第19章 致教师
§1
第19章 致教师
§2
Chap. 19 - To Teachers.
§3
每一个负责教育年幼学生之班级的人都应想到,这些孩子是受周围气氛影响的,无论这气氛是愉快还是讨厌的。{CE 144.1}[1]
§4
Every one who has to do with educating the younger class of students, should consider that these children are affected by, and feel the impressions of, the atmosphere, whether it be pleasant or unpleasant. {CE 144.1}[1]
§5
教师若与上帝有联络,若有基督在他心里,孩子们就会感受到他所怀有的精神。当老师向孩子显出不耐烦或焦躁的情绪时,孩子的过错可能还不及老师的一半多。教师们在工作中疲倦了,而儿童不按着他们的意思说话行事时,他们岂可因缺乏机智和来自上帝的智慧而让撒但的精神进来,以致给儿童留下很不愉快的印象呢?你们若不经过试验和考验,证明教师是敬爱上帝、惟恐得罪上帝的,就不可聘用他。教师若是受教于上帝,天天在基督的门下学习功课,就会按基督的方针作工。他们就会得人归于基督,因为每一个儿童和青少年都是宝贵的。{CE 144.2}[2]
§6
If the teacher is connected with God, if he has Christ abiding in his heart, the spirit that is cherished by him is felt by the children. When a teacher manifests impatience or fretfulness toward a child, the fault may not be with the child one half as much as with the teacher. Teachers become tired with their work, then something the children say or do does not accord with their feelings, but will they let Satan's spirit enter into them, and lead them to create feelings in the children very unpleasant and disagreeable, through their own lack of tact and wisdom from God? There should not be a teacher employed, unless you have evidence by test and trial, that he loves, and fears to offend God. If teachers are taught of God, if their lessons are daily learned in the school of Christ, they will work in Christ's lines. They will win and draw with Christ; for every child and youth is precious. {CE 144.2}[2]
§7
每一位教师都需要因信而有基督住在心里,并为基督的缘故具有忠实、舍己、自我牺牲的精神。一个人可能在所教学科上受过充分的教育,拥有丰富的知识,但是这就能保证他有做思想工作的技巧和智慧吗?如果教师心中没有基督之爱,就不适合与孩童接触,不够资格担任教育儿童和青少年的严肃职责。他们既没有受过那更高的教育和训练,就不知道如何应付人的思想。他们自己悖逆的心还想逞强呢。如果儿童易于塑造的心灵和品格接受他们的训练,就必在儿童心中留下难以消除的伤痕。{CE 144.3}[3]
§8
Every teacher needs Christ abiding in his heart by faith, and to possess a true, self-denying, self-sacrificing spirit for Christ's sake. One may have sufficient education and knowledge in science to instruct; but has it been ascertained that he has tact and wisdom to deal with human minds? If instructors have not the love of Christ abiding in the heart, they are not fit to be brought into connection with children, and to bear the grave responsibilities placed upon them, of educating these children and youth. They lack the higher education and training in themselves, and they know not how to deal with human minds. There is the spirit of their own insubordinate, natural hearts that is striving for the control, and to subject the plastic minds and characters of children to such a discipline, is to leave scars and bruises upon the mind that will never be effaced. {CE 144.3}[3]
§9
教师若是认识不到对付人心总要显出责任感和细致慎重,他的教育有时就会大有缺欠。他在家庭生活中的训练一直有害于品格,将这种有缺陷的品格和管教复制在受他控制的孩子们身上是一件可悲的事。我们正在上帝面前接受测试和考验,要看我们个人是否能成为天上赎民家庭的成员。“我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判”(启20:12)。I{CE 145.1}[4]
§10
If a teacher cannot be made to feel the responsibility and the carefulness he should ever reveal in dealing with human minds, his education has in some cases been very defective. In the home life the training has been harmful to the character, and it is a sad thing to reproduce this defective character and management in the children brought under his control. We are standing before God on test and trial to see if we can individually be trusted to be of the number of the family who shall compose the redeemed in heaven. "And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened; which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works." [Revelation 20:12.] {CE 145.1}[4]
§11
这里描绘了白色的大宝座和坐在其上的主,从祂面前天地都逃避了。每一位教师都要考虑自己是在天上的世界面前行事。他所接触的每一个孩童都是上帝独生子的血所买来的,那为这些孩子而死的主希望他待他们如祂的产业。教师们哪,要确保你们与每一个孩童接触都不会使你耻于面对大日的审判,那时每一言行都要在上帝面前受审阅,其结果也要摆在你们个人面前。“用重价买来的”(林前6:20)——何等大的代价,惟有来生才能显明!?{CE 145.2}[5]
§12
Here are represented the great white throne and He that sat on it, from whose face the earth and heaven fled away. Let every teacher consider that he is doing his work in the sight of the universe of heaven. Every child with whom the teacher is brought in contact has been purchased by the blood of God's only begotten Son, and he who has died for these children would have them treated as his property. Be sure that your contact, teachers, with every one of these children shall be of that character that will not make you ashamed when you meet them in that great day when every word and action is brought in review before God, and with its burden of results laid open before you individually. "Bought with a price,"--O what a price, eternity alone will reveal! {CE 145.2}[5]
§13
主耶稣基督对祂用自己在肉身受苦的代价买来的人有无限的柔情,为使他们不与魔鬼和他的使者一同灭亡,却称他们为祂所拣选的人。他们是祂慈爱的对象,是祂自己的产业。祂以说不出来的慈爱看着他们,将祂自己公义的香气赐给祂所爱的信靠祂的人。需要机智智慧和同情的爱心,以及对群中宝贵小羊圣洁的慈爱,才能引导他们看到和赏识顺从忠心牧人慈爱指导的特权。上帝的儿女要表现耶稣基督的温柔。{CE 146.1}[6]
§14
The Lord Jesus Christ has infinite tenderness for those whom he has purchased at the cost of his own sufferings in the flesh, that they should not perish with the devil and his angels, but that he may claim them as his chosen ones. They are the claim of his love, of his own property; and he looks upon them with unutterable affection, and the fragrance of his own righteousness he gives to his loved ones who believe in him. It requires tact and wisdom and human love, and sanctified affection for the precious lambs of the flock, to lead them to see and appreciate their privilege in yielding themselves up to the tender guidance of the faithful shepherds. The children of God will exercise the gentleness of Jesus Christ. {CE 146.1}[6]
