第02章 我们的学院
§1
第02章 我们的学院
§2
Chap. 02 - Our College.
§3
青少年的教育和训练是一项又重要又严肃的工作。要达到的伟大目标应当是品格的正确发展,好使人适合履行今生的义务并且最终进入不朽的来生。来生会显明人们做这项工作的方式。传道人和教师们若能充分意识到自己的责任,我们就会看到今日世界不同的局面。但是他们的观念和目的太狭隘了。他们没有认识到自己的工作或其结果的重要性。{CE 24.1}[1]
§4
The education and training of the youth is an important and solemn work. The great object to be secured should be the proper development of character, that the individual may be fitted to rightly discharge the duties of the present life, and to enter at last upon the future, immortal life. Eternity will reveal the manner in which the work has been performed. If ministers and teachers could have a full sense of their responsibility, we should see a different state of things in the world today. But they are too narrow in their views and purposes. They do not realize the importance of their work, or its results. {CE 24.1}[1]
§5
凡参加我们学院工作的人,必须是敬畏上帝、心中存有祂的爱的男男女女。他们应当使自己的信仰对其影响范围内的青年人有吸引力。教授和教师们应该不断感到自己对上帝的依赖。他们的工作虽在这个世界,但他们必须不断汲取的智慧和知识之源却在上面。务必不可让自我作主。上帝的灵必须掌权。他们必须谦卑地与上帝同行,他们也应该认识到自己的责任,他们的责任并不比传道人的责任轻。教授和教师们在我们的大学中对青年人发挥的影响,会被带到这些青年可能去的任何地方。应该从那所大学发出一种神圣的影响,好对付到处存在的道德黑暗。当我蒙上帝的使者指示,看到应该建立一所教育我们的青年的机构时,我看到这所机构应该成为上帝命定用来救灵的一个最大的手段。{CE 24.2}[2]
§6
All connected with our College must be men and women who have the fear of God before them, and his love in their hearts. They should make their religion attractive to the youth who come within the sphere of their influence. The professors and teachers should constantly feel their dependence upon God. Their work is in this world, but the Source of wisdom and knowledge from which they must continually draw, is above. Self must not obtain the mastery. The Spirit of God must control. They must walk humbly with God, and they should feel their responsibility, which is not less than that of the minister. The influence which professors and teachers exert upon the youth in our College, will be carried wherever these youth may go. A sacred influence should go forth from that College to meet the moral darkness existing everywhere. When I was shown by the angel of God that an institution should be established for the education of our youth, I saw that it would be one of the greatest means ordained of God for the salvation of souls. {CE 24.2}[2]
§7
凡希望在青少年的教育上取得成功的人,都必须接受他们的现状,而不是他们应该成为的样子和他们受过训练后会成为的样子。迟钝的学生会有麻烦,但他们必须耐心地对待这种学生的无知。他们也必须非常温和亲切地对待敏感的,神经质的学生,谨记自己以后要在基督的审判台前面对这些学生。教育者既意识到自己的不完全,就应不断对那些正与同样的困难作斗争的人怀有温柔的同情和忍耐。他们可以帮助自己的学生,不是通过忽视他们的缺点,而是通过忠实地纠正他们的错误,并且所采取的方式会使受督责的人与老师的心更亲近。{CE 25.1}[3]
§8
Those who would make a success in the education of the youth must take them as they are, not as they ought to be, nor as they will be when they come from under their training. With dull scholars they have a trial, and they must bear patiently with their ignorance. With sensitive, nervous students they must deal tenderly and very kindly, remembering that they are hereafter to meet their students before the judgment seat of Christ. A sense of their own imperfections should constantly lead educators to cherish feelings of tender sympathy and forbearance for those who are struggling with the same difficulties. They may help their students, not by overlooking their defects, but by faithfully correcting wrong in such a manner that the one reproved shall be bound still closer to the teachers heart. {CE 25.1}[3]
