布道论(1946) E

第18章 对付伪科学,迷信,异端和秘..
§1 第18章 对付伪科学,迷信,异端和秘..
§2 Chap. 18 - Dealing With False Science, Cults, Isms, and Secret Societies
§3 【撒但通过假道获得立足之地】
§4 谬道从真理汲取的生命——撒但运用欺骗的能力,引进各种各样的谬道,来混淆真理。谬道是不能单独生存的。它如果不象寄生藤那样紧紧地将自己缠在真理的树上,就很快会死亡。谬道从上帝的真理汲取它的生命。人的遗传就象浮游的微生物一样,依附在上帝的真理上,被人们当作真理的一部分。撒但通过假道得到立足之地,俘获人心,使他们接受没有真理依据的学说。人们肆无忌惮地把人的吩咐当作道理教导人。各种遗传在世代相传的过程中,获得了一种控制人心的能力。然而岁月不能把谬道变成真理,其繁重的负担也不能把真理的树变成寄生藤。真理的树只结出它的真果子,表明它的根源与本性。谬道的寄生藤也只能结出它自己的果子,证明它与那源自天上的植物性质完全不同。{Ev 589.1}[1]
§5 【Satan Gains Foothold Through False Doctrines】
§6 Error Draws Its Life From Truth.--Satan has wrought with deceiving power, bringing in a multiplicity of errors that obscure the truth. Error cannot stand alone, and would soon become extinct if it did not fasten itself like a parasite upon the tree of truth. Error draws its life from the truth of God. The traditions of men, like floating germs, attach themselves to the truth of God, and men regard them as a part of the truth. Through false doctrines, Satan gains a foothold, and captivates the minds of men, causing them to hold theories that have no foundation in truth. Men boldly teach for doctrines the commandments of men; and as traditions pass on, from age to age, they acquire a power over human mind. But age does not make error truth, neither does its burdensome weight cause the plant of truth to become a parasite. The tree of truth bears its own genuine fruit, showing its true origin and nature. The parasite of error also bears its own fruit, and makes manifest that its character is diverse from the plant of heavenly origin. {Ev 589.1}[1]
§7 撒但藉着各种理论和遗传获得他控制人心的能力。我们可以看到他藉着世上的叛逆之徒发挥其能力的范围。甚至自称是信奉基督的教会也已转离了耶和华的律法,树立起一个虚假的标准。撒但插手这整个的过程,藉着把人指向虚假的标准,扭曲人的品格,使人承认他是至高无上的。他抵制上帝圣洁的律法,否认上帝的管辖权。在他的宝座那里可以找到每一种恶行的起点和支持。——《评论与通讯》1895年10月22日。{Ev 589.2}[2]
§8 It is through theories and traditions that Satan gains his power over the human mind. We can see the extent to which he exercises his power by the disloyalty that is in the world. Even the churches that profess to be Christian have turned from the law of Jehovah, and have erected a false standard. Satan has had his hand in all this; for by directing men to false standards, he misshapes the human character, and causes humanity to acknowledge him as supreme. He works counter to the holy law of God, and denies Gods jurisdiction. It is at his throne that every evil work finds its starting point and obtains its support.-- Review and Herald, Oct. 22, 1895. {Ev 589.2}[2]
§9 真理与谬道分道扬镳——撒但的使者擅长于作恶,能炮制出被一些人称之为先进的亮光,说它又新又奇的东西。虽然这个信息的某些方面可能是真理,却掺杂着人的发明,把人的吩咐当作道理教导人。如果有一个时候我们应该认真警醒祈祷的话,那就是现在了。许多表面上好的东西应该通过多加祈祷予以仔细考察,因为它们是仇敌似是而非的诡计,要把人引到那条靠近真道,几乎与之难以区分的道路上。这条邪道虽然难以察觉,但信心的眼睛却能看出它与正路是分道扬镳的。在开头的时候它可能与正路平行,但不久以后,它就大大偏离了那通向圣洁与天国的道路。我的弟兄们,我警告你们要为自己的脚修平路径,免得使瘸腿的走岔了路。——《未标明日期的文稿》第111号。{Ev 590.1}[3]
§10 Diverging Paths of Truth and Error.--Satans angels are wise to do evil, and they will create that which some will claim to be advanced light, and will proclaim it as new and wonderful; yet while in some respects the message may be truth, it will be mingled with human inventions, and will teach for doctrine the commandments of men. If there was ever a time when we should watch and pray in real earnest, it is now. Many apparently good things will need to be carefully considered with much prayer, for they are specious devices of the enemy to lead souls in a path which lies so close to the path of truth that it will be scarcely distinguishable from it. But the eye of faith may discern that it is diverging, though almost imperceptibly, from the right path. At first it may be thought positively right, but after a while it is seen to be widely divergent from the way which leads to holiness and heaven. My brethren, I warn you to make straight paths for your feet, lest the lame be turned out of the way.--Undated Manuscript 111. {Ev 590.1}[3]
§11 异端现在被介绍为圣经的道理——时候已到,我们不能盲从传到我们耳中的道理,除非我们看到它与圣经是和谐一致的。一些危险的异端会被介绍为圣经的道理;我们要非常熟悉圣经,以便知道如何对付这些异端。每个人的信心都要经受试验,而且每个人都要经过严格批评的考验。——《评论与通讯》1887年5月3日。{Ev 590.2}[4]