§15
教师们,耶稣每日都在你们的学校中。祂无穷的伟大爱心不仅向行为端庄、环境良好的儿童,而且向承受了不良品性的儿童发出。父母们没有明白他们培养儿童品质的责任是何等重大,以致没有温柔智慧地对待他们所塑造的可怜儿女。他们也不能追溯儿童令人灰心之品性的起因。但耶稣始终以同情和爱心垂顾这些孩子。祂知道一切,因为祂能从起因看到结果。{CE 146.2}[7]
§16
Teachers, Jesus is in your school every day. His great heart of infinite love is drawn out, not only for the best-behaved children, who have the most favorable surroundings, but for children who have by inheritance objectionable traits of character. Even parents have not understood how much they are responsible for the traits of character developed in their children, and have not had the tenderness and wisdom to deal with these poor children, whom they have made what they are. They fail to trace back the cause of these discouraging developments which are a trial to them. But Jesus looks upon these children with pity and with love, for he sees, he understands from cause to effect. {CE 146.2}[7]
§17
教师可将这些孩童系在自己的心上,因有基督的爱住在心殿中,作为美好的馨香,成为活的香气叫人活。教师可以藉着基督给予他们的恩典,作活的代表与上帝同工,开导、提拔、鼓励和帮助学生洁净心灵脱离道德的污秽;上帝的形像就会在孩童的心灵中显出来,孩子的品格就被基督的恩典改变了。{CE 146.3}[8]
§18
The teacher may bind these children to his or her heart by the love of Christ abiding in the soul-temple as a sweet fragrance, a savor of life unto life. The teachers may, through the grace of Christ imparted to them, be the living human agency--be laborers together with God--to enlighten, lift up, encourage, and help to purify the soul from its moral defilement; and the image of God shall be revealed in the soul of the child, and the character become transformed by the grace of Christ. {CE 146.3}[8]
§19
自称基督徒的人若是正确表现了福音,福音就是上帝的大能和智慧。基督为我们的罪在十字架上被钉死,应该令每一个人在上帝面前谦卑地估计自己。基督从死里复活,升到高天之上,我们的中保在上帝面前,乃是救恩的科学,是我们需要学习并教导我们的孩童和青少年的。基督说过:“我……自己分别为圣,叫他们也……成圣”(约17:19)。这是始终交给每一位教师的工作。他们在这个问题上不可随便行事,因为就连在走读学校中教育孩童的工作都需要大量的基督恩典和自制。那些生来烦躁易怒,怀有批评和思想恶事的习惯的人,应该另找工作,不致于将他们不可爱的品性复制在儿童和青少年身上,因为代价太大了。上天在孩童和青少年身上看到各样天分和能力,若是用天上的智慧予以正确的指导和开发,他们就能够与神圣的感化力合作,成为上帝的同工。忿怒的话和不断的责难令孩童不知所措,却决不能使他改过自新。要闭口不说发脾气的话,保守你自己的精神在耶稣基督的管教之下;这样你就会学习如何怜悯同情在你影响之下的人。不要显出不耐烦和严厉苛刻,因为这些孩子若是不需要教育,就不需要受益于学校了。应当耐心地、仁慈地、本着爱心教育他们攀登进步之梯,在获得知识上逐步上升。{CE 147.1}[9]
§20
The gospel is the power and wisdom of God, if it is correctly represented by those who claim to be Christians. Christ crucified for our sins should humble every soul before God in his own estimation. Christ risen from the dead, ascended on high, our living Intercessor in the presence of God, is the science of salvation which we need to learn and teach to children and youth. Said Christ, "I sanctify myself, that they also might be sanctified," [John 17:19.] This is the work that ever devolves upon every teacher. There must not be any hap-hazard work in this matter, for even the work of educating the children in the day schools requires very much of the grace of Christ and the subduing of self. Those who naturally are fretful, easily provoked, and have cherished the habit of criticism, of thinking evil, should find some other kind of work that will not reproduce any of their unlovely traits of character in the children and youth, for they have cost too much. Heaven sees in the child, the undeveloped man or woman, with capabilities and powers that, if correctly guided and developed with heavenly wisdom, will become the human agencies through whom the divine influences can cooperate to be laborers together with God. Sharp words, and continual censure bewilder the child, but never reform him. Keep back that pettish word; keep your own spirit under discipline to Jesus Christ; then will you learn how to pity and sympathize with those brought under your influence. Do not exhibit impatience and harshness, for if these children did not need educating, they would not need the advantages of the school. They are to be patiently, kindly, and in love brought up the ladder of progress, climbing step by step in obtaining knowledge. {CE 147.1}[9]
§21
生发仁爱并且洁净教师心灵的信心,乃是一种天天都要运用的工作手段。上帝明显的旨意有没有作我们最高的权威呢?基督若在你心里成了有荣耀的盼望,上帝的真理就会影响你原来的性情。真理更新的能力,就必改变你的品格。于是你就不会在任何学生面前,显出不圣洁的心思和脾气,因自己的影响而使上帝的真实变为虚谎;也不会因在与人心打交道时显示自私、不耐烦和非基督化的脾气,而显明基督的恩典并不是在所有的时间和地点都够你用的。这样你就不仅在名义上,而且在实际上表明你服于上帝的权威之下。必须弃绝一切讨厌的或非基督化的性情,无论这对真信徒来说可能会多么困难。{CE 148.1}[10]
§22
It is a daily working agency that is to be brought into exercise, a faith that works by love, and purifies the soul of the educator. Is the revealed will of God placed as your highest authority? If Christ is formed within, the hope of glory, then the truth of God will so act upon your natural temperament, that its transforming agency will be revealed in a changed character, and you will not by your influence through the revealings of an unsanctified heart and temper, turn the truth of God into a lie before any of your pupils; nor in your presentation of a selfish, impatient un-Christlike temper in dealing with any human mind, reveal that the grace of Christ is not sufficient for you at all times and in all places. Thus you will show that the authority of God over you is not merely in name but in reality and truth. There must be a separation from all that is objectionable or un-Christlike, however difficult it may be to the true believer. {CE 148.1}[10]
§23
