基督化的教育(1893-1894) E

第14章 书中之书
§1 第14章 书中之书
§2 Chap. 14 - The Book of Books.
§3 研究圣经会使人聪明。诗人说:“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。常有人问我:“圣经应该成为我们学校中的重要课本吗?”圣经是一本宝贵的书,一本奇妙的书。它是一个内有贵重珍宝的库房。它是一部向我们展开以往世纪的史书。如果没有圣经,我们就只能凭猜测虚构以往时代发生的事。在充斥世界的书中,即使他们非常有价值,圣经也是书中之书,是最值得密切研究和关注的。它不仅提供了这世界受造的历史,也描述了将来的世界。它含有关于宇宙奇事的指示,向我们的悟性启示了天地的创造主。它展开简明完整的神学和哲学体系。那些仔细研究圣经、顺从其指示、喜爱其简明真理的人,会改善心智和仪态。它是上帝的一个恩赐,会唤醒每颗心中最真诚的感激;因为它是上帝对人的启示。?{CE 105.2}[1]
§4 The study of the Bible will give strength to the intellect. Says the psalmist, The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. [Psalm 119:130.] The question has often been asked me, Should the Bible become the important book in our schools? It is a precious book, a wonderful book. It is a treasury containing jewels of precious value. It is a history that opens to us the past centuries. Without the Bible we should have been left to conjectures and fables in regard to the occurrences of past ages. Of all the books that have flooded the world, be they ever so valuable, the Bible is the Book of books, and is most deserving of the closest study and attention. It gives not only the history of the creation of this world, but a description of the world to come. It contains instruction concerning the wonders of the universe, and it reveals to our understanding the Author of the heavens and the earth. It unfolds a simple and complete system of theology and philosophy. Those who are close students of the word of God, and who obey its instructions, and love its plain truths, will improve in mind and manners. It is an endowment of God that should awaken in every heart the most sincere gratitude; for it is the revelation of God to man. {CE 105.2}[1]
§5 圣经的真理若交织到实际生活中,就会使心智超脱它的世俗和卑贱。那些精通圣经的人,必显明是能发挥高尚影响的男男女女。在查考上天所启示的真理时,上帝的灵便与真诚查考圣经的人有密切的联络。明白上帝已启示的旨意,使人的心智得到开阔和提升,得到新的活力,因为心智的各项才能都与令人惊叹的真理接触上了。若是研究圣经成了次要的事,就必承受极大的损失。圣经一度被我们的学校排斥在外,撒但便得到了一块肥沃的田地,他便在其中以惊人的速度作工,得了他想要的收成。{CE 106.1}[2]
§6 If the truths of the Bible are woven into practical life, they will bring the mind up from its earthliness and debasement. Those who are conversant with the Scriptures, will be found to be men and women who exert an elevating influence. In searching for the heaven-revealed truths, the Spirit of God is brought into close connection with the sincere searcher of the Scriptures. An understanding of the revealed will of God, enlarges the mind, expands, elevates, and endows it with new vigor, by bringing its faculties in contact with stupendous truths. If the study of the Scriptures is made a secondary consideration, great loss is sustained. The Bible was for a time excluded from our schools, and Satan found a rich field, in which he worked with marvelous rapidity, and gathered a harvest to his liking. {CE 106.1}[2]
§7 人的悟性接受它所熟悉之事物的水准。若是人人都以圣经为自己的研究对象,我们就会看到一班更加发展、能进行更深刻的思考、显出更大智力程度的人,超过十分认真努力地仅仅研究世上的科学和历史的人。圣经使真心寻求的人得到高级的智力训练。思考神圣的事物,会丰富他的才华,降卑自我,高举上帝和祂所显示的真理。正是因为人们不熟悉宝贵的圣经历史,才有这么多高举人的事,这么少尊荣上帝的事。圣经含有基督徒属灵和心智发展所需要的食物。研究一切哲学和科学书籍,都不能为人的心智和道德作成学习和实践圣经所能做的事。藉着研究圣经,人心可以与先祖和先知交谈。真理既用高尚的言语表述,就能感化人心,使人的思想超脱属世的事物,思考不朽来生的荣耀。人间的何等智慧可与上帝启示的伟大庄严相比较呢?有限的人既不认识上帝,就会设法贬低圣经的价值,把真理埋藏在假定的科学知识之下。{CE 106.2}[3]