§12 Heresies Now Presented as Bible Doctrines.--The time has come when we cannot depend upon the doctrine which comes to our ears, unless we see that it harmonizes with the Word of God. There are dangerous heresies that will be presented as Bible doctrines; and we are to become acquainted with the Bible so that we may know how to meet them. The faith of every individual will be tested, and everyone will pass through a trial of close criticism.--Review and Herald, May 3, 1887. {Ev 590.2}[4]
§13 撒但错误地引用圣经——大家都应该熟悉圣经;因为撒但曲解和错误地引用圣经;世人效法了他的榜样,把部分经文介绍给他们想要带到错路上的人,但隐瞒了那些会破坏他们计划的经文。所有的人都有权利熟悉明确的“耶和华如此说。”……{Ev 591.1}[5]
§14 Satan Misquotes Scripture.--All should become familiar with Gods Word; because Satan perverts and misquotes Scripture, and men follow his example by presenting part of Gods Word to those whom they wish to lead in false paths, withholding the part which would spoil their plans. All have the privilege of becoming acquainted with a plain Thus saith the Lord. . . . {Ev 591.1}[5]
§15 有假牧人讲说并行出邪僻的事。要教育儿童熟悉上帝的道,并在有人对圣经断章取义,制造假象的时侯能够分辨出来。——《怀爱伦文稿》1899年第153号。{Ev 591.2}[6]
§16 There are false shepherds who will say and do perverse things. Children should be so instructed that they will be familiar with Gods Word, and be able to know when part of a Scripture is read and part left unread in order to make a false impression.-- Manuscript 153, 1899. {Ev 591.2}[6]
§17 宗教领袖们所引进的谬道——现代许多的宗教领袖,虽然手里打开圣经,并自称尊重其中的教训,而事实上却在破坏众人对于圣经的信仰。他们孜孜不倦,钻探入微地研究圣经,结果却把自己的见解置于圣经的明文之上。上帝的话在他们手里,就失去了更新的能力。现今不信上帝的风气流行遍地,犯罪作恶的习俗充满天下,其原因就在于此。{Ev 591.3}[7]
§18 Fallacies Introduced by Religious Leaders.--With the open Bible before them, and professing to reverence its teachings, many of the religious leaders of our time are destroying faith in it as the word of God. They busy themselves with dissecting the Word, and set their own opinions above its plainest statements. In their hands Gods Word loses its regenerating power. This is why infidelity runs riot, and iniquity is rife. {Ev 591.3}[7]
§19 撒但既推翻了世人对于圣经的信仰,就下手引人向别的来源去求光明和能力。这样,他就无形中推荐了自己。凡违背圣经明训和圣灵感化的人,无异是在招致鬼魔的管辖。人对于圣经的批评和单凭臆测的讲解,已为招魂术和通灵学──现代版的古时邪教──开了门路,使它在自称为我们主耶稣基督的教会里有了立足之地。{Ev 591.4}[8]
§20 When Satan has undermined faith in the Bible, he directs men to other sources for light and power. Thus he insinuates himself. Those who turn from the plain teaching of Scripture and the convicting power of Gods Holy Spirit, are inviting the control of demons. Criticism and speculation concerning the Scriptures have opened the way for Spiritualism and Theosophy--those modernized forms of ancient heathenism--to gain a foothold even in the professed churches of our Lord Jesus Christ. {Ev 591.4}[8]
§21 在福音工作进行的同时,就许多其他的机构也在从事活动。这些机构无非是谎言之灵的媒介。有许多人只因好奇心就与之周旋,但既见到一种超人能力的运行,就渐渐受了迷惑,直到自己完全被一种比自己更强的意志所管束,再也不能逃脱其神秘的能力了。{Ev 592.1}[9]
§22 Side by side with the preaching of the gospel, agencies are at work which are but the medium of lying spirits. Many a man tampers with these merely from curiosity, but seeing evidence of the working of a more than human power, he is lured on and on, until he is controlled by a will stronger than his own. He cannot escape from its mysterious power. {Ev 592.1}[9]
§23 于是心灵的防线被攻破了,再也没有抵挡罪恶的屏障了。人一拒绝上帝的话和圣灵的约束,就不知道自己会堕落到何等深的地步。他被隐秘的罪或强烈的情欲所捆绑,可能像迦百农被鬼附的人一样无力自拔。不过,就是这种情形也不是没有希望的。——《历代愿望》第258页,1898年。{Ev 592.2}[10]
§24 The defenses of the soul are broken down. He has no barrier against sin. When once the restraints of Gods Word and His Spirit are rejected, no man knows to what depths of degradation he may sink. Secret sin or master passion may hold him a captive as helpless as was the demoniac of Capernaum. Yet his condition is not hopeless.--The Desire of Ages, p. 258. (1898) {Ev 592.2}[10]
§25 混乱传道中的谬道和狂热——上帝呼召祂的子民在思想、言语和行为上都作基督徒。路德曾说,宗教从来没有象在教牧人员中间那样危险。我可以说许多传讲真理的人并没有藉着真理成圣。他们没有那生发仁爱并洁净心灵的信心。他们对神圣的事物习以为常,因此许多人对上帝的话不恭不敬。他们没有行在光中,反而闭眼不看光。{Ev 592.3}[11]
