基督化的教育(1893-1894) E

第08章 真理的教师,唯一安全的教育..
§1 第08章 真理的教师,唯一安全的教育..
§2 Chap. 08 - The Teacher of Truth the Only Safe Educator.
§3 世上有两等教师,一等是上帝传播真光的导管,另一等是撒但用作他的代理人,在行恶上聪明的。一等人默想上帝的品行,累积上帝差到世上来的耶稣的知识。这等人专心致志于那些带来属天启示、属天智慧和提高心灵的事。他们天性的每一才能都归顺上帝,就连他们的思想也顺服基督。另一等人则与黑暗之君结盟。撒但一直伺机把恶的知识教导别人,如果给他留地步,他就会毫不犹豫地把他的道推行到人的心思和意念里。{CE 71.2}[1]
§4 There are two classes of educators in the world. One class are those whom God makes channels of light, and the other class are those whom Satan uses as his agents, who are wise to do evil. One class contemplates the character of God, and increases in the knowledge of Jesus, whom God hath sent into the world. This class becomes wholly given up to those things which bring heavenly enlightenment, heavenly wisdom, to the uplifting of the soul. Every capability of their nature is submitted to God, and their thoughts are brought into captivity to Christ. The other class is in league with the prince of darkness, who is ever on the alert that he may find an opportunity to teach others the knowledge of evil. If place is made for him, he will not be slow to press his way into heart and mind. {CE 70.2}[1]
§5 我们的学校中非常需要高举公义的标准,传授符合上帝旨意的教训。如果基督进入我们教育青年的学校,祂必洁净他们,像当日洁净圣殿一样,把许多产生不洁影响的事物,扫除净尽。青年所学习的许多书籍,将被清除,换上的书将能教导真知识,充满着值得珍藏在心里和思想中,能指导人行动的训诲。把虚假的原则、错误的推理和撒但的诡辩,放在青年和儿童的面前,这难道是上帝的旨意吗?我们怎能向学生提供异教和不信的观点,作为有价值的东西放入他们知识的库藏呢?就是最聪明的怀疑派的作品,也是出于被滥用去服务仇敌的心智。凡自称改革家、设法把儿童和青少年引上所修筑的义路的人,岂能认为上帝喜悦他们把那些歪曲祂品德,曲解祂本性的著作交给青年学习呢?不信者的观点,放荡不羁之人的见解,岂能因这是世人所誉之为伟大思想家的作品,而加以提倡,要学生注意吗?自称相信上帝的人,岂能收集这些不敬虔之作家的意见和观点,视若珍宝,作为心灵的财富呢?断乎不可! {CE 71.1}[2]
§6 There is great need of elevating the standard of righteousness in our schools, to give instruction after Gods order. Should Christ enter our institutions for the education of the youth, he would cleanse them as he cleansed the temple, banishing many things that have a defiling influence. Many of the books which the youth study would be expelled, and their places would be filled with others that would inculcate substantial knowledge, and abound in sentiments which might be treasured in the heart, in precepts that might govern the conduct. Is it the Lords purpose that false principles, false reasoning, and the sophistries of Satan should be kept before the mind of our youth and children? Shall pagan and infidel sentiments be presented to our students as valuable additions to their store of knowledge? The works of the most intellectual skeptic are works of a mind prostituted to the service of the enemy, and shall those who claim to be reformers, who seek to lead the children and youth in the right way, in the path cast up, imagine that God will be pleased with having them present to the youth that which will misrepresent his character, placing him in a false light before the young? Shall the sentiments of unbelievers, the expressions of dissolute men, be advocated as worthy of the students attention, because they are the productions of men whom the world admires as great thinkers? Shall men professing to believe in God, gather from these unsanctified authors their expressions and sentiments, and treasure them up as precious jewels to be stored away among the riches of the mind?--God forbid. {CE 71.1}[2]