教师们,你们既然不是为了暂时,而是为了永恒而工作,就当扪心自问:当我与基督为之舍命的宝贵生灵打交道的时候,有没有基督的爱激励我的心灵呢?有没有在祂的约束管教下,抛弃不符合上帝旨意的旧品性,代之以相反的品性呢?“我也要赐给你们一个新心”(结36:26)。一切都因你悔改归向主耶稣基督而变成新的了吗?你正用言语和辛苦的努力在这些年幼的心中撒下你能求主浇灌的种子,使它因主所归给的义而生长成熟,富有收成吗?要问问自己:我有没有因自己不圣洁的言语和急躁的性情及缺乏从上面来的智慧而加强这些青少年原有的乖僻精神,因为他们看到自己的老师有一种不象基督的精神呢?要是他们死在自己的罪里,我要不要为他们的灵魂负责任呢?那爱耶稣,赏识祂恩典的拯救之能的人,会感到受吸引接近基督,愿意以祂的方针行事。他不能也不敢让撒但控制他的精神,让有毒的空气包围他的心灵。一切足以败坏他感化力的事物,都必须抛弃,因为这些东西违背上帝的旨意,危及宝贵绵羊和小羊的心灵。他要为灵魂警醒,好像将来交账的人。上帝在天意的安排中无论把我们安置在哪里,祂都必保守我们;我们的日子如何,力量也必如何。{CE 148.2}[11]
§24
Inquire, teachers, you who are doing your work not only for time but eternity, Does the love of Christ constrain my heart and my soul, in dealing with the precious souls for whom Jesus has given his own life? Under his constraining discipline, do old traits of character, not in conformity to the will of God, pass away and the opposite take their place? "A new heart also will I give you." [Ezekiel 36:26.] Have all things become new through your conversion to the Lord Jesus Christ? In words and by pains-taking effort are you sowing such seed in these young hearts that you can ask the Lord to water it, that it shall, with his imputed righteousness, ripen into a rich harvest? Ask yourselves, Am I by my own unsanctified words and impatience and want of that wisdom that is from above, confirming these youth in their own perverse spirit, because they see that their teacher has a spirit unlike Christ? If they should die in their sins, shall I not be accountable for their souls? The soul who loves Jesus, who appreciates the saving power of his grace, will feel such a drawing near to Christ that he will desire to work in his lines. He cannot, dare not, let Satan control his spirit and a poisonous miasma surround his soul. Everything will be placed one side that will corrupt his influence, because it opposes the will of God and endangers the souls of the precious sheep and lambs; and he is required to watch for souls as they must give an account. Wherever God has, in providence, placed us, he will keep us; as our day our strength shall be. {CE 148.2}[11]
§25
凡屈从自己本性情绪和冲动的人,都使自己软弱不可靠,因为他是撒但能藉以污染败坏许多人的一个渠道。这些控制人的不圣洁的怒火使人失去勇气,结果必是羞耻和混乱。耶稣基督的精神总是对感到自己软弱并且逃向不变之主的心灵有一种更新的恢复之能,主能赐人恩典和能力去抵挡罪恶。我们的救赎主有宽广包容的仁慈品性。祂的心总是体恤遭受粗暴对待的小孩子所表显的无奈,因为祂爱孩子。祂决不会听不到人类苦难最微弱的呼声。每一个负起教导青年责任的人,都必遇到顽梗的心、乖僻的性情,他要与上帝合作同工,在每一个孩子身上恢复上帝的道德形像。耶稣,宝贵的耶稣,在他心中乃是全部的仁爱之源。教导孩童的人应当是有原则的人。{CE 149.1}[12]
§26
Whoever shall give way to his natural feelings and impulses makes himself weak and untrustworthy, for he is a channel through which Satan can communicate to taint and corrupt many souls, and these unholy fits that control the person unswerve him, and shame and confusion are the sure result. The spirit of Jesus Christ ever has a renewing, restoring power upon the soul that has felt its own weakness and fled to the unchanging One who can give grace and power to resist evil. Our Redeemer had a broad comprehensive humanity. His heart was ever touched with the known helplessness of the little child that is subject to rough usage; for he loved children. The feeblest cry of human suffering never reached his ear in vain. And every one who assumes the responsibility of instructing the youth will meet obdurate hearts, perverse dispositions, and his work is to cooperate with God in restoring the moral image of God in every child. Jesus, precious Jesus,--a whole fountain of love was in his soul. Those who instruct the children should be men and women of principle. {CE 149.1}[12]
§27
许多自称基督徒之人的宗教生活却表明他们不是基督徒。他们不断地误表基督,歪曲祂的品格。他们没有认识到改变品格、符合上帝形像的重要性;有时他们会向世人展示基督教不真实的一面,这会毁灭那些与他们交往之人的灵魂,原因正是他们虽自称是基督徒,却不在耶稣基督的约束之下。他们在与别人打交道,对别人的心思发挥影响时,放纵了自己先天遗传和后天养成的品格特性,当作是宝贵的资格。简明地说,他们行在自己所点的火把里。他们有一种屈从环境、受环境支配的宗教。如果事事如意,没有恼人的境遇叫他们显出未折服的、不象基督的性情,他们就是谦逊而友善的,很有吸引力。及至家里或他们与人交往时有事情发生,就搅扰了他们的平安、惹起了他们的脾气,他们若把每一种境况都摆在上帝面前,继续请求,在从事每日作教师的工作之前恳求祂的恩典,在开始工作前自己知道有基督的能力、恩典和爱住在心里,就会把上帝的天使与他们一同带进教室里。但他们若怒气冲冲地进入教室,他们心灵周围的道德气氛就会影响所照管的孩童,他们就不但不适合教导孩子们,反而需要有人教他们耶稣基督的功课。?{CE 149.2}[13]
§28
The religious life of a large number who profess to be Christians is such as to show that they are not Christians. They are constantly misrepresenting Christ, falsifying his character. They do not feel the importance of this transformation of character, and that they must be conformed to his divine likeness; and at times they will exhibit a false phase of Christianity to the world, which will work ruin to the souls of those who are brought into association with them, for the very reason that they are, while professing to be Christians, not under the control of Jesus Christ. Their own hereditary and cultivated traits of character are indulged as precious qualifications when they are death-leading in their influence over other minds. In plain, simple words, they walk in the sparks of their own kindling. They have a religion subject to, and controlled by, circumstances. If everything happens to move in a way that pleases them, and there are no irritating circumstances that call to the surface their unsubdued, un-Christlike natures, they are condescending and pleasant, and will be very attractive. When there are things that occur in the family or in their association with others which ruffle their peace and provoke their tempers, if they lay every circumstance before God, and continue their request, supplicating his grace before they shall engage in their daily work as teachers, and know for themselves the power and grace and love of Christ abiding in their own hearts before entering upon their labors, angels of God are brought with them into the schoolroom. But if they go in a provoked, irritated spirit into the schoolroom, the moral atmosphere surrounding their souls is leaving its impression upon the children who are under their care, and in the place of being fitted to instruct the children, they need one to teach them the lessons of Jesus Christ. {CE 149.2}[13]