§26 Error and Fanaticism in a Confused Ministry.-- God calls upon His people to be Christians in thought, in word, and in deed. Luther made the statement that religion is never so much in danger as among reverend men. I can say that many who handle the truth are not sanctified through the truth. They have not the faith that works by love and purifies the soul. They become accustomed to handling sacred things, and because of this, many handle the Word of God irreverently. They have not walked in the light but have closed their eyes to light. {Ev 592.3}[11]
§27 这是一个明显拒绝上帝恩典的世代。上帝原是要将祂的恩典赐给祂的子民,使他们在末后危险的日子里不会被流行的罪恶所胜,与世界的敌对势力联合起来反对上帝的余民。在基督教和成圣的外衣之下,广泛而明显的不敬虔之风会发展到可怕的程度,并持续到基督降临,要在所有信的人中得荣耀的时候。就在圣殿的院中,也会发生很少人能识别的场面。上帝的子民将受到考察和验证,好使祂能将“侍奉上帝的和不侍奉上帝的,分别出来”(玛3:18)。——《怀爱伦文稿》1886年第15号。{Ev 592.4}[12]
§28 This is an age of signal rejection of the grace God has purposed to bestow upon His people, that in the perils of the last days they may not be overcome by the prevailing iniquity and unite with the hostility of the world against Gods remnant people. Under the cloak of Christianity and sanctification, far-spreading and manifest ungodliness will prevail to a terrible degree and will continue until Christ comes to be glorified in all them that believe. In the very courts of the temple, scenes will be enacted that few realize. Gods people will, be proved and tested, that He may discern between him that serveth God and him that serveth Him not.--Manuscript 15, 1886. {Ev 592.4}[12]
§29 假科学与宗教之间的冲突——我蒙指示,今后我们将进行一场持续的斗争。所谓的科学和宗教将要针锋相对,因为有限的人无法理解上帝的权能和伟大。圣经的话呈现在我面前:“就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们”(徒20:30)。上帝的子民中间必发生这样的事。有些人将不能理解现代最奇妙最重要的真理,就是对他们自己的安全和得救至关重要的真理。但有一些微不足道,不含任何真理的理论,却会被撒但的势力所夸张,显得极为重要。{Ev 593.1}[13]
§30 Conflict Between False Science and Religion.--I have been warned that henceforth we shall have a constant contest. Science, so-called, and religion will be placed in opposition to each other, because finite men do not comprehend the power and greatness of God. These words of Holy Writ were presented to me: Of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. This will surely be seen among the people of God, and there will be those who are unable to perceive the most wonderful and important truths for this time, truths which are essential for their own safety and salvation, while matters that are in comparison as the merest atoms, matters in which there is scarcely a grain of truth, are dwelt upon and are magnified by the power of Satan so that they appear of the utmost importance. {Ev 593.1}[13]
§31 这些人的道德眼光已经败坏了;他们没有觉得自己需要天上的膏油,使他们能辩识属灵的事物。他们以为自己太聪明了,不会犯错误。在属上帝的事上没有日常经验的人,在对待神圣的责任上也不会凭智慧行事。他们会把真光误认为谬道,把似是而非的谬道说成是真光,把幻影当作现实,把现实当作幻影,称大为小,称小为大。他们会落入各种欺骗和诱惑之中,就是撒但所预备隐秘的网罗,要将那些自以为能靠人的智慧而行、不用基督特别恩典之人的脚缠住。耶稣不想让人看见人行走如树,模糊不清,而是要人看清一切。对于有罪的心灵,只有一个补救之方,人若是不接受,就会领受一个又一个的谬道,直到他们的感官被败坏了。——《怀爱伦文稿》1890年第16号。{Ev 593.2}[14]
§32 The moral sight of these men is diseased; they do not feel their need of the heavenly anointing that they may discern spiritual things. They think themselves too wise to err. Men who have not a daily experience in the things of God will not move wisely in dealing with sacred responsibilities; they will mistake light for error, and specious error they will pronounce light, mistaking phantoms for realities, and realities for phantoms, calling a world an atom, and an atom a world. They will fall into deceptions and delusions that Satan has prepared as concealed nets to entangle the feet of those who think they can walk in their human wisdom without the special grace of Christ. Jesus wants man to see not men as trees walking but all things clearly. There is only one remedy for the sinful soul, and unless it is received, men will accept one delusion after another until their senses are perverted.--Manuscript 16, 1890. {Ev 593.2}[14]
§33 【奇迹不是试验的标准】
§34 撒但会行奇事——许多不接受主所赐信息的人,正设法搜罗怀疑的依据,为他们拒绝天上的亮光寻找藉口。面对明显的证据,他们象犹太人一样说:“显个神迹给我们看,我们就会信了。这些使者如果拥有真理,为什么不医治病人呢?”……{Ev 594.1}[15]