§8 The understanding takes the level of the things with which it becomes familiar. If all would make the Bible their study, we should see a people further developed, capable of thinking more deeply, and showing a greater degree of intelligence, than the most earnest efforts in studying merely the sciences and histories of the world could make them. The Bible gives the true seeker an advanced mental discipline, and he comes from contemplation of divine things with his faculties enriched; self is humbled, while God and his revealed truth are exalted. It is because men are unacquainted with the precious Bible histories, that there is so much lifting up of man, and so little honor given to God. The Bible contains just that quality of food that the Christian needs in order that he may grow strong in spirit and intellect. The searching of all books of philosophy and science cannot do for the mind and morals what the Bible can do, if it is studied and practiced. Through the study of the Bible, converse is held with patriarchs and prophets. The truth is clothed in elevated language, which exerts a fascinating power over the mind; the thought is lifted up from the things of earth, and brought to contemplate the glory of the future immortal life. What wisdom of man can compare with the grandeur of the revelation of God? Finite man, who knows not God, may seek to lessen the value of the Scriptures, and may bury the truth beneath the supposed knowledge of science. {CE 106.2}[3]
§9 那些自夸有智慧超越圣经教导的人,需要更深地就饮于知识之泉,以便认识到自己实在无知。人们有一种自夸的智慧,在上帝眼中看为愚拙。“人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。因这世界的智慧,在上帝看是愚拙。如经上记着说:‘主叫有智慧的,中了自己的诡计’”(林前3:18,19)。那些只有这种智慧的人,需要在自我评价上变得愚拙。如今使人类受罪的最大的无知就是不知道上帝律法的约束性要求。而这种无知乃是忽视研究上帝之道的结果。撒但定意要使人心十分忙碌专注,以致上帝伟大的旅行指南不会成为书中之书,罪人得不到引领,离开犯罪之途,踏上顺从之路。{CE 107.1}[4]
§10 Those who boast of wisdom beyond the teaching of the word of God, need to drink deeper of the fountain of knowledge, that they may learn their real ignorance. There is a boasted wisdom of men, that is foolishness in the sight of God. Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. For the wisdom of this world is foolishness with God: for it is written, He taketh the wise in their own craftiness. [1 Corinthians 3:19.] Those who have only this wisdom, need to become fools in their own estimation. The greatest ignorance that now curses the human race is in regard to the binding claims of the law of God; and this ignorance is the result of neglecting the study of the word of God. It is Satans determined plan to so engage and absorb the mind, that Gods great guide book shall not be the Book of books, and that the sinner may not be led from the path of transgression to the path of obedience. {CE 107.1}[4]
§11 圣经没有被高举到它应有的位置,可是它对人的心灵来说是无限重要的。我们在查考它的篇章时,便因宏伟庄严和永恒的景象而感动。我们看到上帝的儿子耶稣来到我们的世界,从事了挫败黑暗权势的神秘斗争。这是多么奇妙、多么几乎难以置信啊,无限的上帝竟会答应使祂亲生的爱子受屈辱!每一个研究圣经的人都要默想这个伟大的事实,而他这样默想之后,必定会得到提拔、净化,变得高尚。?{CE 107.2}[5]
§12 The Bible is not exalted to its place, and yet of what infinite importance it is to the souls of men. In searching its pages, we move through scenes majestic and eternal. We behold Jesus, the Son of God, coming to our world, and engaging in the mysterious conflict that discomfited the powers of darkness. O how wonderful, how almost incredible it is, that the infinite God would consent to the humiliation of his own dear Son! Let every student of the Scriptures contemplate this great fact, and he will not come from such a contemplation without being elevated, purified, and ennobled. {CE 107.2}[5]