§7 上帝赐给这些受世人赞誉的人难能可贵的智力。祂给予他们杰出的心智,但他们没有用来荣耀上帝。他们像撒但那样与主隔绝。他们虽然与祂隔绝,仍保留了许多祂所赐的思想精粹。他们将这些精粹,像宝石一样镶在他们错谬的框架上,为他们自己的观点润色生光,使邪恶之君授意的话语显得动人。在异教和不信者的作品中,固然可以找到一些高尚的观点,能引人入胜,但这是有其原因的。撒但原来岂不是光明的使者,在天上享有上帝的荣耀和仅次于耶稣的权柄与尊荣吗?经上描写他无所不备,“智慧充足,全然美丽。”先知说:“你是那受膏遮掩约柜的基路伯,我将你安置在上帝的圣山上,你在发光如火的宝石中间来往,你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。……你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他们目睹眼见。你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发出,烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。各国民中,凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远”(结28:12,14,15,17-19)。{CE 72.1}[3]
§8 The Lord bestowed upon these men whom the world admires, priceless intellectual gifts; he endowed them with master minds; but they did not use them to the glory of God. They separated themselves from him as did Satan; but while they separated themselves from him, they still retained many of the precious gems of thought which he had given them, and these they placed in a framework of error to give luster to their own human sentiments, to make attractive the utterances inspired by the prince of evil. It is true that in the writings of pagans and infidels there are found thoughts of an elevated character, which are attractive to the mind. But there is a reason for this. Was not Satan the light-bearer, the sharer of Gods glory in heaven, and next to Jesus in power and majesty? In the words of inspiration he is described as one who seals up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. [Ezekiel 28:12.] The prophet says, Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering. . . . Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee. . . . Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee. Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffic; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee. All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more. [Ezekiel 28:13-15, 17-19.] {CE 72.1}[3]
§9 路锡甫滥用创造主所赐的尊荣和权柄。只要能达到他的目的,他就将迷惑人的观点传给人。虽然万有在本质上是来自上帝的;但撒但能将貌似高尚的思想,启迪他的代理人。当他企图用特殊的试探战胜基督时,他岂不是引经据典到祂面前来吗?他也如此来到人间,把他的试探伪装在善良的外表之下,使人相信他是一位朋友,而不是人类的仇敌。他就是这样欺骗和迷惑了人类,用阴险的试探欺骗他们,用似是而非的谎言迷惑他们。{CE 73.1}[4]
§10 The greatness and power with which the Creator endowed Lucifer he has perverted; and yet, when it suits his purpose, he can impart to men sentiments that are enchanting. Everything in nature comes from God; yet Satan can inspire his agents with thoughts that appear elevating and noble. Did he not come to Christ with quotations of Scripture when he designed to overthrow him with his specious temptations? This is the way in which he comes to man, as an angel of light disguising his temptations under an appearance of goodness, and making men believe him to be the friend rather than the enemy of humanity. It is in this way that he has deceived and seduced the race,--beguiling them with subtle temptations, bewildering them with specious deceptions. {CE 73.1}[4]
§11 撒但把人体遗传的一切恶习,都归咎于上帝。他把上帝形容为一位满怀仇恨、一心想报复、喜欢看祂所造的生灵受苦的神。撒但发明了永刑的教义,作为罪的刑罚,因为这样,他就能引人不信上帝、叛逆,使人分心、推翻理性。{CE 73.2}[5]
§12 Satan has ascribed to God all the evils to which flesh is heir. He has represented him as a God who delights in the sufferings of his creatures, who is revengeful and implacable. It was Satan who originated the doctrine of eternal torment as a punishment for sin, because in this way he could lead men into infidelity and rebellion, distract souls, and dethrone the human reason. {CE 73.2}[5]
§13 上天俯视世人所受的欺骗,知道必须有一位神圣的教师到地上来。处在无知和道德黑暗中的人需要属灵的亮光。世人既不认识上帝,上帝就必须向他们的悟性显现。真理从天上俯视,看不到地上有其形像的反映;因为道德黑暗的乌云笼罩着世界。只有主耶稣才能拨开乌云。祂是世上的光,要亲自显现,驱散撒但在人与上帝之间所密布的阴影。黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民。由于仇敌多重的歪曲,许多人受迷惑去敬拜赋有撒但性格的假神。?{CE 73.3}[6]
