第13章 我们学校的书本
§1
第13章 我们学校的书本
§2
Chap. 13 - Books in Our Schools.
§3
在我们学校的青年教育工作中,要保持上帝圣灵的感化力同时又依恋错误的原则,必是一件困难的事。照在那些有眼能看之人身上的亮光,无法与我们学院中推荐学生们学习的许多课本中的异端和错谬混在一起。师生都以为,要获得一种教育,就必须研究教人不信的作家们的作品,因为其中含有一些闪光的思想珍宝。然而谁是这些思想珍宝的创造者呢?——是上帝,也只能是上帝,因为祂是一切亮光之源。在圣经的篇章中,岂没有发现适于属灵和道德本性健康成长的全部必要内容吗?基督岂不是我们的活元首吗?我们岂不要在祂里面长成男女的身量吗?一个污秽的泉源岂能发出甜水来吗?当全部的真理都可由我们支配时,我们为什么还要为一点知性的真理而到含有众多错谬的异教徒或不信之人的著作中去寻找呢? {CE 98.2}[1]
§4
In the work of educating the youth in our schools, it will be a difficult matter to retain the influence of Gods Holy Spirit, and at the same time hold fast to erroneous principles. The light shining upon those who have eyes to see, cannot be mingled with the darkness of heresy and error found in many of the text-books recommended to the students in our colleges. Both teachers and pupils have thought that in order to obtain an education, it was necessary to study the productions of writers who teach infidelity, because their works contain some bright gems of thought. But who was the originator of these gems of thought?--It was God and God alone; for he is the source of all light. Are not all things essential for the health and growth of the spiritual and moral nature found in the pages of Holy Writ? Is not Christ our living head? And are not we to grow up in him to the full stature of men and women? Can an impure fountain send forth sweet waters? Why should we wade through the mass of error contained in the works of pagans and infidels, for the sake of obtaining the benefit of a few intellectual truths, when all truth is at our command? {CE 98.2}[1]
§5
离了上帝,人不能成就任何善事。祂乃是穿透世上黑暗的每一道亮光的创始者。凡有价值的事都来自上帝,也属于祂。仇敌的代理人之所以有时会显出非凡的智慧是有原因的。因为撒但本身就曾在天庭受过教育和训练,他既有善的知识,又有恶的知识。他把宝贵的东西和邪恶的东西掺杂在一起,而这就是使他有能力行骗的要素。但是,因为撒但偷了天上的服装、以便在他所篡夺的领土中发挥影响,那些一直坐在黑暗中且已见到大光的人,就应该转离亮光去介绍黑暗吗?那些已经知道上帝圣言的人,岂可为了使我们的学生变得有才智,就推荐他们去学习表达异教或不信观点的书籍呢?撒但有他的代理人,他们已按照他的方法受教育,受他的精神所鼓动,并适合干他的工作。我们岂可与他们合作呢?我们作为基督徒,岂可把他代理人的作品推荐为有价值的,甚至是获得教育所不可少的呢? {CE 99.1}[2]
§6
Man can accomplish nothing good without God. He is the originator of every ray of light that has pierced the darkness of the world. All that is of value comes from God, and belongs to him. There is a reason that the agents of the enemy sometimes display remarkable wisdom. Satan himself was educated and disciplined in the heavenly courts, and he has a knowledge of good as well as of evil. He mingles the precious with the vile, and this is what gives him his power of deceiving the sons of men. But because Satan has stolen the livery of heaven in order that he may exercise an influence in his usurped dominions, shall those who have been sitting in darkness and have seen a great light, turn from the light to recommend darkness? Shall those who have known the oracles of God recommend our students to study the books that express pagan or infidel sentiments, that they may become intelligent? Satan has his agents, educated after his methods, inspired by his spirit, and adapted to his works; but shall we co-operate with them? Shall we, as Christians, recommend the works of his agents as valuable, even essential to the attainment of an education? {CE 99.1}[2]
§7
主已亲自表明我们中间应该建立学校,以便学生们获得真知识。我们学校中的任何教师都不应该提出这种想法:为了受到正确的训练,就必须学习表达异教和不信观点的课本。这样受教育的学生不能成为教育家;因为他们充满了仇敌狡猾的诡辩。学习那些以任何方式表达不信观点的作品,就象拿黑煤;因为人的心智若沿着怀疑论的路线思考,就没法不受玷污。我们转向这种源头求知识,岂不是厌弃黎巴嫩的白雪,去就饮于山谷的脏水吗??{CE 99.2}[3]
§8
The Lord himself has signified that schools should be established among us in order that true knowledge may be obtained. No teacher in our schools should suggest the idea that, in order to have the right discipline, it is essential to study text-books expressing pagan and infidel sentiments. Students who are thus educated, are not competent to become educators in their turn; for they are filled with the subtle sophistries of the enemy. The study of works that in any way express infidel sentiments is like handling black coals; for a man cannot be undefiled in mind who thinks along the line of skepticism. In going to such sources for knowledge, are we not turning away from the snow of Lebanon to drink from the turbid water of the valley? {CE 99.2}[3]