§13 圣经揭示了正义和真理的原则。它含有人得救所需要的一切,同时也适合加强和训练人的心智。若把圣经用作我们学校的课本,就会发现它在聪明地指导今生的事务和帮助人攀登进步的天梯方面,远比世上的任何其它书籍都有效。上帝关怀我们有理性的生灵,把祂的话赐给我们作我们脚前的灯和路上的光。“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。并非仅仅阅读圣经就能实现上帝所计划的结果,而是要让上帝的道中所启示的真理得着门路进入内心,才能得到想要的善果。{CE 108.1}[6]
§14 The Bible is a book which discloses the principles of right and truth. It contains whatever is needful for the saving of the soul, and at the same time, it is adapted to strengthen and discipline the mind. If used as a text book in our schools, it will be found far more effective than any other book in the world, in guiding wisely in the affairs of this life, as well as in aiding the soul up the ladder of progress which reaches to heaven. God cares for us as intellectual beings, and he has given us his word as a lamp to our feet and a light to our pathway. The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. [Psalm 119:130.] It is not the mere reading of the word that will accomplish the result that is designed by Heaven, but the truth revealed in the word of God must find an entrance into the heart, if the good intended is obtained. {CE 108.1}[6]
§15 在学术上受过最好教育的人,未必都是上帝最有用的工具。许多人发觉自己被撇在一边,而被另一些书本知识较少的人取而代之,因为他们具有日常生活所需要的重要知识。那些自以为有学问的人,往往故步自封,骄傲自满,不肯受教,甚至不愿意向世界上最伟大的教师耶稣请教。那些已经长大成人,其思维能力因深入研究圣经而得到发展,以致明白上帝旨意的人,必将担任有用的职务,因为上帝的圣言已经深入他们的生命与品格,发挥特殊的功能,甚至刺透骨节与骨髓,辨明人心中的思念和主意。上帝的话要成为基督徒在属灵和知识上长进的营养,以便他们为真理和公义而战。?{CE 108.2}[7]
§16 The best educated in the sciences are not always the most effective instruments for Gods use. There are many who find themselves laid aside, and those who have had fewer advantages of obtaining knowledge of books, taking their places, because the latter have a knowledge of practical things that is essential to the uses of every-day life; while those who consider themselves learned, often cease to be learners, are self-sufficient, and above being taught, even by Jesus, who was the greatest teacher the world ever knew. Those who have grown and expanded, whose reasoning faculties have been improved by deep searching of the Scriptures, that they may know the will of God, will come into positions of usefulness; for the word of God has had an entrance into their life and character. It must do its peculiar work, even to the piercing asunder of the joints and marrow, and discerning the thoughts and intents of the heart. Gods word is to become the nourishment by which the Christian must grow strong in spirit and in intellect, that he may battle for truth and righteousness. {CE 108.2}[7]
§17 为什么我们的青年,甚至是成年人,那么容易被诱入试探和罪孽呢?因为他们没有按本分学习和思考上帝的话。他们若重视圣经,就必有内在的正义和属灵的力量来抵挡撒但引诱人作恶的试探。人在生活和品格中没有坚定果断的意志,是因为他们没有研究上帝神圣的教训,把它作为默想的题目。他们没有作出应有的努力,用纯净圣洁的思想充实心灵,使自己的心脱离不洁和虚伪的事。他们没有拣选上好的福分,像马利亚一样坐在耶稣脚前,学习神圣教师至圣的教训,存记在心,并在日常生活中实行出来。默想圣洁的事物,会提炼人的思想,培养出基督化的淑女绅士。{CE 109.1}[8]
§18 Why is it that our youth, and even those of maturer years, are so easily led into temptation and sin?--It is because the word of God is not studied and meditated upon as it should be. If it were appreciated, there would be an inward rectitude, a strength of spirit, that would resist the temptations of Satan to do evil. A firm, decided will-power is not brought into the life and character, because the sacred instruction of God is not made the study, and the subject of meditation. There is not the effort put forth that there should be to associate the mind with pure, holy thoughts and to divert it from what is impure and untrue. There is not the choosing of the better part, the sitting at the feet of Jesus, as did Mary, to learn the most sacred lessons of the divine Teacher, that they may be laid up in the heart, and practiced in the daily life. Meditation upon holy things will elevate and refine the mind, and will develop Christian ladies and gentlemen. {CE 109.1}[8]
