基督化的教育(1893-1894) E

第04章 我们的大学
§1 第04章 我们的大学
§2 Chap. 04 - Our College.
§3 大学的目的并不只是给学生一种书本上的知识。这种教育在国内的任何一所大学都可以获得。我蒙指示,撒但的目的是要阻止我们建立大学所要达到的目标。既受撒但的计谋所阻,大学的管理者们就考虑模仿世界的方式,效法世界的计划和习惯。但是在这么做的时候,他们就不会符合上帝圣灵的心意了。{CE 36.1}[1]
§4 To give students a knowledge of books merely, is not the purpose of the institution. Such education can be obtained at any college in the land. I was shown that it is Satans purpose to prevent the attainment of the very object for which the College was established. Hindered by his devices, its managers reason after the manner of the world, and copy its plans, and imitate its customs. But in thus doing, they will not meet the mind of the Spirit of God. {CE 36.1}[1]
§5 需要实行一种更全面的教育。教师和校长在贯彻这种教育方针时,要比讲授一般科学知识,耗费更多的思想和精力。学生的品格,应受到适当的训练,使它能得到最完备最崇高的发展。学生在大学里所受的训练,应使他们能在社会上保持可敬、正直和贞洁的美德,对抗那些败坏青年的邪恶影响。{CE 36.2}[2]
§6 A more comprehensive education is needed,--an education which will demand from teachers and principal such thought and effort as mere instruction in the sciences does not require. The character must receive proper discipline for its fullest and noblest development. The students should receive at college, such training as will enable them to maintain a respectable, honest, virtuous standing in society, against the demoralizing influences which are corrupting the youth. {CE 36.2}[2]
§7 如果我们的大学能设置农场和作坊,在称职的人负责之下,指导各系学生从事各种体力劳动,那就好了。由于忽视了智育和体育的结合,我们已蒙受很大的损失。学生们空闲的时间,往往用在轻浮的娱乐上,削弱了体力、智力和道德力。由于放纵情欲的不良影响,由于过早谈恋爱和婚姻的兴奋,许多学生的智力,因此未能发展到应有的程度。{CE 36.3}[3]
§8 It would be well could there be connected with our College, land for cultivation, and also work-shops, under the charge of men competent to instruct the students in the various departments of physical labor. Much is lost by a neglect to unite physical with mental taxation. The leisure hours of the student are often occupied with frivolous pleasures, which weaken physical, mental, and moral powers. Under the debasing power of sensual indulgence, or the untimely excitement of courtship and marriage, many students fail to reach that height of mental development which they might otherwise have attained. {CE 36.3}[3]
§9 没有什么其他学科能象研究圣经那样,提高人的每一思想,感情和愿望。圣书是上帝向人所显示的旨意。我们可以由此获悉,上帝对那照着自己形像所造的人有什么期望。在这里我们还可学得如何善用今生,如何获得来生。没有其它的著作能解决心中的疑问和满足内心的渴望。藉着获得有关上帝圣言的知识,并照着这知识去行,人便能从无知和败坏的最深之处兴起,成为上帝的儿女,无罪天使的同伴。{CE 37.1}[4]
§10 No other study will so ennoble every thought, feeling, and aspiration, as the study of the Scriptures. This sacred word is the will of God revealed to men. Here we may learn what God expects of the beings formed in his image. Here we learn how to improve the present life, and how to secure the future life. No other book can satisfy the questionings of the mind, and the craving of the heart. By obtaining a knowledge of Gods word, and giving heed thereto, men may rise from the lowest depths of ignorance and degradation, to become the sons of God, the associates of sinless angels. {CE 37.1}[4]
§11 清楚地认识上帝以及祂对我们的要求,会使我们对自我有谦卑的看法。正确研究圣道的人,必获悉人的才智并非万能,也必明白若缺少那惟有上帝才能赐予的帮助,人的力量与智慧只不过是软弱与无知而已。{CE 37.2}[5]
§12 A clear conception of what God is, and what he requires us to be, will give us humble views of self. He who studies aright the sacred word, will learn that human intellect is not omnipotent; that, without the help which none but God can give, human strength and wisdom are but weakness and ignorance. {CE 37.2}[5]
§13 就教育的功能而言,圣经是无可匹敌的。没有什么比要求学生们去领会所启示的伟大真理那样,会赋予一切才智以活力。人的心思会逐渐适应它所默想的题目。如果所思念的只是一些平凡的事物,人的心智就必变得弱小衰薄;如果从不要它尽力克服难题,也从不要它竭力领会重要真理,过不久它就要几乎丧失长进的机能了。{CE 37.3}[6]