§9
上帝已藉着互相依赖的定律把老老少少连在一起。教育青年的人应当对群中的小羊有一种无私的关心,就如基督在祂的生平中赐给我们的榜样。我们太少慈怜,太多严厉法官的冷漠尊严了。应当不偏不倚,对大家实行严格的公正,因为基督的宗教要求这样;但是总要记得,坚定和公义有一个姐妹,就是怜悯。离学生远远的,冷淡地对待他们,不可亲,苛刻,挑剔,是与基督的精神相反的。{CE 25.2}[4]
§10
God has linked old and young together by the law of mutual dependence. The educators of youth should feel an unselfish interest for the lambs of the flock, as Christ has given us an example in his life. There is too little pitying tenderness, and too much of the unbending dignity of the stern judge. Exact and impartial justice should be given to all, for the religion of Christ demands this; but it should ever be remembered that firmness and justice have a sister which is mercy. To stand aloof from the students, to treat them indifferently, to be unapproachable, harsh, and censorious, is contrary to the spirit of Christ. {CE 25.2}[4]
§11
我们需要各自向上帝的爱敞开心门,克服自私自利和苛刻无情,让耶稣进来作主。教育青少年的人最好记得,他虽有年龄、教训和经验上的一切优势,却还没有完全得胜;他自己也犯错误而且多次失败。基督怎样对待他,他也应该尽力照样对待在他照管之下的青少年,他们不如他有优势,周围的环境也不及他所享有的环境有利。基督容忍了犯错的人所表现的一切乖僻和反抗。祂对罪人的爱没有变得冷淡,祂的努力也没有停止,祂不撇下罪人去受撒但的打击。祂已张开双臂,要再次欢迎犯错的人、反叛的人,甚至背道的人。教师们应该藉着言传身教在教育和训练青少年上把基督表现出来。及至到了审判的日子,他们就不会因面对自己的学生和管理学生的历史而羞愧。?{CE 25.3}[5]
§12
We need individually to open our hearts to the love of God, to overcome selfishness and harshness, and to let Jesus in to take possession of the soul. The educator of youth will do well to remember that with all his advantages of age, education, and experience, he is not yet a perfect overcomer; he is himself erring, and makes many failures. As Christ deals with him, he should endeavor to deal with the youth under his care, who have had fewer advantages, and less favorable surroundings than he himself has enjoyed. Christ has borne with the erring through all their manifest perversity and rebellion. His love for the sinner does not grow cold, his efforts do not cease, and he does not give him up to the buffeting of Satan. He has stood with open arms to welcome again the erring, the rebellious, and even the apostate. By precept and example, teachers should represent Christ in the education and training of youth; and in the day of Judgment they will not be put to shame by meeting their students, and the history of their management of them. {CE 25.3}[5]
§13
教育学生的人已经一次又一次的将其心中一直收集的黑影带进教室。他过分劳累而且神经紧张,要不就是因消化不良而给一切都披上了一层阴郁的色调。他带着紧张的神经和因刺激而发炎的胃进入教室。似乎做什么都不能讨他喜悦,他心想学生们故意向他表示不敬,便左右开弓,发出尖锐的批评和责难。{CE 26.1}[6]
§14
Again and again has the educator of youth carried into the school-room the shadow of darkness which has been gathering upon his soul. He has been overtaxed, and is nervous; or dyspepsia has colored everything a gloomy hue. He enters the school-room with quivering nerve and irritated stomach. Nothing seems to be done to please him, he thinks that his scholars are bent upon showing him disrespect, and his sharp criticisms and censures are given on the right hand and on the left. {CE 26.1}[6]
§15
也许一个或更多的学生犯了错误或不守规矩。这事在他的脑海中夸大,他就变得不公正,发出了严厉而伤人的责备,甚至辱骂他认为是错的人。这种不公正的做法后来妨碍他承认自己没有采取正确的做法。他为了维持自己职位的尊严,便丧失了宝贵的金子般的机会,去表现基督的精神,为天国争取一个灵魂。{CE 26.2}[7]
§16
Perhaps one or more commit errors, or are unruly. The case is exaggerated in his mind, and he becomes unjust, and is severe and cutting in reproof, even taunting the one whom he considers at fault. This same injustice afterward prevents him from admitting that he has not taken the proper course. To maintain the dignity of his position he has lost a precious, golden opportunity to manifest the spirit of Christ, perhaps to gain a soul for heaven. {CE 26.2}[7]