§19 我们中间若有什么人在思想,言语和行为上因世俗的纵欲而贬损了自己的能力,上帝是不会接纳的。天国是一个纯洁神圣的地方,只有高尚,属灵,纯洁的人才能进去。我们有一番工作要为自己作。只有从耶稣身上获得能力,我们才能成就这项工作。我们应当研究圣经,视之为胜过其他一切的书籍。我们要热爱它,顺服它,把它作为上帝的声音。要看到并且明白祂的禁令与要求,就是“你当”,“你不可”,认识到上帝圣言的真实意义。?{CE 109.2}[9]
§20 God will not accept one of us who is belittling his powers in lustful, earthly debasement, by thought, or word, or action. Heaven is a pure and holy place, where none can enter unless they are refined, spiritualized, cleansed, and purified. There is a work for us to do for ourselves, and we shall be capable of doing it only by drawing strength from Jesus. We should make the Bible our study above every other book; we should love it, and obey it as the voice of God. We are to see and to understand his restrictions and requirements, thou shalt and thou shalt not, and realize the true meaning of the word of God. {CE 109.2}[9]
§21 当我们以上帝的话为顾问,从圣经中寻求亮光的时候,天上的使者就来感动我们的心,启迪我们的悟性。于是就应验了圣经的话:“祢的话一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。在自称相信基督教的青年中间,很少表现出属天的心志,这是不足为怪的,因为他们不注意上帝的话语。他们不留意上帝的忠告,不听从劝戒的话,不寻求恩典和属天的智慧以便避免过去的罪,从品格上清除每一个污点。大卫祷告说:“求祢使我明白祢的训词,我就思想祢的奇事”(诗119:27)。{CE 110.1}[10]
§22 When Gods word is made the man of our counsel, and we search the Scriptures for light, angels of heaven come near to impress the mind, and enlighten the understanding, so that it can truly be said, The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. [Psalm 119:130.] It is no marvel that there is not more heavenly-mindedness shown among the youth who profess Christianity, when there is so little attention given to the word of God. The divine counsels are not heeded; the admonitions are not obeyed; grace and heavenly wisdom are not sought, that past sins may be avoided, and every taint of corruption be cleansed from the character. Davids prayer was, Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. [Psalm 119:27.] {CE 110.1}[10]
§23 我们的青年人和成年人在彼此相处的时候,思想上如果受到正确的引导,他们的谈话就会集中在高尚的话题上。如果人心地纯洁,思想因上帝的真理而提高,他们的言语也必具有高尚的性质,“就如金苹果在银网子里”(箴25:11)。但按照自称为基督徒者目前的观点和行为,以及他们所满足的低标准,他们所说出来的话就必定是平凡而无益的,“是出于地,乃属土的”(林前15:47),毫无真理和属天的气味,甚至连一般较有修养的世人还不如。如果人把基督和天国作为思考的题目,他的谈吐就会为此而作见证。他必口出恩言,表明自己已经在神圣教师的学校中受教。诗人说:“我拣选了忠信的道,将祢的典章摆在我面前”(诗119:30)。他珍爱上帝的话语。这话已深入他的悟性。他不会忽视圣经,而会把圣经的话语实行在生活之中。?{CE 110.2}[11]
§24 If the minds of our youth, as well as those of more mature age, were directed aright when associated together, their conversation would be upon exalted themes. When the mind is pure, and the thoughts elevated by the truth of God, the words will be of the same character, like apples of gold in pictures of silver. [Proverbs 25:11.] But with the present understanding, with the present practices, with the low standard which even Christians are content to reach, the conversation is cheap and profitless. It is of the earth, earthy, and savors not of the truth, or of heaven, and does not come up, even to the standard of the more cultured class of worldlings. When Christ and heaven are the themes of contemplation, the conversation will give evidence of the fact. The speech will be seasoned with grace, and the speaker will show that he has been obtaining an education in the school of the divine Teacher. Says the psalmist, I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. [Psalm 119:30.] He treasured the word of God. It found an entrance to his understanding, not to be disregarded, but to be practiced in his life. {CE 110.2}[11]