§14 As an educating power, the Bible is without a rival. Nothing will so impart vigor to all the faculties as requiring students to grasp the stupendous truths of revelation. The mind gradually adapts itself to the subjects upon which it is allowed to dwell. If occupied with commonplace matters only, to the exclusion of grand and lofty themes, it will become dwarfed and enfeebled. If never required to grapple with difficult problems, or put to the stretch to comprehend important truths, it will, after a time, almost lose the power of growth. {CE 37.3}[6]
§15 圣经是人间最全面最具教育意义的史书。它是直接从永恒真理的泉源中流出来的。上帝的圣手曾在各世代中保守它的纯洁。它能照亮那单靠人的研究所无法追溯的远古。唯独在上帝的话里,我们才发现了关于创造的可信记述。在这里我们看到那立定大地根基,铺张诸天的能力。惟有圣经所记载的人类历史,才没有沾染人的偏见或骄傲。{CE 37.4}[7]
§16 The Bible is the most comprehensive and the most instructive history which men possess. It came fresh from the fountain of eternal truth, and a divine hand has preserved its purity through all the ages. Its bright rays shine into the far distant past, where human research seeks vainly to penetrate. In Gods word alone we find an authentic account of creation. Here we behold the power that laid the foundation of the earth, and that stretched out the heavens. Here, only, can we find a history of our race, unsullied by human prejudice or human pride. {CE 37.4}[7]
§17 在上帝的话中,人心可以找到许多主题来训练高深的思想,启发最高尚的希望。我们可在此与诸先祖众先知交往,并聆听那位永存者的声音在与人交谈。我们在此看到天上的大君竟自己卑微,成为我们的替身和中保,独自与黑暗的权势对抗,并为我们赢得胜利。在这种主题上虔诚的沉思默想,必使人心软化、净化、而成为高尚的,同时,必以新的力量与活力激发人的心智。{CE 38.1}[8]
§18 In the word of God the mind finds subject for the deepest thought, the loftiest aspiration. Here we may hold communion with patriarchs and prophets, and listen to the voice of the Eternal as he speaks with men. Here, we behold the Majesty of heaven, as he humbled himself to become our substitute and surety, to cope single-handed with the powers of darkness, and to gain the victory in our behalf. A reverent contemplation of such themes as these, cannot fail to soften, purify, and ennoble the heart, and, at the same time, to inspire the mind with new strength and vigor. {CE 38.1}[8]
§19 一所学校若要充满道德和宗教的气氛,就必须认识上帝的话。一些人主张,若把宗教教导列在首要地位,我们的学校就会不受欢迎;那些与我们有不同信仰的人,就不会到我们的大学中来。好极了!那就让他们到别的大学去吧,在那里他们会找到合乎他们口味的教育制度。我们学校的创办,并不只是为了教授各门学科,而是要传授上帝之道的伟大原则,和每日生活的实际义务。{CE 38.2}[9]
§20 If morality and religion are to live in a school, it must be through a knowledge of Gods word. Some may urge that if religious teaching is to be made prominent, our school will become unpopular; that those who are not of our faith will not patronize the College. Very well, then, let them go to other colleges where they will find a system of education that suits their taste. Our school was established, not merely to teach the sciences, but for the purpose of giving instruction in the great principles of Gods word, and in the practical duties of everyday life. {CE 38.2}[9]
§21 我奉我主的名,奉劝所有在学校中任职者,务要作属上帝的人。主既要我们分别为圣成为独特的民,我们岂能贪求众望,或企图效法世界的风俗和习惯呢?上帝已显示祂的旨意,要在此地创办一所大学,使《圣经》在青年教育中占应有地位,我们岂不应当尽我们的本分,努力实行上帝的旨意吗?{CE 38.3}[10]
§22 In the name of my Master, I entreat all who stand in responsible positions in that school, to be men of God. When the Lord requires us to be distinct and peculiar, how can we crave popularity, or seek to imitate the customs and practices of the world? God has declared his purpose to have one college in the land where the Bible shall have its proper place in the education of the youth. Will we do our part to carry out that purpose? {CE 38.3}[10]
§23 圣经的教训对于许多学生的心灵似乎没有什么影响。但教师如果靠着上帝进行工作,一些神圣真理的教训就会留在最不在意之人的记忆中。圣灵将会浇灌所播下的种子;种子并往往在多日之后生长出来,结出果实归荣耀给上帝。{CE 39.1}[11]