§9
那些厌恶认识上帝的知识的人,已将自己的心智让他们的主——撒但——控制,他就训练他们作他的仆人。越少将表达不信观点的作品带到青年面前,就越好。恶天使们总是警惕着,要在青年的思想面前高举会伤害他们的东西,当他们阅读表达不信和异教观点的书籍时,这些看不见的恶势力就感动读这些书的人存有质疑和不信的精神。那些就饮于这些污秽渠道的人,并不渴求生命之水;因为他们满足于世上破裂的水池。他们以为自己有知识的宝藏,其实他们正在积蓄的,不过是草、木、禾秸,不值得得到,也不值得保留。他们的自尊自大,他们认为教育由对事物的肤浅认识所构成的想法,使他们自夸自满,其实他们象法利赛人一样,不明白圣经,也不晓得上帝的大能。{CE 100.1}[4]
§10
Men who turn away from the knowledge of God, have placed their minds under the control of their master, Satan, and he trains them to be his servants. The less the productions expressing infidel views are brought before the youth, the better. Evil angels are ever on the alert that they may exalt before the minds of the youth that which will do them injury; and as books expressing infidel and pagan sentiments are read, these unseen agents of evil seek to impress those who study them with the spirit of questioning and unbelief. Those who drink from these polluted channels do not thirst for the waters of life; for they are satisfied with the broken cisterns of the world. They think they have the treasures of knowledge, when they are hoarding that which is but wood and hay and stubble, not worth gaining, not worth keeping. Their self-esteem, their idea that a superficial knowledge of things constitutes education, make them boastful and self-satisfied, when they are, as were the Pharisees, ignorant of the Scriptures and the power of God. {CE 100.1}[4]
§11
但愿我们的青少年珍藏那不会朽坏的知识,使他们可以将之带入不朽的来生,这种知识被描绘为金、银、宝石!那等认为自己很聪明的教育家和学习者,一点不知道他们应该知道的。他们需要在基督的门下学习柔和谦卑,好使他们可以高度重视天国所视为卓越的。那些受到颇有价值的教育、就是会持续到永恒的教育的人,不会被视为世上受过最佳教育的人。但圣经宣布:“敬畏耶和华是智慧的开端”(箴9:10)。这种知识在世人看来是不够标准的,可是每一个青年要想得到永生,在圣经上变得聪明起来是必不可少的。使徒说:“圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事”(提后3:16,17)。这是足够宽广的。要让人人都寻求竭尽所能去理解上帝之道的意义。仅仅肤浅地阅读灵感之言不会有什么益处;因为圣经中的每一句话都需要深思默想。确实,有些段落不象其它段落那样需要恳切专心的研究;因为它们的含意更为明显。但学习上帝之道的人应当追求明白一段又一段经文的意思,直到真理之链显在他面前。宝贵矿石的矿脉怎样隐藏在地表之下,属灵的财富也怎样隐藏在圣经的篇章中,需要运用脑力和专心祈祷才能发现上帝之道中隐含的意义。每一个重视天上财宝的人都要尽力使用其智力和灵力,深挖矿井到真理的宝库,以便获得天上的金子——就是那使他得救的智慧。?{CE 100.2}[5]
§12
O that our youth would treasure up the knowledge that is imperishable, that they can carry with them into the future, immortal life, the knowledge that is represented as gold and silver and precious stones! The class of educators and learners who deem themselves wise, know nothing as they ought to know it. They need to learn meekness and lowliness in the school of Christ, that they may esteem highly that which Heaven regards as excellent. Those who receive a valuable education, one that will be as enduring as eternity, will not be regarded as the worlds best educated men. But the Scriptures declare that the fear of the Lord is the beginning of wisdom. [Psalm 111:10.] This kind of knowledge is below par in the estimation of the world, and yet it is essential for every youth to become wise in the Scriptures, if he would have eternal life. The apostle says, All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works. [2 Timothy 3:16, 17.] This is broad enough. Let all seek to comprehend, to the full extent of their powers, the meaning of the word of God. A mere superficial reading of the inspired word will be of little advantage; for every statement made in the sacred pages requires thoughtful contemplation. It is true that some passages do not require as earnest concentration as do others; for their meaning is more evident. But the student of the word of God should seek to understand the bearing of one passage upon another until the chain of truth is revealed to his vision. As veins of precious ore are hidden beneath the surface of the earth, so spiritual riches are concealed in the passages of Holy Writ, and it requires mental effort and prayerful attention to discover the hidden meaning of the word of God. Let every student who values the heavenly treasure put to the stretch his mental and spiritual powers, and sink the shaft deep into the mine of truth, that he may obtain the celestial gold,--that wisdom which will make him wise unto salvation. {CE 100.2}[5]