§25 人们若不赏识圣经,就不会顺从它,认它是安全可靠而且宝贵的教科书。必须抛弃每一项缠累人的罪。必须与它作战直到胜过它。主必与你的努力同工。当有限有罪的人恐惧战兢地作成自己得救的工夫时,乃是上帝在他里面运行,使他立志行事,为要成就祂的美意。但若无人的合作,上帝便不会行事。人必须将自己的能力运用到极致;必须置身在基督的门下作敏捷、乐意的学生;而当他接受白白赐给他的恩典时,基督在他思想和内心的临格就会使他定意撇下一切罪担,以致心中充满上帝一切的丰盛和上帝的爱。{CE 111.1}[12]
§26 Unless the sacred word is appreciated, it will not be obeyed as a sure and safe and precious text book. Every besetting sin must be put away. Warfare must be waged against it until it is overcome. The Lord will work with your efforts. As finite, sinful man works out his own salvation with fear and trembling, it is God who works in him, to will and to do of his own good pleasure. But God will not work without the co-operation of man. He must exercise his powers to the very utmost; he must place himself as an apt, willing student in the school of Christ; and as he accepts the grace that is freely offered to him, the presence of Christ in the thought and in the heart will give him decision of purpose to lay aside every weight of sin, that the heart may be filled with all the fullness of God, and of his love. {CE 111.1}[12]
§27 我们学校的学生应该想到:因着思考罪恶,已有了必然的结果,他们天赐的才能已被削弱,不适合在道德上进步,这些才能被误用了。有许多人承认这是事实。他们怀存了骄傲和自负,直到这些邪恶的品性成了统治性能力,控制他们的愿望和爱好。他们虽有敬虔的外貌,也做了许多自以为义的事,内心却一直没有真正的改变。他们没有用公义的伟大标准——上帝的律法——明确而严密地衡量自己的实际生活。要是他们严格地将自己的生活与这个标准相对照,就必定会感到自己是有缺陷、患罪病、需要一位医生的。他们因看到耶稣基督为救拔他们脱离降格的状况所作出的无限牺牲,就必明白自己堕落的深度。{CE 111.2}[13]
§28 The students of our schools should consider that through the contemplation of sin, the sure result has followed, and their God-given faculties have been weakened and unfitted for moral advancement, because they have been misapplied. There are many who admit this as the truth. They have cherished pride and self-conceit, until these evil traits of character have become a ruling power, controlling their desires and inclinations. While they have had a form of godliness, and have performed many acts of self-righteousness, there has been no real heart change. They have not brought their life practices into definite and close measurement with the great standard of righteousness, the law of God. Should they critically compare their life with this standard, they could not but feel that they were deficient, sin-sick, and in need of a physician. They can only understand the depth to which they have fallen, by beholding the infinite sacrifice that has been made by Jesus Christ, to lift them out of their degradation. {CE 111.2}[13]
§29 极少有人正确评价罪恶极凶残的性质,明白因违背上帝律法而造成的毁灭多么重大。我们藉着研究要把罪人恢复为上帝的道德形像的奇妙的救赎计划,就看出人类得救的唯一办法,乃是由上帝爱子的自我牺牲和无比的屈尊与仁爱作出来的。惟有祂有能力与上帝和人类的大敌作战,并且祂作为我们的替身和中保,已把能力赐给那些用信心持住祂、要奉祂的名并靠祂的功劳得胜的人。{CE 112.1}[14]
§30 There are but few who have an appreciation of the grievous character of sin, and who comprehend the greatness of the ruin that has resulted from the transgression of Gods law. By examining the wonderful plan of redemption to restore the sinner to the moral image of God, we see that the only means for mans deliverance was wrought out by the self-sacrifice, and the unparalleled condescension and love of the Son of God. He alone had the strength to fight the battles with the great adversary of God and man, and, as our substitute and surety, he has given power to those who lay hold of him by faith, to become victors in his name, and through his merits. {CE 112.1}[14]