§35 【Miracles Not a Test】
§36 Satan Will Present Miracles.--Many who refuse the message which the Lord sends them are seeking to find pegs on which to hang doubts, to find some excuse for rejecting the light of heaven. In the face of clear evidence they say, as did the Jews, Show us a miracle, and we will believe. If these messengers have the truth, why do they not heal the sick? . . . {Ev 594.1}[15]
§37 他们的眼睛若能睁开,就会看到恶天使在他们周围欢喜雀跃,夸耀自己欺骗他们的能力。时候将到,撒但要回应这些怀疑者的要求,显出许多奇事来巩固那些寻找此类证据之人的信心。那些闭眼不看真光、却寻求奇事来坚固他们所受欺骗之人的处境将是多么可怕啊!——《怀爱伦信函》1889年第4号。{Ev 594.2}[16]
§38 Could their eyes be opened, they would see evil angels exulting around them and triumphing in their power to deceive them. The day is just before us when Satan will answer the demand of these doubters and present numerous miracles to confirm the faith of all those who are seeking this kind of evidence. How terrible will be the situation of those who close their eyes to the light of truth and ask for miracles to establish them in deception!--Letter 4, 1889. {Ev 594.2}[16]
§39 医病的奇迹和狂热——我们的疗养院要接触一班其他方法所接触不到的人。一个又一个人问道:“为什么不献上祈祷,祈求医治病人的奇迹,却建这么多疗养院呢?”若是这样做的话,我们这班人中就会发生极大的狂热。那些非常自信的人就会开始行动,象在某地的一些大肆渲染“圣洁肉体”的人那样。这些人被招魂术骗走了。在1901年的总会大会上,他们受到了主为他们而赐给我的一个信息所斥责。要是我们实行了一些人希望我们去实行的计划,就会有接纳招魂术的团体出现,混乱许多人的信仰。……{Ev 594.3}[17]
§40 Miraculous Healing and Fanaticism.--Our sanitariums are to reach a class that can be reached by no other means. Why, asks one and another, is not prayer offered for the miraculous healing of the sick, instead of so many sanitariums being established? Should this be done, great fanaticism would arise in our ranks. Those who have much self-confidence would start into action, as did certain ones in _____, who had a great deal to say about holy flesh. These were carried away by a spiritualistic delusion. At the General Conference in 1901 they were rebuked by a message given me for them by the Lord. Should we carry out the plans that some would be pleased to have us carry out, companies would be formed who would bring in spiritualistic manifestations that would confuse the faith of many. . . . {Ev 594.3}[17]
§41 谬道将会进来;有人要鼓吹奇怪的道理。一些人会离弃真道,听从引诱人的邪灵和鬼魔的道理。早在第一所疗养院建立的时候,这种事就开始出现了。它们与在1844年大失望之后不久发生的错误相似。有一种高度狂热的状态,自称为圣灵的见证。我曾得到一个信息要斥责这种邪恶的工作。——《怀爱伦信函》1905年第79号。{Ev 595.1}[18]
§42 Errors will come in, and strange doctrines will be advocated. Some will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils. As far back as the establishment of the first sanitarium these things began to appear. They were similar to the errors that manifested themselves soon after the disappointment of 1844. A strong phase of fanaticism appeared, calling itself the witness of the Holy Ghost. I was given a message to rebuke this evil work.--Letter 79, 1905. {Ev 595.1}[18]
§43 【虚假的成圣与圣洁】
§44 当心“只要信”的道理——我们将遇到各种假道。我们如果不熟悉基督所说的话并遵行祂的指示,就会被带入歧途。这些道理中最危险的就是虚假的成圣说。一些人自称圣洁,却违背上帝的诫命。他们说自己是无罪的。这种说法是错误的,不可以接受。……{Ev 595.2}[19]
§45 【False Sanctification and Holiness】
§46 Beware of Doctrine Just Believe.--We shall meet with false doctrines of every kind, and unless we are acquainted with what Christ has said, and are following His instruction, we shall be led astray. One of the most dangerous of these doctrines is that of false sanctification. There are those who claim to be holy, and yet are breaking Gods commandments. Their assertion that they are sinless is false and should not be received. . . . {Ev 595.2}[19]
§47 人们还会倡导一种道理,就是我们只需要相信基督,相信祂已经赦免了我们的罪;而且我们在得到赦免以后,就不会再犯罪了。这是撒但的一个网罗。我们确实必须相信基督。祂是我们得救的唯一盼望。但我们也同样确实需要每天凭信心作成我们个人得救的工夫,不是自夸,而是恐惧战兢。我们要在祂的服务中使用我们的一切能力,在竭尽所能之后,我们仍要看自己是无用的仆人。上帝的能力就会与我们的努力相结合。当我们用信心的手紧紧握住上帝的时候,基督就会把祂的智慧和公义赐给我们。我们就这样靠着祂的恩典,在稳固的根基之上建造。——《怀爱伦文稿》1886年第27号。{Ev 595.3}[20]