§24 It may seem that the teaching of Gods word has but little effect on the minds and hearts of many students; but if the teachers work has been wrought in God, some lessons of divine truth will linger in the memory of the most careless. The Holy Spirit will water the seed sown, and often it will spring up after many days, and bear fruit to the glory of God. {CE 39.1}[11]
§25 撒但在不断设法使人们的注意力转离圣经。上帝对人说的话,应该最先受到我们的关注,却因出于人的智慧的言论被忽视了。祂在能力和智慧上既是无穷的,怎能如此忍受人们的自以为是和狂妄无耻呢! {CE 39.2}[12]
§26 Satan is constantly seeking to divert the attention of the people from the Bible. The words of God to men, which should receive our first attention, are neglected for the utterances of human wisdom. How can he who is infinite in power and wisdom, bear thus with the presumption and effrontery of men? {CE 39.2}[12]
§27 通过印刷品,人人都可以得到各种知识;但是道德败坏,智力衰退的事,是何等司空见惯呀!如果人们都能阅读并学习圣经,我们就会看见一种完全不同的事态。{CE 39.3}[13]
§28 Through the medium of the press, knowledge of every kind is placed within the reach of all; and yet how large a share of every community are depraved in morals, and superficial in mental attainments. If the people would but become Bible readers--Bible students--we would see a different state of things. {CE 39.3}[13]
§29 当今的世代罪恶越发显多,上帝的品格和祂的律法受到藐视,所以尤其需要教导青年,学习尊敬并顺从上帝向人所显示的旨意。由于我们的青年疏忽研究圣经,敬畏上帝的心,也就渐退渐消了。{CE 39.4}[14]
§30 In an age like ours, in which iniquity abounds, and Gods character and his law are alike regarded with contempt, special care must be taken to teach the youth to study, to reverence and obey the divine will as revealed to man. The fear of the Lord is fading from the minds of our youth, because of their neglect of Bible study. {CE 39.4}[14]
§31 在一般学校的教育体系中,忽略了教育的最重要部分,就是圣经的信仰。教育不仅在很大程度上影响学生的今生,而且还要延至来生。因而,教师们成为能发挥一种正确影响的人,是何等的重要。他们应是有宗教经验的人,每日接受上帝的光照,并分给他们的学生。{CE 39.5}[15]
§32 In the system of instruction used in the common schools, the most essential part of education is neglected, viz., the religion of the Bible. Education not only affects to a great degree the life of the student in this world, but its influence extends to eternity. How important, then, that the teachers be persons capable of exerting a right influence. They should be men and women of religious experience, daily receiving divine light to impart to their pupils. {CE 39.5}[15]
§33 但是不该指望教师去做父母的工作。许多父母严重地疏忽了自己的责任。他们像以利一样,没能实行适当的限制;于是他们就把不受约束的儿女送进大学,去接受那本应由父母在家中给予的训练。教师的辛劳很少受人欣赏。即使他们成功地改造了这些任性的青年,也只能得到很少的荣誉。但如果青年选择了邪恶的友伴,越变越坏,教师就会受到非难,学校就会受到指责了。{CE 39.6}[16]
§34 But the teacher should not be expected to do the parents work. There has been, with many parents, a fearful neglect of duty. Like Eli, they fail to exercise proper restraint; and then they send their undisciplined children to college to receive the training which the parents should have given them at home. The teachers have a task which but few appreciate. If they succeed in reforming these wayward youth, they receive but little credit. If the youth choose the society of the evil-disposed, and go on from bad to worse, then the teachers are censured, and the school denounced. {CE 39.6}[16]
§35 其实在许多情况下,这些责难应归到父母身上。他们曾有优先管教和训练他们孩子的机会。那时他们的心灵易于受教,心思意念易受感动。但父母因懒惰而听任孩子遂行自己的意愿,直到他们在邪恶的行径上变得刚硬。{CE 40.1}[17]
§36 In many cases, the censure justly belongs to the parents. They had the first and most favorable opportunity to control and train their children, when the spirit was teachable, and the mind and the heart easily impressed. But through the slothfulness of the parents, the children are permitted to follow their own will, until they become hardened in an evil course. {CE 40.1}[17]