§13
在追求理解不信之人的光辉思想上表现出的热心,若有一半表现在研究救恩计划上,现今成千上万处在黑暗中的人,就会倾心于上帝为我们预备的智慧、纯洁和高尚。他们在惊讶诧异上帝为堕落的人类赐下祂的独生子上所表现的爱与屈尊时,就会蒙提拔超脱和远离自我。许多人可以在山间活水的溪流使自己的心灵畅快时,为何满足于饮用黑暗山谷中涌流的混浊水流呢?先知问道:“黎巴嫩的雪从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水岂能干涸呢?”主回答说:“我的百姓竟忘记我,向假神烧香,使他们在所行的路上,在古道上绊跌,使他们行没有修筑的斜路”(耶18:14,15)。{CE 101.1}[6]
§14
If half the zeal manifested in seeking to comprehend the bright ideas of infidels, was manifested in studying the plan of salvation, thousands who are now in darkness, would be charmed with the wisdom, the purity, the elevation of the provisions of God in our behalf; they would be lifted out of and away from themselves in wonder and amazement at the love and condescension of God in giving his only begotten Son for a fallen race. How is it that many are satisfied to drink at the turbid streams that flow in the murky valley, when they might refresh their souls at the living streams of the mountains? The prophet asks, Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? Or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? [Jeremiah 18:14.] The Lord answers, My people hath forsaken me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, in a way not cast up. [Jeremiah 18:15.] {CE 101.1}[6]
§15
可悲的是,已经受托上好的才能要用来侍奉上帝的人,却滥用自己的能力去侍奉罪恶,且将他们的才干放在仇敌脚下。他们顺从邪恶之君最卑屈的奴役,却拒绝侍奉基督,认为那是屈辱而不可取的。他们视跟从基督之人的工作不足以作为他们的志向、会要他们屈尊、属苦役之类、会奴役他们的能力、缩小他们的影响范围。那曾作出无限的牺牲要释放他们脱离罪恶奴役的主,被他们撇在一边,认为不配得他们最佳的努力和最高尚的服务。{CE 102.1}[7]
§16
It is a sad fact that men who have been entrusted with fine capabilities to be employed in the service of God, have prostituted their powers in the service of evil, and laid their talents at the feet of the enemy. They submitted in the most servile bondage to the prince of evil, while rejecting the service of Christ as humiliating and undesirable. They looked upon the work of the follower of Christ as a work below their ambition, that required a stepping down from their greatness, a species of slavery, that would enthrall their powers, and narrow the circle of their influence. He who had made an infinite sacrifice that they might be set free from the bondage of evil, was set aside as unworthy of their best efforts and most exalted service. {CE 102.1}[7]
§17
这些人曾从上帝领受他们的才干,他们所视为值得学者和思想家们注意的每一个宝贵的思想,都不属于他们,而是属于一切智慧的上帝,他们却不承认祂。这些人因传统和虚假的教育而被尊崇为世上的教育家;但学生们在转向他们时,却有将邪恶的和宝贵的东西一起接受的危险;因为迷信、似是而非的推理、及错谬与部分真正的哲学和指导混杂在一起。这种混杂成了一剂毒害心灵的药剂,——摧毁人对全部真理之上帝的信心。那些渴求知识的人不需要转到这些污秽的泉源;因为他们受邀来到生命的泉源随意就饮。他们藉着查考上帝的道,可以发现隐藏的真理财宝,这些财宝一直被埋藏在错谬、人的遗传和人的意见的垃圾之下。?{CE 102.2}[8]
§18
These men had received their talents from God, and every gem of thought by which they had been esteemed worthy of the attention of scholars and thinkers, belongs not to them, but to the God of all wisdom, whom they did not acknowledge. Through tradition, through false education, these men are exalted as the worlds educators; but in going to them students are in danger of accepting the vile with the precious; for superstition, specious reasoning, and error are mingled with portions of true philosophy and instruction. This mingling makes a potion that is poisonous to the soul,-- destructive of faith in the God of all truth. Those who have a thirst for knowledge need not go to these polluted fountains; for they are invited to come to the fountain of life and drink freely. Through searching the word of God, they may find the hidden treasure of truth that has long been buried beneath the rubbish of error, human tradition, and opinions of men. {CE 102.2}[8]