§14 Heaven, looking down, and seeing the delusions into which men were led, knew that a divine Instructor must come to earth. Men in ignorance and moral darkness must have light, spiritual light; for the world knew not God, and he must be revealed to their understanding. Truth looked down from heaven and saw not the reflection of her image; for dense clouds of moral darkness and gloom enveloped the world, and the Lord Jesus alone was able to roll back the clouds; for he was the light of the world. By his presence he could dissipate the gloomy shadow that Satan had cast between man and God. Darkness covered the earth, and gross darkness the people. Through the accumulated misrepresentations of the enemy, many were so deceived that they worshiped a false god, clothed with the attributes of the satanic character. {CE 73.3}[6]
§15 那从天而来的教师,正是上帝的儿子,祂来向世人显示天父的品格,使他们能学习用心灵和诚实敬拜祂。基督向人们显明:最严格地坚守仪文和形式也不会救他们;因为上帝的国在本质上是属灵的。基督来向世界撒播真理的种子。祂持有全部智慧宝库的钥匙,能打开科学的门户,显明隐藏着的知识贮备,只要那种知识对人类得救来说是必要的。基督向人类显示的上帝品德,与仇敌的歪曲是完全相反的。祂寻求以天父的爱感化世人。天父“爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。祂向人指出祈祷、悔改、认罪和离弃罪恶的必要性。祂教导人诚实、忍耐、恩慈、怜悯,吩咐他们不仅爱那些爱他们的人,也要爱那些恨他们的、恶待他们的人。祂在这一切上向他们显出了天父的品德。祂是恒久忍耐、有怜悯、有恩典的、不轻易发怒,有丰盛的慈爱和诚实。那些接受祂教导的人是处在天使的保护照顾之下,天使们受命来坚固他们、开导他们,好使真理能更新和圣化人心。{CE 74.1}[7]
§16 The Teacher from heaven, no less a personage than the Son of God, came to earth to reveal the character of the Father to men, that they might worship him in spirit and in truth. Christ revealed to men the fact that the strictest adherence to ceremony and form would not save them; for the kingdom of God was spiritual in its nature. Christ came to the world to sow it with truth. He held the keys to all the treasures of wisdom, and was able to open doors to science, and to reveal undiscovered stores of knowledge, were it essential to salvation. He presented to men that which was exactly contrary to the representations of the enemy in regard to the character of God, and sought to impress upon men the paternal love of the Father, who so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. [John 3:16.] He urged upon men the necessity of prayer, repentance, confession, and the abandonment of sin. He taught them honesty, forbearance, mercy, and compassion, enjoining upon them to love not only those who loved them, but those who hated them, who treated them despitefully. In this he was revealing to them the character of the Father, who is long-suffering, merciful, and gracious, slow to anger, and full of goodness and truth. Those who accepted his teaching were under the guardian care of angels, who were commissioned to strengthen, to enlighten, that the truth might renew and sanctify the soul. {CE 74.1}[7]
§17 基督宣布了祂来到世上的使命。祂在最后的公开祈祷中说:“公义的父啊,世人未曾认识祢,我却认识祢;这些人也知道祢差了我来。我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(约17:25,26)。当摩西求上帝将祂的荣耀显给他看时,上帝说:“我要显我一切的恩慈在你面前经过。”“耶和华在他面前宣告说:耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实,为千万人存留慈爱,赦免罪孽,过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,……摩西急忙伏地下拜”(出33:19;34:6-8)。当我们像摩西那样认识到上帝的品德时,也必以敬畏和赞美的心,急忙下拜。耶稣所预期的正是“使祢所爱我的爱”(约17:26)在祂儿女的心中,使他们可以把认识上帝的知识传授给别人。{CE 75.1}[8]