§17
有经验的男女应该明白,这是一个对青年人来说特别危险的时期。试探四面包围着他们;随波逐流是很容易的事,需要最有力地努力去遏制罪恶的狂潮。撒但精心的努力是使青少年犯罪,因为这样他对人就更有把握了。众生之敌对影响青少年走正确方向的每一次努力都充满了强烈的仇恨。他憎恨每一件会使人对上帝和我们的救主有正确见解的事,他也特别努力针对凡被安置在有利的位置好领受天光的人。他很清楚,他们与上帝联络的每一进展都会使他们得到能力抵挡他的诡计。那些在自己的罪中安逸自在的人,是安稳在他的旗下。然而一旦作出努力要打破他的权势,就引起了他的忿怒,他便开始认真作工,尽可能地阻止上帝的旨意。{CE 26.3}[8]
§18
Men and women of experience should understand that this is a time of especial danger for the young. Temptations surround them on every hand; and while it is easy work to float with the current, the strongest effort is required to press against the tide of evil. It is Satans studied effort to secure the youth in sin, for then he is more sure of the man. The enemy of souls is filled with intense hatred against every endeavor to influence the youth in the right direction. He hates everything which will give correct views of God and our Saviour, and his efforts are especially directed against all who are placed in a favorable position to receive light from heaven. He knows that any movement on their part to come in connection with God, will give them power to resist his devices. Those who are at ease in their sins, are safe under his banner. But as soon as efforts are made to break his power, his wrath is aroused, and he commences in earnest his work to thwart the purpose of God, if possible. {CE 26.3}[8]
§19
我们的学院若是发挥出应有的影响,在那里受教育的青少年就会得到能力,认出上帝并在祂一切的作为中荣耀祂;且在培养上帝赐给他们的才能时,预备更有效地为祂服务。理智若被圣化,就会解开上帝圣言的宝库,收集其瑰宝,呈现人前,也引导他们去探寻上帝深奥的事。认识祂恩典的丰盛会使人心高尚高贵,藉着与基督联络,人便与上帝的性情有分,获得能力抵抗撒但的进攻。CE 27.1}[9]
§20
If the influence in our College is what it should be, the youth who are educated there will be enabled to discern God, and glorify him in all his works. And while engaged in cultivating the faculties which God has given them, they will be preparing to render to him more efficient service. The intellect, sanctified, will unlock the treasures of Gods word, and gather its precious gems to present to other minds, and lead them also to search for the deep things of God. A knowledge of the riches of this grace, will ennoble and elevate the human soul, and through connection with Christ, it will become a partaker of the divine nature, and obtain power to resist the advances of Satan. {CE 27.1}[9]
§21
必须使学生铭记,单单知识就能在众善之敌手中成为摧毁他们的一种能力。那最终成了叛逆者的,原是一位很有才智的生灵,在天使中身居高位;许多在才智上有出众造诣的人,现在正被他的权势掳去。上帝所赐成圣的知识才具有正确的品质,会见证祂的荣耀。{CE 27.2}[10]
§22
Students must be impressed with the fact that knowledge alone may be, in the hands of the enemy of all good, a power to destroy them. It was a very intellectual being, one who occupied a high position among the angelic throng, that finally became a rebel; and many a mind of superior intellectual attainments is now being led captive by his power. The sanctified knowledge which God imparts is of the right quality, and will tell to his glory. {CE 27.2}[10]
§23
我们学院中教师的工作是辛苦的。入学的人中会有一些撒但的代理。他们不尊敬学校的规章,并且败坏凡与他们交往的人。教师们在竭尽所能去改变这等人,通过个人之工,恳劝和祷告尽力感动他们之后,他们仍拒绝为他们所做的一切努力,继续走罪恶的道路,那时就必须把他们开除出校,好叫别人不被他们的邪恶影响所污染。{CE 27.3}[11]
§24