§31 我们在髑髑地的十字架上可以看到上帝的儿子为拯救堕落的人类所付上的代价。为人类作出的牺牲如何完全,人类从罪的污秽得到的恢复也必如何彻底而且完全。上帝的律法已经赐给我们,使我们有了管理自己行为的准则。律法必不原谅任何罪恶的行为;也没有任何不义的事不会被律法定罪。基督的一生完美地履行了这律法的每一条命令。祂说:“我遵守了我父的命令”(约15:10)。罪人若是没有看到耶稣是他的替身和中保,乐于饶恕他的罪过,并且赦免他的罪,那么他对律法的认识就会定他的罪,粉碎他心中的希望。当人藉着对耶稣基督的信心尽力而为、并且藉着遵守十诫来努力持守主的道路时,基督的完全就归给他,遮盖悔改和顺从之人罪过。?{CE 112.2}[15]
§32 We can see in the cross of Calvary what it has cost the Son of God to bring salvation to a fallen race. As the sacrifice in behalf of man was complete, so the restoration of man from the defilement of sin must be thorough and complete. The law of God has been given to us, that we may have rules to govern our conduct. There is no act of wickedness that the law will excuse; there is no unrighteousness that will escape its condemnation. The life of Christ is a perfect fulfillment of every precept of this law. He says, I have kept my Fathers commandments. [John 15:10.] The knowledge of the law would condemn the sinner, and crush hope from his breast, if he did not see Jesus as his substitute and surety, ready to pardon his transgression, and to forgive his sin. When, through faith in Jesus Christ, man does according to the very best of his ability, and seeks to keep the way of the Lord by obedience to the ten commandments, the perfection of Christ is imputed to cover the transgression of the repentant and obedient soul. {CE 112.2}[15]
§33 许多假装支持教育的人会努力在我们的学校中使宗教与各学科分离。他们会不遗余力或不计代价地传授世俗知识;却不会结合上帝所启示为构成品格完全的知识。可是在上帝的真理上受训练会发育人的心智,也给人现世的知识;因为真教育的根基乃在于敬畏耶和华。诗人说:“敬畏耶和华是智慧的开端”(箴9:10)。上帝活泼的圣言揭露了谎言之父的欺骗。我们的青年若不熟悉圣经,与谬论相比,谁能知道何为真理呢?必须将真敬虔的纯朴带入对我们年轻人的教育中,才能使他们拥有神圣的知识,脱离世上从情欲而来的败坏。那些真跟从基督的人,必定不会只在符合自己的爱好时才侍奉上帝,而是也会在涉及舍己和背十字架时侍奉上帝。使徒保罗给提摩太的、使他可以尽自己的职分的恳切劝勉,应该摆在今日的青年面前:“不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样”(提前4:12)。必须与缠累人的罪作战并且得胜。讨厌的品格特性,无论是遗传的还是后天培养的,都应该一一与公义的大准则相对照,且应按照上帝的道所反射的亮光、靠着基督的力量予以坚定的抵制和克服。“你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主”(来12:14)。{CE 113.1}[16]
§34 There will be an effort made on the part of many pretended friends of education to divorce religion from the sciences, in our schools. They would spare no pains or expense to impart secular knowledge; but they would not mingle with it a knowledge of what God has revealed as constituting perfection of character. And yet a training in the truth of God would develop the mind, and impart secular knowledge as well; for the very foundation of true education is in the fear of the Lord. Says the psalmist, The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The living oracles of God reveal the deceptions of the father of lies. Who of our youth can know anything of what is truth, in comparison with error, unless they are acquainted with the Scriptures? The simplicity of true godliness must be brought into the education of our young people, if they are to have divine knowledge to escape the corruptions that are in the world through lust. Those who are truly the followers of Christ, will not serve God only when it is in accordance with their inclination, but, as well, when it involves