§18 Christ declares the mission he had in coming to the earth. He says in his last public prayer, O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. And I have declared unto them thy name, and will declare it; that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. [John 17:25, 26.] When Moses asked the Lord to show him his glory, the Lord said, I will make all my goodness pass before thee. [Exodus 33:19.] And the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord, The Lord God, merciful and gracious, long suffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty. . . . And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshiped. [Exodus 34:6-8.] When we are able to comprehend the character of God as did Moses, we too shall make haste to bow in adoration and praise. Jesus contemplated nothing less than that the love wherewith Thou hast love me [John 17:26.] should be in the hearts of his children, that they might impart the knowledge of God to others. {CE 75.1}[8]
§19 这是何等大的保证啊,上帝的爱可以住在凡相信祂之人的心里!所提供的是何等大的救恩啊;因为祂能将凡藉着祂来到上帝面前的人拯救到底。我们惊呼:怎能有这些事呢?但是若不这样,耶稣就不会感到满足。凡在今生为祂名的缘故而与祂的苦难、屈辱、忍耐有分的人,要拥有上帝的爱,这爱赐给他们就如曾赐给圣子的一样。那知道这事的主已经说过:“父自己爱你们”(约16:27)。那已对这种爱的长、阔、高、深有经验性认识的主,已向我们宣布了这个令人惊异的事实。这种爱因我们信上帝的儿子而成了我们的,所以与基督联络对我们来说意味着一切。我们要与祂合而为一,就如祂与父合而为一,而我们就蒙无限的上帝所爱,作基督身上的肢体,那活葡萄树的枝子。我们要连于主干,并从葡萄树得滋养。基督是我们荣耀的元首,神圣的爱从上帝的心中涌流出来,安息在基督里,且被传给那些与祂联合的人。这种神圣的爱进入心灵中,便使它产生感激,释放它脱离属灵的软弱、骄傲、虚荣和自私自利,以及一切会损毁基督徒品格的东西。?{CE 75.2}[9]
§20 O what an assurance is this, that the love of God may abide in the hearts of all who believe in him! O what salvation is provided; for he is able to save unto the uttermost all that come unto God by him. In wonder we exclaim, How can these things be? But Jesus will be satisfied with nothing less than this. Those who are partakers of his sufferings here, of his humiliation, enduring for his names sake, are to have the love of God bestowed upon them as it was upon the Son. One who knows, has said, The Father himself loveth you. [John 16:27.] One who has had an experimental knowledge of the length, and breadth, and height, and depth of that love, has declared unto us this amazing fact. This love is ours through faith in the Son of God, therefore a connection with Christ means everything to us. We are to be one with him as he is one with the Father, and then we are beloved by the infinite God as members of the body of Christ, as branches of the living Vine. We are to be attached to the parent stock, and to receive nourishment from the Vine. Christ is our glorified Head, and the divine love flowing from the heart of God, rests in Christ, and is communicated to those who have been united to him. This divine love entering the soul inspires it with gratitude, frees it from its spiritual feebleness, from pride, vanity, and selfishness, and from all that would deform the Christian character. {CE 75.2}[9]
§21 要仰望,要仰望耶稣而得活!你必倾心于上帝儿子无比的优美。基督乃是上帝在肉身显现,是历代隐藏的奥秘,我们接受还是拒绝世界的救主,关乎永恒的利益。{CE 76.1}[10]
§22 Look, O look to Jesus and live! You cannot but be charmed with the matchless attractions of the Son of God. Christ was God manifest in the flesh, the mystery hidden for ages, and in our acceptance or rejection of the Saviour of the world are involved eternal interests. {CE 76.1}[10]
§23 为了拯救违犯上帝律法的人,与天父同等的基督来到人前度天国的生活,好叫世人学习了解什么是有天国在心里。祂说明人应该怎样才配拥有可与上帝的生命相比的宝贵永生之福。{CE 76.2}[11]
§24 To save the transgressor of Gods law, Christ, the one equal with the Father, came to live heaven before men, that they might learn to know what it is to have heaven in the heart. He illustrated what man must be to be worthy of the precious boon of the life that measures with the life of God. {CE 76.2}[11]
§25 基督的人生,充满了关于上帝之爱的神圣信息。祂切望将这爱厚厚地分赐给别人。祂的面貌焕发着同情的容光,而祂的行为则经常带有恩典与谦逊、慈爱与真理的特征。作为祂战斗中的教会的每一分子,假若盼望加入那凯旋的教会,就必须表现同样的特质。基督的爱是那么宽广,那么满有荣耀,以致与它相比,人们所看为伟大的一切事都微不足道了。何时我们一瞥见它,便会惊呼:上帝在赐下祂独生子的事上给人的爱是何等深厚啊! {CE 76.3}[12]