§19
圣经是伟大的教育家;因为虔诚地研究其神圣的篇章,就必获得智力训练,使之高贵、纯净、优雅。“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的。耶和华说:看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼、心却未受割礼的”(耶9:23-25)。{CE 103.1}[9]
§20
The Bible is the great educator; for it is not possible prayerfully to study its sacred pages without having the intellect disciplined, ennobled, purified, and refined. Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord. Behold, the days come, saith the Lord, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised. [Jeremiah 9:23, 24.] {CE 103.1}[9]
§21
那些自称是基督徒、自称相信真理、却就饮于背信不忠之污秽泉源,并且藉着言传身教吸引他人离开黎巴嫩清凉雪水的人,乃是愚昧人,尽管他们自称聪明。“以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。耶和华如此说:你们不要效法列国的行为,也不要为天象惊惶,因列国为此事惊惶。……惟耶和华是真上帝,是活上帝,是永远的王。祂一发怒,大地震动;祂一恼恨,列国都担当不起。你们要对他们如此说:不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭!耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。祂一发声,空中便有多水激动;祂使云雾从地极上腾;祂造电随雨而闪,从祂府库中带出风来。各人都成了畜类,毫无知识;各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息,都是虚无的,是迷惑人的工作;到追讨的时候必被除灭。雅各的分不象这些,因祂是造作万有的主。以色列也是祂产业的支派,万军之耶和华是祂的名”(耶10:1,2,10-16)。{CE 103.2}[10]
§22
Those who claim to be Christians, who profess to believe the truth, and yet drink at the polluted fountains of infidelity, and by precept and example draw others away from the cold, snow-waters of Lebanon, are fools, though they profess themselves to be wise. Hear ye the word which the Lord speaketh unto you, O house of Israel: Thus saith the Lord, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them. . . . But the Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation. Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens. He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion. When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. Every man is brutish in his knowledge; every founder is confounded by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The Lord of hosts is his name. [Jeremiah 10:1, 2, 10-16.] {CE 103.2}[10]
§23
“耶和华如此说:倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了!因他必象沙漠的杜松,不见福乐来到,却要住旷野干旱之处,无人居住的碱地。倚靠耶和华、以耶和华为可靠的,那人有福了!他必象树栽于水旁,在河边扎根,炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠,在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。……耶和华以色列的盼望啊,凡离弃祂的必致蒙羞。耶和华说:离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉。耶和华啊,求祢医治我,我便痊愈,拯救我,我便得救;因祢是我所赞美的”(耶17:5-8,13,14)。?{CE 104.1}[11]
§24
Thus saith the Lord; cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the Lord. For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited. Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is. For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. . . . O Lord, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the Lord, the fountain of living waters. Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me and I shall be saved: for thou art my praise. [Jeremiah 17:5-8, 13, 14.] {CE 104.1}[11]
§25
相信现代真理的人,要厌恶教人不信的作者。不要让怀疑论的著作出现在我们图书馆的书架上,我们的儿女可在那里看到它们。那些尝过上帝之道美善滋味、觉悟来世权能的人,不要再认为知道那些否认上帝存在、藐视祂圣言之人的作品是良好教育必不可少的一个特征。不要给撒但的代理人留地步,因为没有什么东西可以用来为他们的行为辩护;洁净的东西不能出于污秽。——《评论与通讯》1891年11月10日。{CE 105.1}[12]
§26
Let believers in the truth for this time, turn away from authors that teach infidelity. Let not the works of skeptics appear on your library shelves, where your children can have access to them. Let those who have tasted the good word of God, and the powers of the world to come, no longer deem it an essential feature of a good education to have a knowledge of the writings of those who deny the existence of God, and pour contempt upon his holy word. Give no place to the agents of Satan, since there is nothing by which to vindicate their doings; a clean thing cannot come out of an unclean.-- Review and Herald, Nov. 10, 1891. - {CE 105.1}[12]