§37 父母应少向世界学习,而多向基督学习;少效法世界的风俗和时尚,多花时间和精力,按着那神圣的榜样塑造孩子的心智和品格。这样,他们就能把道德纯洁,志向高尚的儿女,送出去接受教育,作有用而可靠的人。敬爱上帝的教师,必能引导这样的青年继续向前向上,造福世界,尊荣他们的创造主。{CE 40.2}[18]
§38 Let parents study less of the world, and more of Christ; let them put forth less effort to imitate the customs and fashions of the world, and devote more time and effort to moulding the minds and characters of their children according to the divine Model. Then they could send forth their sons and daughters, fortified by pure morals and a noble purpose, to receive an education for positions of usefulness and trust. Teachers who are controlled by the love and fear of God, could lead such youth still onward and upward, training them to be a blessing to the world, and an honor to their Creator. {CE 40.2}[18]
§39 每一位教师既与上帝相联络,就能发挥影响,引导学生研究上帝的话,并顺从上帝的律法。祂必指引他们的心,去思考永久的利益。在他们面前展开广阔的思想领域,和庄严崇高的题目,即使是最聪明的人尽力研究,仍然会觉得无法逾越。{CE 40.3}[19]
§40 Connected with God, every instructor will exert an influence to lead his pupils to study Gods word, and to obey his law. He will direct their minds to the contemplation of eternal interests, and open before them vast fields for thought; grand and ennobling themes, which the most vigorous intellect may put forth all its powers to grasp, and yet feel that there is an infinity beyond. {CE 40.3}[19]
§41 一个严厉、爱挑剔、专横,不留心他人感受的教师,会遭到同样精神的回报。凡希望维护自己的尊严和自尊的人应当小心,不要不必要地伤害别人的自尊心。即使是对最迟钝、最年幼、最易犯错的学生,也当庄严地遵守这个准则。上帝要怎样使用那些显然令人厌倦的青年,你们并不知道。在过去,祂曾经接纳过一些看起来没有希望没有吸引力的人,为祂成就了大工。祂的灵运行在人心中,就能振奋人的一切机能,使之朝气蓬勃。主在这些粗糙未经琢磨的石头中,看见了经得起暴雨、酷热和高压考验的宝贵材料。上帝看人并不像人看人,祂不是按外貌判断,而是监察人的内心,进行公正的判断。{CE 41.1}[20]
§42 The teacher who is severe, critical, overbearing, heedless of others feelings, must expect the same spirit to be manifested toward himself. He who wishes to preserve his own dignity and self-respect, must be careful not to wound needlessly the self-respect of others. This rule should be sacredly observed toward the dullest, the youngest, the most blundering scholars. What God intends to do with those apparently uninteresting youth, you do not know. He has, in the past, accepted persons no more promising or attractive, to do a great work for him. His Spirit moving upon the heart has aroused every faculty to vigorous action. The Lord saw in those rough, unhewn stones, precious material, that would stand the test of storm and heat and pressure. God seeth not as man sees. He judges not from appearances, but he searches the heart, and judges righteously. {CE 41.1}[20]
§43 教师应该表现出基督徒绅士的风度。他应当总是以一个朋友和顾问的姿态,生活在他的学生中。如果我们所有的人——教师、传道人和平信徒——都培养了基督化礼貌的精神,他们就更易于感动人心;更多的人,就会因而查考并接受真理了。每位教师若忘掉自我,深切关心学生的成功和兴盛,认识到这些学生是上帝的产业,而自己要为对他们的心智和品格造成的影响交账,那么我们的学校就会成为天使喜爱停留的地方。耶稣必赞许地观看教师们的工作,并把祂的恩惠送到学生心中。{CE 41.2}[21]
§44 The teacher should ever conduct himself as a Christian gentleman. He should ever stand in the attitude of a friend and counselor to his pupils. If all our people--teachers, ministers, and lay members--would cultivate the spirit of Christian courtesy, they would far more readily find access to the hearts of the people; many more would be led to examine and receive the truth. When every teacher shall forget self, and feel a deep interest in the success and prosperity of his pupils, realizing that they are Gods property, and that he must render an account for his influence upon their minds and character, then we shall have a school in which angels will love to linger. Jesus will look approvingly upon the work of the teachers, and will send his grace into the hearts of the students. {CE 41.2}[21]