self-denial and cross-bearing. The earnest counsel given by the apostle Paul to Timothy, that he might not fail in doing his duty, should be set before the youth of today: Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. [1 Timothy 4:12.] Besetting sins must be battled with, and overcome. Objectionable traits of character, whether hereditary or cultivated, should be taken up separately, and compared with the great rule of righteousness; and in the light reflected from the word of God, they should be firmly resisted and overcome, through the strength of Christ. Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord. [Hebrews 12:14.] {CE 113.1}[16]
§35 人唯有每日每时在心中积极进行克己成圣的过程,他外表的行为才会证明耶稣因他的信而住在他心中。成圣不会关闭人心接受知识的通路,而会扩展人的心智,激发它去追求真理,如同寻找隐藏的财宝。对于上帝旨意的认识必促进成圣的工作。天国是的确存在的。我们应该殷勤努力去追求它。我恳劝我们院校中的学生要相信耶稣为个人的救主,深信当你真心就近祂时,祂必施恩帮助你。你务要为真道打那美好的仗,努力争取生命的冠冕。你要奋斗,因为撒但抓住了你。你如果不挣脱,就会麻痹而灭亡。仇敌在你前后左右。你必须把他踏在脚下。你要努力,因为有一个冠冕需要争取。你如果得不到那冠冕,就必失去今生和来生的一切。你要努力,但要依靠你复活之救主的大能。{CE 114.1}[17]
§36 Day by day, and hour by hour, there must be a vigorous process of self-denial and of sanctification going on within; and then the outward works will testify that Jesus is abiding in the heart by faith. Sanctification does not close the avenues of the soul to knowledge, but it comes to expand the mind, and to inspire it to search for truth, as for hidden treasure; and the knowledge of Gods will advances the work of sanctification. There is a heaven, and O, how earnestly we should strive to reach it. I appeal to you students of our schools and colleges, to believe in Jesus as your Saviour. Believe that he is ready to help you by his grace, when you come to him in sincerity. You must fight the good fight of faith. You must be wrestlers for the crown of life. Strive, for the grasp of Satan is upon you; and if you do not wrench yourselves from him, you will be palsied and ruined. The foe is on the right hand, and on the left, before you, and behind you; and you must trample him under your feet. Strive, for there is a crown to be won. Strive, for if you win not the crown, you lose everything in this life and in the future life. Strive, but let it be in the strength of your risen Saviour. {CE 114.1}[17]
§37 我们学校中的学生愿意研究和努力效法基督的生活和品格吗?祂从天上降下来,要向他们说明他们必须成为什么样的人才能进入上帝的国。我已向你们传了上帝的儿子以能力和大荣耀在天云中降临的时候已近的信息。我没有把任何明确的时间摆在你们面前,而是向你们重申了基督自己的命令:要警醒祷告,“因为你们想不到的时候,人子就来了”(太24:44)。这个警告一直回响到我们的时代:“看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末后的;我是初,我是终。那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城”(启22:12-14)。——《评论与通讯》1888年8月21日。{CE 114.2}[18]
§38 Will the students of our schools study, and endeavor to copy the life and character of Him who came down from heaven to show them what they must be, if they would enter the kingdom of God? I have borne you a message of the near coming of the Son of God in the clouds of heaven with power and great glory. I have not presented before you any definite time, but have repeated to you the injunction of Christ himself, to watch unto prayer, For in such an hour as ye think not, the Son of man cometh. [Matthew 24:44.] The warning has come echoing down the ages to our time, Behold, I come quickly; and my reward is with me to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. [Revelation 22:12-14.]--Review and Herald, Aug. 21, 1888. - {CE 114.2}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)