§29
每一个接受教育儿童和青少年职责的教师都当省察自己,仔细研究因果关系。上帝的真理是否已占据了我的心?我的品格中是否已经有那来自耶稣基督的智慧呢?“先是清洁,后是和平、温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。”我有没有遵循“使人和平的,是用和平所载种的义果”(雅3:18)这一原则呢?我们不应只在想要做的时候才持守和实行真理,而要随时随地实行。{CE 150.1}[14]
§30
Let every teacher who accepts the responsibility of educating the children and youth, examine himself, and study critically from cause to effect. Has the truth of God taken possession of my soul? Has the wisdom which cometh from Jesus Christ, which is first "pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partially and without hypocrisy" been brought into my character? While I stand in the responsible position of an educator, do I cherish the principle that "the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace"? [James 3:17, 18.] The truth is not to be kept to be practiced when we feel just like it, but at all times and in all places. {CE 150.1}[14]
§31
健全的心智和均衡的品格,是各科教师所必须具备的。不可将这种工作交给那些还不知道如何作思想工作的青年男女手中。他们对于上帝的恩典控制他们自己的内心和品格的能力,体会得很少,以致在基督徒经验方面,他们必须抛弃以前的想法,并且学习全新的教训。他们尚未学会使自己的心灵和品格处于耶稣基督的训练之下,将自己的心意夺回,使之都顺服耶稣基督。在儿童和青少年中,会遇到各种各样的性格。他们的心是易受感应的。教师若有任何急躁易怒的表现,都可能切断她对所教学生的为善感化力。这种教育会有利于儿童和青少年现在和将来永恒的利益吗?要为了他们属灵的利益而在他们身上发挥正确的影响。应当不断施教,鼓励孩子们形成正确的讲话、发音和行为习惯。{CE 151.1}[15]
§32
Well balanced minds and symmetrical characters are required as teachers in every line. Give not this work into the hands of young women and young men who know not how to deal with human minds. They know so little of the controlling power of grace upon their own hearts and characters that they have to unlearn, and learn entirely new lessons in Christian experience. They have never learned to keep their own soul and character under discipline to Jesus Christ, and bring even the thoughts into captivity to Jesus Christ. There are all kinds of characters to deal with in the children and youth. Their minds are impressible. Anything like a hasty, passionate exhibition on the part of the teacher may cut off her influence for good over the students whom she is having the name of educating. And will this education be for the present and future eternal good of the children and youth? There is the correct influence to be exerted upon them for their spiritual good. Instruction is to be constantly given to encourage the children in the formation of correct habits in speech, in voice, in deportment. {CE 151.1}[15]
§33
许多入学的儿童,在家中并没有受到良好的训练,一直可悲地受到忽视。一些人任其所好;另一些人,则因常受到挑剔而灰心丧志。他们很少看见快乐的事,也很少有人对他们说赞成的话。他们继承了父母有缺陷的品格,而由这些有缺陷的品格所施的管教,在品格的形成上是要不得的。在品格的建造上没有使用结实的木材。所能做成的重要工作,莫过于教育和训练这些少年儿童了。凡在主的葡萄园中从事这部分工作的教师,首先需要学会自制,并使自己的脾气和情绪常处于圣灵的管制之下。他们不应显明自己有片面的经验,而应有健全的心智、匀称的品格,以致可受信任,因为他们是尽责的基督徒,处在那大教师之下,祂说过:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。教师们若每日在基督的学校里学习,就能教育儿童和青少年。{CE 151.2}[16]
§34
Many of those children have not had proper training at home. They have been sadly neglected. Some have been left to do as they pleased; others have been found fault with and discouraged. But little pleasantness and cheerfulness have been shown toward them, and but few words of approval have been spoken to them. The defective characters of the parents have been inherited, and the discipline given by these defective characters has been objectionable in the formation of characters. Solid timbers have not been brought into the character building. There is no more important work that can be done than the educating and training of these youth and children. The teachers who work in this part of the Lord's vineyard need to learn first how to be self-possessed, keeping their own temper and feelings under control, in subjection to the Holy Spirit of God. They should give evidence of having not a one-sided experience, but a well balanced mind, a symmetrical character so that they can be trusted because they are conscientious Christians, themselves under the chief Teacher, who has said, "Learn of me, for I am meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls." [Matthew 11:29.] Then learning in Christ's school daily they can educate children and youth. {CE 151.2}[16]
§35
他们若能在基督的门下受训练,自律自制,与大教师保持活泼的联系,就会对实际的宗教有深刻的认识;他们若保守自己的心常在上帝的爱里,就会知道如何运用忍耐的恩典和基督化的自制,积极实行忍耐、仁爱、长久的宽容和温柔的同情。他们必认识到主的葡萄园中,有最重要的田地需要他们去开垦。他们必把自己的心举向上帝,诚心祷告说:“愿祢作我的榜样。”他们既仰望基督,就必甘心做祂的工作。耶稣说过:“子凭着自己不能做什么,惟有看见父所做的,子才能做”(约5:19)。上帝的儿女也是这样;他们踏实可教地看着耶稣,不以自己的方式做什么,不随从自己的意愿和乐趣,而是随从他们在基督的教训中所得着的,看见他们的模范基督所做的,他们也照样做。这样,他们便在所教的学生面前始终表现耶稣基督的品格。他们捕捉那公义日头的明亮光线,并且将这些宝贵的光束反照在他们所教的儿童和青少年身上。正确品格的形成会在孩童的心智和品格中留下其印记,以便他们行正路。使这些孩子处在上帝之灵的直接感化之下,按照主的教训和警诫养育和训练他们意义重大。正确习惯的形成、正义精神的表现,会要求人奉耶稣的名并靠祂的力量付出认真的努力。教师必须有恒心,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点,本着全部的恒久忍耐和耐心,同情和仁爱,用基督在他自己身上彰显的爱将这些学生系在他心上。?{CE 152.1}[17]
§36