§45 我们在巴特尔克里克的大学,乃是主家中年轻的成员按照上帝的成长和发展计划受训的地方。他们要铭记自己是照着创造主的形像而造的。基督是他们效法的楷模。我们的弟兄太放任自己的心胸狭窄了。他们没有始终把神圣的计划保持在自己眼前,而是将眼目专注在属世的模范上。要向上仰望,在那里有基督坐在上帝的右边,然后再辛勤工作,好使你们的学生可以效法那完全的品格。{CE 41.3}[22]
§46 Our College at Battle Creek is a place where the younger members of Gods family are to be trained according to Gods plan of growth and development. They should be impressed with the idea that they are created in the image of their Maker, and that Christ is the pattern which they are to follow. Our brethren permit their minds to take too narrow and too low a range. They do not keep the divine plan ever in view, but are fixing their eyes upon worldly models. Look up, where Christ sitteth at the right hand of God, and then labor that your pupils may be conformed to that perfect character. {CE 41.3}[22]
§47 如果你降低标准,为要获得声望和增加人数,然后以这种人数的增加为喜乐的缘由,你就表现出了极大的盲目。如果人数能证明成功,撒但就可以认领优胜地位了;因为在这个世界上,大多数都是他的追随者。要试验学校的成功与否,需看那弥漫学校中的道德风气到何程度。那构成我们教会的教友们的美德、才智和虔诚,而不是教友人数,才应成为喜乐和感恩之源。{CE 42.1}[23]
§48 If you lower the standard in order to secure popularity and an increase of numbers, and then make this increase a cause of rejoicing, you show great blindness. If numbers were evidence of success, Satan might claim the pre-eminence; for, in this world, his followers are largely in the majority. It is the degree of moral power pervading the College, that is a test of its prosperity. It is the virtue, intelligence, and piety of the people composing our churches, not their numbers, that should be a source of joy and thankfulness. {CE 42.1}[23]
§49 离开神圣恩典的影响,教育就不能取得真正的成就;学生就会变得骄傲、自恃和偏执。但那在大教师提拔人、炼净人的影响下所接受的教育,却能在道德价值上把人提高到上帝的水准,使人能克服骄傲和情欲,谦卑地行在上帝面前,因为一切才能、机会和特权都依赖于上帝。{CE 42.2}[24]
§50 Without the influence of divine grace, education will prove no real advantage; the learner becomes proud, vain, and bigoted. But that education which is received under the ennobling, refining influence of the great Teacher, will elevate man in the scale of moral value with God. It will enable him to subdue pride and passion, and to walk humbly before God, as dependent upon him for every capability, every opportunity, and every privilege. {CE 42.2}[24]
§51 我要对我们大学中的同工说:你不可单单自称是基督徒,而必须示范基督的品格。要让从上头来的智慧,贯穿在你的一切教导之中。在这个道德黑暗和腐败的世界,你应当显示出指导你行动的精神,是从上头来的,而不是从下面来的。你若全靠自己的智慧和力量,你最大的努力,也必没有什么成效。你若受上帝爱的激励,以祂的律法为基础,你的工作就会持久。当草木禾秸全被烧尽时,你的工作却要经得起考验。你所看顾的学生,必要在白色的大宝座周围与你相会。你若放任自己没教养的态度和没约束的脾气,因而不能影响这些青年,获得永远的利益,到那日,你就会面对你工作的严重后果。藉着认识上帝的律法,并且顺从律法的要求,人就可以成为上帝的儿子。但人若违背这律法,就要成为撒但的奴仆。一方面人们可以升到道德优秀的高峰,另一方面也可以堕落到罪恶和败坏的深坑。在本会大学中的同工,应该表现出一种热忱和认真的精神,与所要获得的奖赏相称——这将赏就是他们学生的得救、上帝的赞许、永久的生命和赎民的快乐。{CE 42.3}[25]
§52 I speak to the workers in our College: You must not only profess to be Christians, but you must exemplify the character of Christ. Let the wisdom from above pervade all your instruction. In a world of moral darkness and corruption, let it be seen that the spirit by which you are moved to action, is from above, not from beneath. While you rely wholly upon your own strength and wisdom, your best efforts will accomplish little. If you are prompted by love to God, his law being your foundation, your work will be enduring. While the hay, wood, and stubble are consumed, your work will stand the test. The youth placed under your care you must meet again around the great white throne. If you permit your uncultivated manners, or uncontrolled tempers to bear sway, and thus fail to influence these youth for their eternal good, you must at that day, meet the grave consequences of your work. By a knowledge of the divine law, and obedience to its precepts, men may become the sons of God. By violation of that law, they become servants of Satan. On the one hand, they may rise to any height of moral excellence, or on the other hand, they may descend to any depth iniquity and degradation. The workers in our College should manifest a zeal and earnestness proportionate to the value of the prize at stake, --the souls of their students, the approval of God, eternal life, and the joys of the redeemed. {CE 42.3}[25]