§26 The life of Christ was a life charged with a divine message of the love of God, and he longed intensely to impart this love to others in rich measure. Compassion beamed from his countenance, and his conduct was characterized by grace, humility, truth, and love. Every member of his church militant must manifest the same qualities, if he would join the church triumphant. The love of Christ is so broad, so full of glory, that in comparison to it, everything that men esteem as great, dwindles into insignificance. When we obtain a view of it, we exclaim, O the depth of the riches of the love that God bestowed upon men in the gift of his only begotten Son! {CE 76.3}[12]
§27 我们在寻找适当的语言描述上帝爱时,发现言词太平淡、太无力、太低于这个主题了,便放下笔说:“不行,无法描述它。”我们只能象那位蒙爱的门徒一样说:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女”(约壹3:1)。我们试图描述这种爱时,便觉得自己象初学说话的婴孩一样口齿不清。我们可以默默地崇拜爱慕;因为在这事上沉默才是惟一的雄辩。这种爱是过于一切语言所能形容的。它是上帝在肉身、上帝在基督里、神性在人性里的奥秘。基督以无可比拟的谦逊使自己降卑,以便在祂升到上帝的宝座时,可以提拔一切信祂的人和祂一同坐在祂的宝座上。凡凭信仰望耶稣的人,由罪所造成的损伤都会在祂里面得到医治,得以痊愈。{CE 77.1}[13]
§28 When we seek for appropriate language in which to describe the love of God, we find words too tame, too weak, too far beneath the theme, and we lay down our pen and say, No, it cannot be described. We can only do as did the beloved disciple, and say, Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God. [1 John 3:1.] In attempting any description of this love, we feel that we are as infants lisping their first words. Silently we may adore; for silence in this matter is the only eloquence. This love is past all language to describe. It is the mystery of God in the flesh, God in Christ, and divinity in humanity. Christ bowed down in unparalleled humility, that in his exaltation to the throne of God, he might also exalt those who believe in him, to a seat with him upon his throne. All who look upon Jesus in faith that the wounds and bruises that sin has made will be healed in him, shall be made whole. {CE 77.1}[13]
§29 救赎的主题是重大的主题,只有那些属灵的人才能看出这些主题的深度和意义。仔细研究救恩计划的真理,乃是我们的保障、我们的生命、我们的喜乐。我们要想看到上帝深奥的事,就必须有信心和祈祷。我们的心很受狭隘观念的束缚,以致对我们有权获得的经验只有有限的见解。我们对使徒的祈祷是什么意思领会得多么少啊,他说:“求祂按着祂丰盛的荣耀,藉着祂的灵,叫你们心里的力量刚强起来,使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。上帝能照着运行在我们心里的大力,充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。但愿祂在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们”(弗3:16-21)!——《评论与通讯》1891年11月17日。?{CE 77.2}[14]
§30 The themes of redemption are momentous themes, and only those who are spiritually minded can discern their depth and significance. It is our safety, our life, our joy, to dwell upon the truths of the plan of salvation. Faith and prayer are necessary in order that we may behold the deep things of God. Our minds are so bound about with narrow ideas, that we catch but limited views of the experience it is our privilege to have. How little do we comprehend what is meant by the prayer of the apostle, when he says, That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his spirit in the inner man; that Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, may be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height, and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fullness of God. Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. [Ephesians 3:16-21.]--Review and Herald, Nov. 17, 1891. - {CE 77.2}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)