Self-cultured, self-controlled, under discipline in the school of Christ, having a living connection with the great Teacher, they will have an intelligent knowledge of practical religion; and keeping their own souls in the love of God, they will know how to exercise the grace of patience and Christlike forbearance. The patience, love, long-forbearance, and tender sympathies are called into activity. They will discern that they have a most important field in the Lord's vineyard to cultivate. They must lift up their hearts unto God in sincere prayer, Be thou my pattern, and then by beholding Jesus they will do the work of Jesus Christ. Jesus said, "The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do." [John 5:19.] So with the sons and daughters of God; they steadfastly and teachably look to Jesus, doing nothing in their own way and after their own will and pleasure; but that which they have, in the lessons of Christ, seen him, their pattern, do, they do also. Thus they represent to the students under their instruction at all times and upon all occasions the character of Jesus Christ. They catch the bright rays of the Sun of Righteousness and reflect these precious beams upon the children and youth whom they are educating. The formation of correct habits is to leave its impress upon the mind and characters of the children, that they may practice the right way. It means much to bring these children under the direct influence of the Spirit of God, training and disciplining them in the nurture and admonition of the Lord. The formation of correct habits, the exhibition of a right spirit, will call for earnest efforts in the name and strength of Jesus. The instructor must persevere, giving line upon line, precept upon precept, here a little and there a little, in all long-suffering and patience, sympathy and love, binding these children to his heart by the love of Christ revealed in himself. {CE 152.1}[17]
§37
下述真理可以在最高的意义上得到实行,并且示范在孩童面前:“他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪”(来5:2,3)。{CE 153.1}[18]
§38
This truth can in the highest sense be acted, and exemplified before the children. "Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. And by reason hereof, he ought as for the people, so also for himself, to offer for sins." [Hebrews 5:2, 3.] {CE 153.1}[18]
§39
教师们要将这段经文记在心中。他们在因儿童和青少年的不良行为而情绪激动时,决不要忘记这段经文。他们要记得上帝的天使正在忧伤地看着他们;因为若是孩童确实犯了错误,行为不端,那些被安置在他们之上作教师的人能够藉着言传身教教导他们就更加重要了。他们决不能失去自制,显出不耐烦和苛刻严厉的精神,缺乏同情和爱心;因为这些孩童是耶稣基督的财产,教师们必须在所怀有的精神和所说的话语上非常小心并且敬畏上帝,因为孩子们会感染老师所表现的精神,无论善恶。这是一个沉重而且神圣的责任。{CE 153.2}[19]
§40
Let teachers bear this in mind, and never lose sight of it when they are inclined to have their feelings stirred against the children and youth for any misbehavior; let them remember that the angels of God are looking upon them sorrowfully; for if the children do err and misbehave, then it is all the more essential that those who are placed over them as teachers should be able to teach them by precept and example. In no case are they to lose self-control, to manifest impatience and harshness, and want of sympathy and love; for these children are the property of Jesus Christ, and teachers must be very careful and God-fearing in regard to the spirit they cherish and the words they utter, for the children will catch the spirit manifested, be it good or evil. It is a heavy and a sacred responsibility. {CE 153.2}[19]
§41
需要有细心体贴的教师,考虑到自己的软弱、缺点和罪恶,不会压制儿童和青年,使他们灰心。需要有更多的祈祷,更多的信心、自制和勇气,这些是主随时准备赐予的。因为上帝看见每一次的考验,教师们若是愿意实行基督所赐给他们的教训,就可以发挥一种奇妙的影响。然而这些教师愿意考虑一下他们自己任性的做法吗?他们只做出很微薄的努力要在基督的门下学习,实行基督化的温柔和内心的谦卑。教师自己应当顺从耶稣基督,始终遵行祂的话,以便向学生示范耶稣基督的品格。要让你们的光在好行为中照耀出来,忠心守望和关照群羊,存忍耐温柔的心,且有耶稣的爱在你们心里。{CE 154.1}[20]
§42
There need to be teachers who are thoughtful, considerate of their own weakness and infirmities and sins, and who will not be oppressive and discourage the children and youth. There needs to be much praying, much faith, much forbearance and courage, which the Lord is ready to bestow. For God sees every trial, and a wonderful influence can be exerted by teachers, if they will practice the lessons which Christ has given them. But will these teachers consider their own wayward course, that they make very feeble efforts to learn in the school of Christ and practice Christlike meekness and lowliness of heart? The teachers should be themselves in obedience to Jesus Christ, and ever practicing his words, that they may exemplify the character of Jesus Christ to the students. Let your light shine in good works, in faithful watching and caring for the lambs of the flock, with patience, with tenderness, and the love of Jesus Christ in your own hearts. {CE 154.1}[20]
§43
将还没有对上帝和基督为之而死的人培养出深切爱心的青年男女安置在这种园地,乃是犯了错误,会导致许多宝贵生灵的失丧。教师必须敏于接受圣灵的感化。急躁易怒的人不应作教师。教师必须考虑他们是在与孩子打交道,而不是成年男女。他们是什么都要学习的孩子,而且对有些孩子来说比别的孩子学起来更困难。迟钝的学生需要得到更多的鼓励。教师们若被安置在这些各样的心智之上,自然喜爱发号施令彰显自己的权威,会以偏心待人,偏爱他们特别喜欢的学生,却对另一些学生显得严格严厉,就会产生混乱和不顺从的状态。教师若没有愉快而平衡的经验,就被安置在照管儿童和青少年的位置,便只能对他们所教导的人铸成大错。父母必须以不同的眼光看待这个问题。他们必须感到自己有责任与教师合作,鼓励明智的训练,为正在教导他们儿女的人多多祈祷。你用焦躁、责难或劝阻是帮不到孩子们的;你因自己所培养的精神而帮助他们叛逆、不顺从、不仁慈、不可爱,也不会起到好作用。你若确实是基督徒,就会有基督住在你里面,且有祂的精神,祂为罪人舍了自己的生命;上帝的智慧就会在每一紧急情况教导你应该采取的做法。?{CE 154.2}[21]
§44