The work of the teachers in our College will be laborious. Among those who attend the school, there will be some who are nothing less than Satans agents. They have no respect for the rules of the school, and they demoralize all who associate with them. After the teachers have done all they can to reform this class; after they have, by personal effort, by entreaties and prayer, endeavored to reach them, and they refuse all the efforts made in their behalf, and continue in their course of sin, then it will be necessary to separate them from the school, that others may not be contaminated by their evil influence. {CE 27.3}[11]
§25
教师们若要保持适当的纪律同时向其所照管的学生施以怜爱和温柔,就需要不断得到上帝的智慧和恩典的供应。必须维持秩序。然而那些爱护基督宝血所买来之生灵的人,应该竭力挽救犯错的人。这些可怜的罪人往往被撇弃在黑暗和欺骗中,去偏行己路,而那些应该帮助他们的人却撇下他们,任由他们走向灭亡。{CE 28.1}[12]
§26
To maintain proper discipline, and yet exercise pitying love and tenderness for the souls of those under his care, the teacher needs a constant supply of the wisdom and grace of God. Order must be maintained. But those who love souls, the purchase of the blood of Christ, should do their utmost to save the erring. These poor, sinful ones are too frequently left in darkness and deception to pursue their own course, and those who should help them let them alone to go to ruin. {CE 28.1}[12]
§27
我蒙指示看见,若是明智地付出个人的努力,就会对这些被认为是十分刚硬的人发挥显著的影响。并非人人都象外表那样心地刚硬。我们已经看到一项善工告成,拯救了来到我们学校的许多人,但藉着个人之工,还能做成更多善工。{CE 28.2}[13]
§28
It has been shown me that personal effort, judiciously put forth, will have a telling influence upon these cases considered so hardened. All may not be so hard at heart as they appear. We have seen a good work done in the salvation of many who have come to our College, but much more can be accomplished by personal effort. {CE 28.2}[13]
§29
教师们应该懂得如何保护学生们的健康。应该克制自己不给他们太多的功课,使他们的脑筋过劳。他们毕业离校时若是虽有了各科的知识,身体却垮掉了,就不如不来上学倒好。有些父母觉得孩子上学花费不菲,便督促孩子在学业上急进。学生们渴望学很多学科,以便在尽可短的时期内完成学业。教授们允许一些学生前进得太快了。然而虽然有些人需要督促,有些人却需要阻止。学生们总是应该勤奋,但他们不该塞进脑子里太多东西以致变得在智力上消化不良。他们不应太迫于学习以致忽视了修习礼貌;最要紧的是,他们不应让任何事妨碍祷告的时辰,这使他们与耶稣基督联络,祂是世上有史以来最好的教师。他们决不应剥夺自己宗教的特权。许多学生使学业成为自己的第一大目标,疏忽了祷告,也不参加安息日学和祷告聚会,疏忽了宗教的义务,回到家时已经退后离开了上帝。他们的教育中最要的部分被忽视了。那是一切真知识的基础,本不应成为次要考虑事项。“敬畏耶和华是智慧的开端”(诗111:10)。“先求祂的国和祂的义”(太6:33)。务必不可以此为最后的,而要为最先的。?{CE 28.3}[14]
§30
Educators should understand how to guard the health of their students. They should restrain them from taxing their minds with too many studies. If they leave college with a knowledge of the sciences, but with shattered constitutions, it would have been better had they not entered the school at all. Some parents feel that their children are being educated at considerable expense, and they urge them forward in their studies. Students are desirous of taking many studies in order to complete their education in as short a time as possible. The professors have allowed some to advance too rapidly. While some may need urging, others need holding back. Students should ever be diligent, but they ought not to crowd their minds so as to become intellectual dyspeptics. They should not be so pressed with studies as to neglect the culture of the manners; and above all, they should let nothing interfere with their seasons of prayer, which bring them in connection with Jesus Christ, the best teacher the world has ever known. In no case should they deprive themselves of religious privileges. Many students have made their studies the first great object, and have neglected prayer, and absented themselves from the Sabbath-school and the prayer-meeting; and from neglect of religious duties they have returned to their homes backslidden from God. A most important part of their education has been neglected. That which lies at the foundation of all true knowledge should not have been made a secondary consideration. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. [Psalm 111:10.] Seek ye first the kingdom of God and his righteousness. [Matthew 6:33.] This must not be made last, but first. {CE 28.3}[14]
§31
学生必须有机会熟悉圣经。这是需要时间的。那以上帝为自己的力量,按照上帝圣言的启示在属上帝的事上变得聪明起来的学生,是在为全面的教育奠定基础。{CE 29.1}[15]
§32
The student must have opportunities to become conversant with his Bible. He needs time for this. A student who makes God his strength, who is becoming intelligent in the knowledge of God as revealed in his word, is laying the foundation for a thorough education. {CE 29.1}[15]
§33
上帝计划让巴特尔克里克学院达到比美国其它教育机构更高的智育和德育水平。应该教导青少年培养自己的体力、智力和道德能力的重要性,以便他们不仅在科学上达到最高的造诣,也可藉着认识上帝,受教去荣耀祂;发展匀称的品格,从而作好充分的预备,在今世作有用的人,并且获得适合不朽来生的道德品质。?{CE 29.2}[16]
§34
God designs that the College at Battle Creek shall reach a higher standard of intellectual and moral culture than any other institution of the kind in our land. The youth should be taught the importance of cultivating their physical, mental, and moral powers, that they may not only reach the highest attainments in science, but through a knowledge of God, may be educated to glorify him; that they may develop symmetrical characters, and thus be fully prepared for usefulness in this world, and obtain a moral fitness for the immortal life. {CE 29.2}[16]
§35
我希望能找到语言说明我们学院的重要性。人人都应认识到它是上帝使人认识祂自己的一个工具。教师们可以做比迄今所预期的更大的工作。藉着感兴趣的实验,可以塑造心智和发展品格。每一个人都应本着敬畏上帝的心努力发展更高的才能,即使明显有大的缺陷,也应予以鼓励和加强。许多年轻人的心智富有才干,却没有付诸使用,因为他们缺乏机会去发展这些才干。他们的体能虽因锻炼而一直在加强;但心智的才能却潜伏着,因为教师们没有运用洞察力和天赐的机智去将这些才能付诸使用。必须帮助青少年自我发展;必须吸引、刺激、鼓励和敦促他们去行动。{CE 30.1}[17]
§36
I wish I could find language to express the importance of our College. All should feel that it is one of Gods instrumentalities to make himself known to man. The teachers may do a greater work than they have hitherto calculated upon. Minds are to be moulded, and character is to be developed by interested experiment. In the fear of God, every endeavor to develop the higher faculties, even if it is marked with great imperfection, should be encouraged and strengthened. The minds of many of the youth are rich in talents which are put to no available use, because they have lacked opportunity to develop them. Their physical powers have been strengthened by exercise; but the faculties of the mind lie hidden, because the discernment and God-given tact of the educator have not been exercised in bringing them into use. Aids to self-development must be given to the youth; they must be drawn out, stimulated, encouraged, and urged to action. {CE 30.1}[17]
§37
全世界都需要工人。上帝的真理要传到外国,好使黑暗中的人得到光照。上帝要求我们在这方面表现出空前的热心。我们这班人几乎瘫痪了。我们所成就的善工,还不及应该完成的二十分之一,因为在我们中间自私占了很大的优势。上帝的圣工现在需要有教养有知识的人;因为新手不能成就蒙悦纳的工作。上帝计划让我们的学校成为培养使祂不至蒙羞的工人的机构。人们通过适当的培养所能达到的高度,迄今未被认识。我们中间有一些人具有非凡的才干。如果加以运用,现今只有一个传道人的地方,就会有二十个了。?{CE 30.2}[18]
§38