§48 Another doctrine that will be presented is that all that we have to do is to believe in Christ--to believe that He has forgiven our sins, and that after we are forgiven, it is impossible for us to sin. This is a snare of Satan. It is true that we must believe in Christ. He is our only hope of salvation. But it is also true that we must work out our individual salvation daily in faith, not boastingly but with fear and trembling. We are to use every power of our being in His service, and after we have done our utmost, we are still to regard ourselves as unprofitable servants. Divine power will unite with our efforts, and as we cling to God with the hand of faith, Christ will impart to us His wisdom and His righteousness. Thus, by His grace, we shall be enabled to build upon the sure foundation.--Manuscript 27, 1886. {Ev 595.3}[20]
§49 肤浅的自称圣洁——凡希望跟从基督的人,必须建立在真理的原则上。他们需要明白圣经所教导的信心和藉着真理成圣。他们必须在这方面有坚固的认识,不会被动摇而接受错误的成圣理论,而是用他们的生活来见证这一天国原则的实际功效。上帝的子民必须能辨别真伪。{Ev 596.1}[21]
§50 A Shallow Profession of Holiness.--Those who would follow Christ must be grounded upon the principles of truth. They need to understand what the Bible teaches in regard to faith, and sanctification through the truth. They must be so established in this knowledge that they cannot be moved to take false positions on the doctrine of holiness, but will be able to illustrate in their lives the practical workings of this heaven-given principle. The people of God must be able to distinguish between the genuine and the spurious. {Ev 596.1}[21]
§51 有人自称圣洁,说自己完全属于主,有权承受上帝的应许,但他们却不顺从祂的诫命。……{Ev 596.2}[22]
§52 There are those who profess holiness, who declare that they are wholly the Lords, who claim a right to the promises of God, while they do not render obedience to His commandments. . . . {Ev 596.2}[22]
§53 确实,有许多人从未领受现代真理的亮光,他们藉着基督赐给他们的恩典,照着他们对律法的理解遵守律法。这些人因而实行了他们所拥有的所有亮光,并不属于使徒约翰所谴责的那等人。约翰的话适用于那些自称相信耶稣,自称圣洁,却藐视上帝律法要求的人。他们虽然谈论耶稣的爱,但他们的爱却没有深到使他们顺从的地步。他们所结的果子,显明了树的性质,证明他们的信心不是真的。这班人虽然没有任何资格,无权要求承受上帝的应许,却大胆地要求得到祂所有的福气。他们什么都没有奉献,却什么都要领受。他们掩耳不听真理,拒绝听从明确的“耶和华如此说”,并藉着自称圣洁,欺骗了许多人,用他们自命不凡、毫无根基的信心把人带走。——《传道良助》第226,227页,1892年。{Ev 596.3}[23]
§54 It is true that there are many who have never had the light of present truth, who, through the grace given them of Christ, are keeping the law as far as they understand it. Those who are thus living up to the best light they have, are not of the class whom the apostle John condemns. His words apply to those who boast of believing in Jesus, who claim holiness, while they lightly regard the requirements of the law of God. While they talk of the love of Jesus, their love is not deep enough to lead to obedience. The fruit they bear, shows the character of the tree. It proves that their faith is not genuine. Yet this class, though entitled to nothing, though they have no right to the promises of God, boldly claim all His blessings. While they give nothing, they claim everything. They close their ears to the truth, refuse to listen to the plain Thus saith the Lord, but by professing holiness they deceive many, leading souls away by their pretentious faith that has no foundation.--Gospel Workers, pp. 226, 227. (1892) {Ev 596.3}[23]
§55 信什么都没有关系的假道——许多人的宗教全在于理论。他们认为快乐的情绪就是敬虔。他们说:“到耶稣面前来,相信祂。只要你诚心,信什么都是没有关系的。”他们并不寻求使罪人明白罪的真相。……{Ev 597.1}[24]
§56 False Doctrine--It Makes No Difference What You Believe.--There are many whose religion consists in theory. To them a happy emotion is godliness. They say, Come to Jesus, and believe in Him. It makes no difference what you believe so long as you are honest in your belief. They do not seek to make the sinner understand the true character of sin. . . . {Ev 597.1}[24]
§57 撒但希望每一个违背上帝律法的人都自称圣洁。他自己就是这么做的。当人们把信心建立在假道和宗教狂热上的时候,撒但是很满意的;因为他能利用这样的人有效地骗人。许多自称圣洁的人正在帮助撒但作工。他们大谈感觉,谈自己对上帝的爱。但是上帝并不认可他们的爱;因为这是仇敌的一种欺骗。上帝已经赐给这些人亮光,但他们拒绝接受。他们将和谎言之父一起受到不顺从的报应。——《评论与通讯》1900年6月26日。{Ev 597.2}[25]
