ is carrying forward His work in the heavenly sanctuary and on the earth. The Word of God portrays the wickedness and corruption that would exist in the last days. As we see the fulfillment of prophecy, our faith in the final triumph of Christs kingdom should strengthen; and we should go forth with renewed courage to do our appointed work.--Gospel Workers, pp. 26, 27. {ChS 111.2}[174]
§396
【一幕感人的情景】
§397
我在夜间的异象中,看见了印象非常深刻的一幕。我见有一个很大的火球落在几座壮丽的大厦之间,以致大厦立时被烧毁。我听见有人说:“我们早知道上帝的报应要临到世界,可是想不到竟会来得这样快!”又有人用悲痛的声音说:“你们早已知道了!为什么不告诉我们呢?我们可不知道啊!”我听见各方都有这样的怨声。{ChS 111.3}[175]
§398
【An Impressive Scene】
§399
In the visions of the night a very impressive scene passed before me. I saw an immense ball of fire fall among some beautiful mansions, causing their instant destruction. I heard some one say, We knew that the judgments of God were coming upon the earth, but we did not know that they would come so soon. Others, with agonized voices, said, You knew! Why then did you not tell us? We did not know! On every side I heard similar words of reproach spoken. {ChS 111.3}[175]
§400
我在极其悲伤中醒过来。后来又睡着,觉得自己好像是在一大群人之中,一位有权威者正对着大众演说,在他们的面前,展开了一幅世界地图。祂说这幅地图画的是上帝的葡萄园,是必须栽种的。天上的光照在谁身上,谁就必须将光反照别人。在许多地方必要燃起亮光,从这些光上又要点着别的光。{ChS 111.4}[176]
§401
In great distress I awoke. I went to sleep again, and I seemed to be in a large gathering. One of authority was addressing the company, before whom was spread out a map of the world. He said that the map pictured Gods vineyard, which must be cultivated. As light from heaven shone upon any one, that one was to reflect the light to others. Lights were to be kindled in many places, and from these lights still other lights were to be kindled. {ChS 111.4}[176]
§402
又重申以下的话说:“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。你们是世上的光,城造在山上,是不能隐藏的。人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:13-16)。{ChS 112.1}[177]
§403
The words were repeated: Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men. Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. Matthew 5:13-16. {ChS 112.1}[177]
§404
我看见从各城各村,地的高处和地的低处,都有一道一道的光照射出来。上帝的话被人遵行了,结果在各城各村之中,都有了祂的纪念物。祂的真理也传遍了天下。(《证言》卷九28,29页){ChS 112.2}[178]
§405
I saw jets of light shining from cities and villages, and from the high places and the low places of the earth. Gods word was obeyed, and as a result there were memorials for Him in every city and village. His truth was proclaimed throughout the world.--Testimonies, vol. 9, pp. 28, 29. {ChS 112.2}[178]