To place young men and young women in such a field, who have not developed a deep, earnest love for God and the souls for whom Christ has died, is making a mistake which will result in the loss of many precious souls. The teacher needs to be susceptible to the influences of the Spirit of God. Not one who will become impatient and irritated, should be an educator. Teachers must consider that they are dealing with children, not men and women. They are children who have everything to learn, and it is much more difficult for some to learn than others. The dull scholar needs much more encouragement than he receives. If teachers are placed over these varied minds, who naturally love to order and dictate and magnify themselves in their authority, who will deal with partiality, having favorites to whom they will show preferences, while others are treated with exactitude and severity, it will create a state of confusion and insubordination. Teachers who have not been blessed with a pleasant and well balanced experience may be placed to take charge of children and youth, but a great wrong is done to those whom they instruct. Parents must come to view this matter in a different light. They must feel it their duty to co-operate with the teacher, to encourage wise discipline, and to pray much for the one who is teaching their children. You will not help the children by fretting, censuring, or discouraging them; neither will you act a good part to help them to rebel, and to be disobedient and unkind and unlovable, because of the spirit you develop. If you are Christians indeed, you will have an abiding Christ, and the spirit of him who gave his life for sinners; and the wisdom of God will teach you in every emergency the course to pursue. {CE 154.2}[21]
§45
孩童需要有稳定、坚固、活泼的公义原则运用在他们身上,实行在他们面前。你要确保让真光照在你的学生面前。现在需要天上的亮光。决不要给世人留下印象,认为你的精神、品味和渴望并不比俗人的更高尚、更纯洁。你的行为若是给他们留下这种印象,就是让虚假欺骗的亮光引他们灭亡。号角必须吹出确定的声音。永生的上帝在义的和不义的、敬虔的和不敬虔的、顺从上帝诫命的人和不顺从的人之间划了一道广阔、清晰、深刻的分界钱。{CE 155.1}[22]
§46
Children are in need of having a steady, firm, living principle of righteousness exercised over them and practiced before them. Be sure you let the true light shine before your pupils. The light of heaven is wanted. Never let the world have the impression that your spirit and taste and longings are of no higher and purer order than that of worldlings. If you in your actions leave this impression upon them, you let a false, deceptive light lead them to ruin. The trumpet must give a certain sound. There is a broad, clear, and deep line drawn by the eternal God between the righteous and unrighteous, the godly and the ungodly; between those who are obedient to God's commandments and those who are disobedient. {CE 155.1}[22]
§47
雅各在夜间的异象中见到的梯子,底部在地上,梯顶达到最高的诸天;上帝亲自在梯子的顶部,祂的荣光照在每一级上,天使在这个发光的梯子上上去下来,象征着天与地不断的交通。上帝藉着天使与人类不断的交往完成祂的旨意。梯子显明了与地上居民交通的一个直接而重要的渠道。雅各见到的梯子代表世界的救赎主,祂将天与地连接起来。每一个已经看到真理的证据和亮光并且接受真理、自称信仰耶稣基督的人,都是最高意义上的传道士。他是天上财宝的领受者,有责任分授这些财宝,散发他所领受的。{CE 155.2}[23]
§48
The ladder which Jacob saw in the night vision, the base of it resting upon the earth and the topmost round reaching unto the highest heavens; God himself above the ladder, and his glory shining upon every round; angels ascending and descending upon this ladder of shining brightness, is a symbol of constant communication kept up between this world and heavenly places. God accomplishes his will through the instrumentality of heavenly angels in continual intercourse with humanity. This ladder reveals a direct and important channel of communication with the inhabitants of this earth. The ladder represented to Jacob the world's Redeemer, who links earth and heaven together. Every one who has seen the evidence and light of truth and accepts the truth, professing his faith in Jesus Christ, is a missionary in the highest sense of the word. He is the receiver of heavenly treasures, and it is his duty to impart them, to diffuse that which he has received. {CE 155.2}[23]
§49
在我们学校教师的面前,有一片广阔的田地,需要作工、开垦、播种和收割。有什么比教育和训练儿童及青少年爱上帝,并守祂诫命更令人心满意足呢?要把你们在走读学校和安息日学教导的孩子带到耶稣面前。有什么事比看见儿童和青少年跟从大牧人基督能使你更为快乐呢?祂叫绵羊和小羊听祂的声音并且跟从祂。当献身的工人得知他为主所作坚持不懈的工作没有落空,看见他的学生因基督赦免了他们的罪而心中享有喜乐的阳光时,有什么能比他们快乐的心灵更能散发阳光呢?当与上帝同工的人看见儿童和青少年接受圣灵的感化,获得真正高尚的品格,得以恢复上帝的道德形像,寻求从和平之君那里来的平安时,还有什么更能使他们心满意足呢?真理是一种束缚吗?——从某种意义上说,是的,因为真理使人甘心束缚于耶稣基督,使心服于耶稣基督的温柔。在每一次传道工作中传讲耶稣基督并祂钉十字架,其意义超过有限的心智所能领会的。“哪知祂为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因祂受的刑罚,我们得平安;因祂受的鞭伤,我们得医治。”“上帝使那不知罪的,替我们成为罪,好叫我们在祂里面成为上帝的义”(赛53:5;林后5:21)。这要成为我们工作的主旨。若有人以为自己能教导安息日学或在走读学校中教导什么学科,他就先需要学习敬畏耶和华,这是智慧的开端,以便他能教授这种最高的学科。{CE 156.1}[24]
§50
Then to those who are accepted as teachers in our schools is opened a field for labor and cultivation, for the sowing of the seed and for the harvesting of the ripening grain. What can give greater satisfaction than to be laborers together with God in educating and training the children and youth to love God and keep his commandments? Lead the children whom you are instructing in the day school and the Sabbath-school to Jesus. What can give you greater joy than to see children and youth following Christ, the great Shepherd, who calls, and the sheep and lambs hear his voice and follow him? What can spread more sunshine through the soul of the interested, devoted worker than to know that his persevering, patient labor is not in vain in the Lord, and to see his pupils have the sunshine of joy in their souls because Christ has forgiven their sins? What can be more satisfying to the worker together with God, than to see children and youth receiving the impressions of the spirit of God in true nobility of character and in the restoration of the moral image of God--the children seeking the peace coming from the Prince of Peace? The truth a bondage?