§53 我们的教师,作为基督的同工,有分授上帝知识的有利机会。他们的工作,应像是受到从上头来的默示。青年人的心,不是很刚硬的。他们也不像成年人那样,偏执已见。借着你圣洁的举止,你的虔诚献身和基督化的行为,就能赢得他们归向基督。让他们少花些时间研究各门科学,而有较多的时间享受宗教特权,就会好得多了。人们正是在这方面犯了严重的错误。{CE 43.1}[26]
§54 As co-laborers with Christ, with so favorable opportunities to impart the knowledge of God, our teachers should labor as if inspired from above. The hearts of the youth are not hardened; nor their ideas and opinions stereotyped, as are those of older persons. They may be won to Christ by your holy demeanor, your devotion, your Christ-like walk. It would be much better to crowd them less in the study of the sciences, and give them more time for religious privileges. Here a grave mistake has been made. {CE 43.1}[26]
§55 我们应自始至终,视青少年为基督的宝血所买来的产业。他们同样需要我们的爱心、忍耐和同情。我们若要跟从耶稣,就不可把我们的关爱限于自己和自己的家庭;我们不可花时间注意世俗的事,而忘记我们周围之人永远的利益。我蒙指示:我们自私的结果,就是现在只有一个人在认真从事拯救自己同胞的工作的地方,没有出现一百个青年人。“我怎样爱你们,你们也要彼此相爱”(约15:12),这是耶稣的命令。我们应当着眼于祂的舍已;看祂赐给我们是何等的慈爱;然后要努力效法祂的榜样。—《证言》第31辑,1882年初版?{CE 43.2}[27]
§56 We should ever look upon the youth as the purchase of the blood of Christ. As such they have demands upon our love, our patience, and our sympathy. If we would follow Jesus, we cannot restrict our interest and affection to ourselves and our own families; we cannot give our time and attention to temporal matters, and forget the eternal interests of those around us. I have been shown that it is the result of our selfishness that there are not one hundred young men, where now there is one, engaged in earnest labor for the salvation of their fellow-men. Love one another as I have loved you, is the command of Jesus. Look at his self-denial; behold what manner of love he has bestowed upon us; and then seek to imitate the Pattern.--Testimony No. 31, first published in 1882. - {CE 43.2}[27]
§57 如果为我们的学校提供体力劳动的设施,要求学生们用一部分时间从事劳动,它就能成为一个保障,抵制学校中所流行的许多有害影响。要以实用的劳动方式,取代轻浮败坏的消遣,给青少年旺盛的生命力以合理的活动范围,促进品格的持守和稳定。要千方百计鼓励学生们在道德上、身体上、智慧上取得进步。如果教导姑娘们如何烹饪,特别是如何烤出好面包,她们所受的教育会有价值得多。有用的劳动知识,会在很大程度上防止病态的伤感。这种伤感已经并且仍在毁灭成千上万的人。脑筋与肌肉的锻炼会使人喜欢上实际生活中的家庭义务。—《证言》第31辑{CE 44.1}[28]
§58 If facilities for manual labor were provided in connection with our school, and students were required to devote a portion of their time to some active employment, it would prove a safeguard against many of the evil influences that prevail in institutions of learning. Manly, useful occupations, substituted for frivolous and corrupting diversions, would give legitimate scope for the exuberance of youthful life, and would promote sobriety and stability of character. All possible effort should be made to encourage a desire for moral and physical as well as mental improvement. If girls were taught how to cook, especially how to bake good bread, their education would be of far greater value. A knowledge of useful labor would prevent, to a great extent, that sickly sentimentalism which has been, and is still, ruining thousands. The exercise of the muscles as well as the brain will encourage taste for the homely duties of practical life.--Testimony No. 31. {CE 44.1}[28]
已选中 0 条 (可复制或取消)