§58 Satan is willing that every transgressor of Gods law shall claim to be holy. This is what he himself is doing. He is satisfied when men rest their faith on spurious doctrines and religious enthusiasm; for he can use such persons to good purpose in deceiving souls. There are many professedly sanctified ones who are aiding Satan in his work. They talk much of feeling; they speak of their love for God. But God does not recognize their love; for it is a delusion of the enemy. God has given these persons light, but they have refused to accept it. With the father of lies, they will receive the reward of disobedience.--Review and Herald, June 26, 1900. {Ev 597.2}[25]
§59 另一种错误——诫命废除了——基督警告祂的信徒说:“你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼”(太7:15)。祂劝诫我们不要被假牧人提出的道理所欺骗。这些人告诉我们:上帝的诫命在基督受死的时候就废除了。我们能相信这些自称圣洁、却不肯顺从上帝的人吗?他们说,主已经告诉他们不必遵守十诫了;但是主真的对他们说过吗?没有。上帝决不说谎。{Ev 597.3}[26]
§60 Another Error--Commandments Done Away.-- Christ warns His followers, Beware of false prophets, which come to you in sheeps clothing, but inwardly they are ravening wolves. He exhorts us not to be deceived when false shepherds present their doctrines. These men tell us that the commandments of God were done away at the death of Christ. Shall we believe them, these men who claim to be sanctified, while they refuse to obey God? They say the Lord has told them that they need not keep the Ten Commandments; but has the Lord told them this? No, God does not lie. {Ev 597.3}[26]
§61 撒但是谎言之父,他也以这样的方式欺骗了亚当,告诉他不必顺从上帝,违背了律法也不会死。但是亚当堕落了;他因自己的罪而打开了我们这个世界祸患的闸门。撒但还告诉该隐说,他不必严格遵从上帝要人献被杀的羔羊为祭的命令。该隐听从了那骗子的声音。由于上帝没有悦纳该隐的祭物,却悦纳了亚伯的祭物,该隐一怒之下就杀了自己的弟弟。{Ev 598.1}[27]
§62 Satan, who is the father of lies, deceived Adam in a similar way, telling him that he need not obey God, that he would not die if he transgressed the law. But Adam fell, and by his sin he opened the floodgates of woe upon our world. Again, Satan told Cain that he need not follow expressly the command of God in presenting the slain lamb as an offering. Cain obeyed the voice of the deceiver; and because God did not accept his offering, while He showed His approval of Abels offering, Cain rose up in anger and slew his brother. {Ev 598.1}[27]
§63 我们必须弄清楚自己所听的是永生真神的声音,还是那大叛徒的声音。……{Ev 598.2}[28]
§64 We need to know for ourselves what voice we are heeding, whether it is the voice of the true and living God or the voice of the great apostate. . . . {Ev 598.2}[28]
§65 在基督受死之时,表号与实体相遇,献祭终止了,仪文律法废除了。但是藉着主钉十字架,十诫的律法却得以坚固。福音并没有废除律法,丝毫没有降低律法的要求。律法依然要求人在各方面都圣洁。上帝自己的声音对每一个人邀请说:要向高处行。要圣洁,更加圣洁。——《评论与通讯》1900年6月26日。{Ev 598.3}[29]
§66 When type met antitype in the death of Christ, the sacrificial offering ceased. The ceremonial law was done away. But by the crucifixion the law of Ten Commandments was established. The gospel has not abrogated the law, nor detracted one tittle from its claims. It still demands holiness in every part. It is the echo of Gods own voice, giving to every soul the invitation, Come up higher. Be holy, holier still.-- Review and Herald, June 26, 1900. {Ev 598.3}[29]
§67 一个及时的警告——我们这班子民堕入了相反的错误之中。我们承认上帝律法的要求,并教导人顺从的义务。我们相信要献上一切,但是我们却没有认识到自己既要献上,也要领受。我们没有那使心灵常住在基督里面的信靠之心。我们求的很少;其实我们可以求的很多;因为上帝的应许是无限的。{Ev 598.4}[30]
§68 A Timely Caution.--We as a people have fallen into the opposite error. We acknowledge the claims of Gods law, and teach the people the duty of rendering obedience. We believe in giving everything, but we do not see that we must take as well as give. We fail to have that trust, that faith, which keeps the soul abiding in Christ. We claim little, when we might claim much; for there is no limit to the promises of God. {Ev 598.4}[30]
§69 由于缺乏信心,许多努力顺从上帝诫命的人得不到平安和喜乐;他们没有正确地表现藉着顺从真理而来的成圣,没有抛锚在基督身上。许多人感到缺乏一种经验。他们渴望自己所没有的东西。因此一些人就这样被带去参加所谓圣会,受违背上帝律法之人的情感所迷惑。{Ev 599.1}[31]
§70 Through a lack of faith, many who seek to obey the commandments of God have little peace and joy; they do not correctly represent the sanctification that is to come through obedience to the truth. They are not anchored in Christ. Many feel a lack in their experience; they desire something which they have not; and thus some are led to attend holiness meetings, and are charmed with the sentiments of those who break the law of God. {Ev 599.1}[31]