--Yes, in one sense; it binds the willing souls in captivity to Jesus Christ, bowing their hearts to the gentleness of Jesus Christ. O it means so much more than finite minds can comprehend, to present in every missionary effort Jesus Christ and him crucified. "But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him, and with his stripes we are healed." [Isaiah 53:5.] "For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him." [2 Corinthians 5:21.] This is to be the burden of our work. If any one thinks he is capable of teaching in the Sabbath-school or in the day school the science of education, he needs first to learn the fear of the Lord, which is the beginning of wisdom, that he may teach this the highest of all sciences. {CE 156.1}[24]
§51
“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生。”“祢所赐给我的道,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从祢出来的,并且信祢差了我来”(约17:3,8)。这是摆在我们面前的工作,要作基督的代表,象祂在我们的世界代表了父一样。我们要教导在基督的教训中赐给我们的话。“祢所赐给我的道,我已经赐给他们。”我们有我们的工作,每一个有能力教导青年的人都应当领受上帝已在祂的圣言中、在基督的教训中揭示和记载的诚实善良的心,谦卑地接受生命的道。我们是在赎罪日所预表的时期。我们不仅要在上帝面前谦卑己心,承认我们的罪,而且要用我们一切的教育才干,设法教导我们所接触的人,言传身教地使他们认识上帝和祂所差来的耶稣基督。{CE 157.1}[25]
§52
And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. [John 17:3.] "I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me." [John 17:8.] Here is the work laid before us, to be representatives of Christ, as he in our world was the representative of the Father. We are to teach the words given us in the lessons of Christ. "I have given unto them the words which thou gavest me." We have our work, and every instructor of the youth in any capacity is to receive in a good and honest heart what God has unfolded and recorded in his holy word in the lessons of Christ, meekly to accept the words of life. We are in the antitypical day of atonement, and not only are we to humble our hearts before God and confess our sins, but we are, by all our educating talent, to seek to instruct those with whom we are brought in contact, and to bring them by precept and example to know God and Jesus Christ whom he hath sent. {CE 157.1}[25]
§53
我多么希望天上的耶和华打开现在还盲目的许多眼睛,使他们能看自己像上帝看他们那样,让他们意识到要在工作园地做成的工作。但我不指望我所发的一切呼吁都会有用,除非主向人的心灵讲话,并将祂的要求写在心版上。每一个人难道不能有一种高尚的意识,知道有一个又大又重要的家园布道工作指定给他,不必到遥远的地区去传道是什么意思吗?虽然有些人必须把怜悯的信息传给远方的人,但是也有许多人必须把这信息传给近处的人。我们的学校应当是培训学校,使青少年有资格成为言传身教的布道士。有能力作老师的人总要记住,这些儿童和青年是上帝儿子的血所买来的,必须引导他们相信基督是他们个人的救主。每一个信徒的名字都个别地铭刻在祂的手掌上。牧长正在从天上的圣所垂顾祂草场上的羊。“祂按着名叫自己的羊,把羊领出来。”“若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督”(约10:3;约壹2:1)。多么宝贵有福的真理啊!祂关心每一件事。{CE 158.1}[26]
§54
O, I so much wish that the Lord of heaven would open many eyes that are now blind, that they might see themselves as God sees them, and give to them a sense of the work to be done in the fields of labor. But I have no hope that all the appeals I make will avail, unless the Lord speaks to the soul and writes his requirements upon the tablets of the heart. Cannot every living human agent have a high and elevated sense of what it means to have a large and important field of home missionary work appointed to him, without the necessity of going to far-off lands? And while some must proclaim the message of mercy to them that are afar off, there are many who have to proclaim the message to those who are nigh. Our schools are to be educating schools to qualify youth to become missionaries both by precept and example. Let the one who is acting in the capacity of teacher ever bear in mind that these children and youth are the purchase of the blood of the Son of God. They must be led to believe in Christ as their personal Saviour. The name of each separate believer is graven on the palms of his hands. The Chief Shepherd is looking down from the heavenly sanctuary upon the sheep of his pasture. "He calleth his own sheep by name and leadeth them out." [John 10:3.] "If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous." [1 John 2:1.] O precious, blessed truth! He does not treat one case with indifference. {CE 158.1}[26]
§55
祂那好牧人的感人比喻描绘了每一个传道人和每一个担任儿童和青少年教师及作老年人和少年人的教师、向他们讲解圣经之人的责任。若有一只羊从羊栏走失了,他并不用严厉苛刻的话或鞭子追随,而是动人地呼唤它回来。那没有走迷的九十九只羊并不需要牧人的同情、温柔和怜爱,但牧人要寻找那只使他最担心,需要他最深切同情的羊。无私、忠心的牧人撇下羊群,以全副精力来寻找那失丧的羊。且看那幅图景——赞美上帝——牧人与羊回来了,把它抱在怀里,边走边庆幸说:“我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧”(路15:6)!我十分感恩,因为在比喻中找到了迷羊。而这正是牧人要学的功课,——成功地把绵羊和小羊带回来。{CE 158.2}[27]
§56
His impressive parable of the good shepherd represents the responsibility of every minister and of every Christian who has accepted a position as teacher of children and youth and a teacher of old and young, in opening to them the Scriptures. If one strays from the fold, he is not followed with harsh words and with a whip, but with winning invitations to return. The ninety and nine that had not strayed do not call for the sympathy and tender, pitying love of the shepherd. But the shepherd follows the sheep and lambs that have caused him the greatest anxiety and have engrossed his sympathies. The disinterested, faithful shepherd leaves all the rest of the sheep, and his whole heart and soul and energies are taxed to seek the one that is lost. And then the figure-- praise God--the shepherd returns with the sheep, carrying him in his arms, rejoicing at every step; he says, "Rejoice with me for I have found my sheep which was lost." [Luke 15:6.] I am so thankful we have in the parable, the sheep found. And this is the very lesson the shepherd is to learn,--success in bringing the sheep and lambs back. {CE 158.2}[27]