Workers are needed all over the world. The truth of God is to be carried to foreign lands, that those in darkness may be enlightened by it. God requires that a zeal be shown in this direction infinitely greater than has hitherto been manifested. As a people, we are almost paralyzed. We are not doing one-twentieth part of the good we might, because selfishness prevails to a large extent among us. Cultivated intellect is now needed in the cause of God, for novices cannot do the work acceptably. God has devised our College as an instrumentality for developing workers of whom he will not be ashamed. The height to which man may reach by proper culture, has not hitherto been realized. We have among us more than an average of men of ability. If their talents were brought into use, we should have twenty ministers where we now have one. {CE 30.2}[18]
§39
教师们在教导了学生各科的知识之后,不应觉得自己职责已尽。而应认识到自己拥有世上最重要的传道园地。如果教师们的才能都照上帝所希望的使用了,他们就会成为最成功的布道士。必须牢记的是:青年人现在所养成的习惯,十之八九会决定他们的将来。与他们来往之人的影响,他们所结交的朋友,以及他们所采用的原则,将终身随着他们。{CE 31.1}[19]
§40
Teachers should not feel that their duty is done when their pupils have been instructed in the sciences. But they should realize that they have the most important missionary field in the world. If the capabilities of all engaged as instructors are used as God would have them, they will be most successful missionaries. It must be remembered that the youth are forming habits which will, in nine cases out of ten, decide their future. The influence of the company they keep, the associations they form, and the principles they adopt, will be carried with them through life. {CE 31.1}[19]
§41
一个可怕的事实,也是一个应该令父母们的心战兢的事实,乃是我们现在把青少年送到的那些大学,虽然培养了他们的智力,却危害了他们的道德。当天真的青少年被安置在和刚硬的罪犯在一起时,就学到了他们从未想到过的犯罪的经验。这样,心地纯洁的青年,因与有败坏习惯的大学同伴结交,而丧失了品格的纯正,成了邪恶下贱的。父母们应当觉悟自己的责任,明白自己把儿女从家里送到大学是在做什么,他们怎么也没想到孩子会在那里变得道德败坏。巴特尔克里克学院的道德状况应该比美国任何其它大学的都高尚,免得危及托付给她保守的孩子们的安全。教师们若本着敬畏上帝的心做自己的工作,与基督的灵同工拯救学生们的灵魂,上帝就会使他们的努力圆满成功。敬畏上帝的父母会更关心儿女从大学带回家的品格,而不是他们学业上的成功和进步。{CE 31.2}[20]
§42
It is a terrible fact, and one which should make the hearts of parents tremble, that the colleges to which the youth of our day are sent for the cultivation of the mind, endanger their morals. As innocent youth, when placed with hardened criminals, learn lessons of crime they never before dreamed of, so pure-minded young people, through association with college companions of corrupt habits, lose their purity of character, and become vicious and debased. Parents should awake to their responsibilities, and understand what they are doing in sending their children from home to colleges where they can expect nothing else but that they will become demoralized. The College at Battle Creek should stand higher in moral tone than any other college in the land, that the safety of the children intrusted to her keeping may not be endangered. If the teachers do their work in the fear of God, working with the Spirit of Christ for the salvation of the souls of the students, God will crown their efforts with success. God-fearing parents will be more concerned in regard to the characters their children bring home with them from college, than in regard to the success and advancement made in their studies. {CE 31.2}[20]
§43
我蒙指示,我们的学院是上帝所设立,要完成伟大救灵善工的。个人的才干只有完全受上帝之灵的控制,才会充分发挥作用。宗教的戒律和原则是获得知识的第一步,是真教育的真实基础。知识和科学必须被上帝的灵所激发,才能为最高尚的宗旨服务。惟有基督徒才能正确地利用知识。为了充分赏识科学,必须从宗教的立场来看待它。因上帝的恩典而高贵的心,能最好地理解教育的真价值。上帝创造之工所表显的上帝品性,只有在我们认识创造主时,才能予以赏识。教师们不但要熟悉真理的理论,而且要体验圣洁的道,以便把青年带到真理的泉源,就是除去世人罪孽的上帝羔羊。知识只有与真虔诚结合,才成为力量。{CE 32.1}[21]