§71 我们的责任是宣扬真道,把上帝的爱与律法的要求结合起来讲;因为二者缺一便不能被人正确理解。在每一次讲道中,都要论述罪人唯一的盼望基督所彰显的上帝之爱,直到人们对这爱的能力和宝贵有所认识。如果这件事做到了应有的程度,人们就不会说我们这班人只教导律法却不懂信心和悔改归主了。我们需要把这些题目结合起来,就象上帝把它们结合起来一样。这样,我们所宣扬的真理就是全面的,不只是一种理论,而是一种会改变品格的能力。我们就会以圣灵和大能的明证宣讲真理。接受圣经道理的人就不会得不到喂养。他们就会感受到圣灵赐生命的能力。——《传道良助》第227,228页,1892年。{Ev 599.2}[32]
§72 It is our duty to preach faith, to present the love of Christ in connection with the claims of the law; for neither can be rightly understood without the other. In every discourse the love of God, as manifested in Christ, the sinners only hope, should be dwelt upon until the people realize something of its power and preciousness. If this is done as it should be, it will not be said of this people that they teach the law but do not believe in repentance, faith, and conversion. We want these subjects to be blended as God has blended them; then will the truth be presented in its completeness, not as a mere theory, but as a power that will transform the character. It will then be preached in demonstration of the Spirit and with power. Then those who have accepted the doctrines of the Bible will not be unfed; they will feel the vivifying influence of the Holy Spirit.--Gospel Workers, pp. 227, 228. (1892) {Ev 599.2}[32]
§73 【泛神论和招魂术】
§74 假科学和欺骗性理论的危险——在新罕布什尔州,有些人积极传播关于上帝的错误观念。我得到亮光,知道这些人在用自己的观点来抵消真理的效果,其中有一些是导致自由性爱的。我蒙指示,这些人是藉着传播臆测上帝的理论而诱惑生灵。……{Ev 600.1}[33]
§75 【Pantheistic and Spiritualistic Theories】
§76 The Peril of False Science and Deceptive Theories. --In New Hampshire there were those who were active in disseminating false ideas in regard to God. Light was given me that these men were making the truth of no effect by their ideas, some of which led to free-lovism. I was shown that these men were seducing souls by presenting speculative theories regarding God. . . . {Ev 600.1}[33]
§77 他们还认为,人一旦成圣,就不会再犯罪。他们把这种意见当作福音的粮食传播。他们这些错谬的理论,连同其欺骗的影响,对于他们自己和别人危害极大。这些理论藉着招魂术的能力控制了那些看不出其漂亮外表下弊端的人,已经造成很大的祸害。那种认为众人都已圣洁的理论,导致人相信成圣之人的情感绝无被诱入歧途的危险。这一信念的后果,便是他们心中邪恶的欲望得到满足。他们虽自称圣洁,在思想行为上却离圣洁甚远。{Ev 600.2}[34]
§78 Among other views, they held that those once sanctified could not sin, and this they were presenting as gospel food. Their false theories, with their burden of deceptive influence, were working great harm to themselves and to others. They were gaining a spiritualistic power over those who could not see the evil of these beautifully clothed theories. Great evils had already resulted. The doctrine that all were holy had led to the belief that the affections of the sanctified were never in danger of leading astray. The result of this belief was the fulfillment of the evil desires of hearts which, though professedly sanctified, were far from purity of thought and practice. {Ev 600.2}[34]
§79 这只是我奉命谴责宣扬假道之人的一个实例。他们鼓吹上帝是弥漫在大自然中没有位格的,以及圣洁肉体的理论。{Ev 600.3}[35]
§80 This is only one of the instances in which I was called upon to rebuke those who were presenting the doctrine of an impersonal god diffused through nature, and the doctrine of holy flesh. {Ev 600.3}[35]
§81 将来,人的诫律要冒充真理。虚伪的理论要被当作安全的道理。假科学是撒但在天上用过的工具之一,今日仍为他所利用。……{Ev 600.4}[36]
§82 In the future, truth will be counterfeited by the precepts of men. Deceptive theories will be presented as safe doctrines. False science is one of the agencies that Satan used in the heavenly courts, and it is used by him today. . . . {Ev 600.4}[36]
§83 我奉劝为上帝作工的人不要把假道当作真理接受。我们有一整部充满宝贵真理的圣经。我们不需要迷信虚假的兴奋。在基督教训的真理金香炉中,我们有感服人心,使人悔改的真理。要以基督的纯朴把祂来向世界宣扬的真理传出去。你信息的威力会自行显现。不要提倡没有圣经依据的理论或试验标准。我们有严肃重要的标准要提出。“经上记着说”是每个人所必须深刻理解的准则。——《评论与通讯》1904年1月21日。{Ev 600.5}[37]
§84 I beseech those who are laboring for God not to accept the spurious for the genuine. We have a whole Bible full of the most precious truth. We have no need for supposition or false excitement. In the golden censer of truth, as presented in Christs teachings, we have that which will convict and convert souls. Present in the simplicity of Christ the truths that He came to this world to proclaim, and the power of your message will make itself felt. Do not present theories or tests that have no foundation in the Bible. We have grand, solemn tests to present. It is written is the test that must be brought home to everyone.-- Review and Herald, Jan. 21, 1904. {Ev 600.5}[37]