§57
向我们展现的,不是悲伤的牧人空手而归。主耶稣宣布牧人的快乐和他找到迷羊的喜乐使天使们欢喜快乐。上帝的智慧、能力和爱心,是无与伦比的。这乃是神圣的保证——没有一只迷羊会被忽略和撇弃,得不着救援。有一条金色的链子——上帝的怜悯和慈悲的大能——围绕着每一个陷于危险中的心灵。这样,难道人不该与上帝合作吗?他岂要自己有罪、失败、在品格上有缺陷,不顾将亡之人吗?基督藉着奉献自己的生命,已将他与祂永恒的宝座连系起来。{CE 159.1}[28]
§58
There is no picture presented before our imagination of a sorrowful shepherd returning without the sheep. And the Lord Jesus declares the pleasure of the shepherd and his joy in finding the sheep causes pleasure and rejoicing in heaven among the angels. The wisdom of God, his power and his love, are without a parallel. It is the divine guarantee that not one, even, of the straying sheep and lambs is overlooked and not one left unsuccored. A golden chain--the mercy and compassion of divine power--is passed around every one of these imperiled souls. Then shall not the human agent co-operate with God? Shall he be sinful, failing, defective in character himself, regardless of the soul ready to perish? Christ has linked him to his eternal throne by offering his own life. {CE 159.1}[28]
§59
撒迦利亚对大祭司约书亚的描述,惊人的代表了基督正为之代求好使他悔改的罪人。撒但站在中保的右边,抵抗基督的工作,反驳祂说人类是他的产业,因为人已选择他作统治者。但人类的辩护者、恢复者比最强的还强,祂听到撒但的要求和主张,便回答他:“撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。使者吩咐站在面前的说:你们要脱去他污秽的衣服;又对约书亚说:我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。我说:要将洁净的冠冕戴在他头上。他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立”(亚3:2-5)。?{CE 159.2}[29]
§60
Zechariah's description of Joshua, the high priest, is a striking representation of the sinner for whom Christ is mediating that he may be brought to repentance. Satan is standing at the right hand of the Advocate, resisting the work of Christ, and pleading against him that man is his property since he has chosen him as his ruler. But the defender of man, the restorer, mightier than the mightiest, hears the demands and claims of Satan, and answers him: "The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? Now Joshua was clothed with filthy garments and stood before the angel. And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the Lord stood by." [Zechariah 3:2-5.] {CE 159.2}[29]
§61
每一位负责与人心打交道的教师要记住,每一个容易犯错和受试探的人,都是基督特别为之代求的对象。康健的人用不着医生,有病的人才用得着。慈悲的中保正在代求,有罪、有限的男男女女还要拒绝一个人吗?{CE 160.1}[30]
§62
Bear in mind, every teacher who takes the responsibility of dealing with human minds, that every soul who is inclined to err and is easily tempted, is the special object for whom Christ is solicitor. They that are whole need not a physician, but those that are sick. The compassionate Intercessor is pleading, and will sinful, finite men and women repulse a single soul? {CE 160.1}[30]
§63
有人要对基督正在天庭为之代求的人漠不关心吗?你们岂要在自己的行为上效法无怜悯的法利赛人和希望控告人毁灭人的撒但吗?你们愿意亲自在上帝面前谦卑己心,融化铁石心肠吗? {CE 160.2}[31]
§64
Shall any man or woman be indifferent to the very souls for whom Christ is pleading in the courts of heaven? Shall you in your course of action, imitate the Pharisees, who would be merciless, and Satan, who would accuse and destroy? O will you individually humble your own souls before God, and let that stern nerve and iron will be subdued and broken? {CE 160.2}[31]
§65
要远离撒但的声音,不要实行他的意愿,而要站在耶稣一边,具有祂的品质。祂拥有敏锐温柔的情感,以受痛苦之人的事为祂自己的事。那赦免多的,爱也多。耶稣是一位慈悲的代求者,一位慈悲忠信的大祭司。祂是天上的至尊,荣耀的王,祂既体验过撒但诡计的能力,便能看顾有限的、遭受撒但试探的人。“所以,祂凡事该与祂的弟兄相同(以人性披覆了祂的神性),为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人”(来2:17,18)。?{CE 160.3}[32]
§66
Step away from Satan's voice and from acting his will, and stand by the side of Jesus, possessing his attributes, the possessor of keen and tender sensibilities, who can make the cause of afflicted, suffering ones his own. The man who has had much forgiven will love much. Jesus is a compassionate intercessor, a merciful and faithful high priest. He, the Majesty of heaven--the King of glory-- can look upon finite man, subject to the temptations of Satan, knowing that he has felt the power of Satan's wiles. "Wherefore in all things it behooved him to be made like unto his brethren [clothing his divinity with humanity], that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted." [Hebrews 2:17, 18.] {CE 160.3}[32]
§67
所以,我的弟兄们,我呼吁你们按基督的方针作工。你们务必不可有严厉、定罪和公开指责的架势,把可怜的、受试探的人从羊栏赶走;而要与上帝同工,医治属灵的疾病。你们若有基督的心,就必如此行。“因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱。祂也曾凡事受过试探与我们一样,只是祂没有犯罪”(来4:15)。“你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的上帝耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦;祂的智慧无法测度”(赛40:28)。—《文稿》{CE 161.1}[33]
§68
Then I call upon you, my brethren, to practice working in lines in which Christ worked. You must never put on the cloak of severity and condemn and denounce and drive away from the fold, poor, tempted mortals; but as laborers together with God, heal the spiritually diseased. This you will do if you have the mind of Christ. "For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin." [Hebrews 4:15.] "Hast thou not known? Hast thou not heard, that the everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? There is no searching of his understanding." [Isaiah 40:28.]-- M.S. - {CE 161.1}[33]