§44
I was shown that our College was designed of God to accomplish the great work of saving souls. It is only when brought under full control of the Spirit of God that the talents of an individual are rendered useful to the fullest extent. The precepts and principles of religion are the first steps in the acquisition of knowledge, and lie at the very foundation of true education. Knowledge and science must be vitalized by the Spirit of God in order to serve the noblest purposes. The Christian alone can make the right use of knowledge. Science, in order to be fully appreciated, must be viewed from a religious standpoint. The heart which is ennobled by the grace of God can best comprehend the real value of education. The attributes of God, as seen in his created works, can be appreciated only as we have a knowledge of the Creator. In order to lead the youth to the fountain of truth, to the Lamb of God who taketh away the sins of the world, the teachers must not only be acquainted with the theory of the truth, but must have an experimental knowledge of the way of holiness. Knowledge is a power when united with true piety. {CE 32.1}[21]
§45
我们各地的弟兄姊妹应当觉得自己有责任维持上帝所设立的这个机构。有些学生回家时满口怨言,父母和教会信徒们竟侧耳倾听其过分夸张的一面之辞。他们最好要想一想,事情是有两方面的;然而他们却让这些抹煞事实的报告,在他们与学校之间建起了一道障碍之墙。从此他们对于学院管理的方法,就开始畏惧,疑问和猜忌了。这种影响造成极大的损害。不满之言犹如传染病蔓延,在人心上所留下的印象难以磨灭。假话每经一番重述,就要扩大,直至变成惊天大事。然而调查表明教师或教授实际上没有错误。他们不过是尽本分执行校规,而且这些规矩必需执行,否则就会坏了学校的风气。?{CE 32.2}[22]
§46
Our brethren and sisters abroad should feel it their duty to sustain this institution which God has devised. Some of the students return home with murmuring and complaints, and parents and members of the church give an attentive ear to their exaggerated, one-sided statements. They would do well to consider that there are two sides to the story, but instead, they allow these garbled reports to build up a barrier between them and the College. They then begin to express fears, questionings, and suspicions in regard to the way the College is conducted. Such an influence does great harm. The words of dissatisfaction spread like a contagious disease, and the impression made upon minds is hard to efface. The story enlarges with every repetition, until it becomes of gigantic proportions; when investigation would reveal the fact that there was no fault with the teachers or professors. They were simply doing their duty in enforcing the rules of the school, which must be carried out, or the school will become demoralized. {CE 32.2}[22]
§47
父母们的做法不一定是聪明的。许多人很想叫别人去迁就他们的主张,如果做不到,就变得急躁专横;而当他们自己的儿女在校应守规章的时候,这些儿女在必要的管束之下烦躁起来,往往他们的自命为亲爱和敬畏上帝的父母,不但不申斥和矫正儿女的过失,反而同情他们。这种情形往往就成了儿女品格的转折点。规则和秩序被破坏了,纪律也被蹂躏于足下。—《证言》第29辑。{CE 33.1}[23]
§48
Parents do not always move wisely. Many are very exacting in wishing to bring others to their ideas, and become impatient and overbearing if they cannot do this; but when their own children are required to observe rules and regulations at school, and these children fret under the necessary restraint, too often their parents, who profess to love and fear God, join with the children instead of reproving them, and correcting their faults. This often proves the turning point in the character of their children. Rules and order are broken down, and discipline is trampled under foot.--Testimony, No. 29. - {CE 33.1}[23]