§85 认为上帝是一种元素的错误的理论——在我们之中,已有一些招魂术的教训,会暗中破坏那听信之人的信仰。那以上帝是一种弥漫在自然界中的元素之说,乃是撒但最狡猾的骗术之一。它误表了上帝,也亵渎了上帝的伟大与威严。{Ev 601.1}[38]
§86 False Theory--God Is an Essence.--Already there are coming in among our people spiritualistic teachings that will undermine the faith of those who give heed to them. The theory that God is an essence pervading all nature, is one of Satans most subtle devices. It misrepresents God, and is a dishonor to His greatness and majesty. {Ev 601.1}[38]
§87 泛神论在上帝的圣言中是毫无依据的。上帝真理的光显出这些理论乃是毁灭灵魂的奸计。它们的本质是黑暗,它们的范围是荒淫。它们满足人的肉心,并纵容人的癖性。接受它们的结果,就是与上帝隔绝。……{Ev 601.2}[39]
§88 Pantheistic theories are not sustained by the Word of God. The light of His truth shows that these theories are soul-destroying agencies. Darkness is their element, sensuality their sphere. They gratify the natural heart, and give license to inclination. Separation from God is the result of accepting them. . . . {Ev 601.2}[39]
§89 只有一种能力,能使人心挣断罪恶的束缚,那就是在耶稣基督里的上帝之能力。只有藉着钉十架之主的血,才能洁净罪恶。惟有祂的恩典,才使我们能够抵抗及制服人类堕落本性的倾向。招魂术之关于上帝的理论,却使这种能力无效。因为如果上帝是一种弥漫在全自然界中的元素,则祂也住在一切人身之中;而人要达到圣洁,亦只须发展他内在的能力就行了。{Ev 601.3}[40]
§90 There is but one power that can break the hold of evil from the hearts of men, and that is the power of God in Jesus Christ. Only through the blood of the Crucified One is there cleansing from sin. His grace alone can enable us to resist and subdue the tendencies of our fallen nature. This power the spiritualistic theories concerning God make of no effect. If God is an essence pervading all nature, then He dwells in all men; and in order to attain holiness, man has only to develop the power that is within him. {Ev 601.3}[40]
§91 这些理论随着他们逻辑推断的结果,扫荡了全部基督教的制度。它们废除了救赎的必要性,并使人成为自己的救主。这些有关上帝的理论使主的道无效,并且凡接受的人亦陷于极大的危险之中,终于受迷惑而视全部圣经为虚构的作品。在这些理论中也许是重视德行过于恶行,但却推翻了上帝主宰的地位,反以人类的力量为依恃;然而这种力量若无上帝,原是毫无价值的。单靠人类的意志,并没有实力去抵抗及克服邪恶。于是人灵性的防线就崩溃,而没有什么保障可以抗御罪恶了。何时我们拒绝了上帝的道及圣灵的约束,就会沉溺于不可测知的深渊中了。{Ev 601.4}[41]
§92 These theories, followed to their logical conclusion, sweep away the whole Christian economy. They do away with the necessity for the atonement, and make man his own savior. These theories regarding God make His Word of no effect, and those who accept them are in great danger of being led finally to look upon the whole Bible as a fiction. They may regard virtue as better than vice; but God being removed from His position of sovereignty, they place their dependence upon human power, which, without God, is worthless. The unaided human will has no real power to resist and overcome evil. The defenses of the soul are broken down. Man has no barrier against sin. When once the restraints of Gods Word and His Spirit are rejected, we know not to what depths one may sink. {Ev 601.4}[41]
§93 那些继续持守这些招魂术理论的人,必定破坏自己的基督徒经验,隔断自己与上帝之间的联络,并丧失永生。{Ev 602.1}[42]
§94 Those who continue to hold these spiritualistic theories will surely spoil their Christian experience, sever their connection with God, and lose eternal life. {Ev 602.1}[42]
§95 那论及上帝及自然界的诡辩之说,现使全地遍满了怀疑主义,这乃是出于那已败之敌的煽动。他自己本是一个圣经学者,知道一般人所必需接受的基本真理,同时他的目的也是要引人的心思离开那使人预备得以应付将要临到世上之事的伟大真理。{Ev 602.2}[43]
§96 The sophistries regarding God and nature that are flooding the world with skepticism are the inspiration of the fallen foe, who is himself a Bible student, who knows the truth that it is essential for the people to receive, and whose study it is to divert minds from the great truths given to prepare them for what is coming upon the world. {Ev 602.2}[43]
§97 从离道叛教上,招魂术上,以及自由恋爱主义上,我已经看出这些关于上帝之离奇观念所生的后果了。在这些学理中的自由恋爱潮流乃是这样的隐秘,以致最初很难显出它的真情实相来。直到主向我提示的时候,我还不晓得这是叫做什么,但后来我蒙指示称之为不圣洁的精神恋爱。——《教会证言》卷八,第291,292页,1904年。{Ev 602.3}[44]
§98 I have seen the results of these fanciful views of God, in apostasy, spiritualism, and free-lovism. The free-love tendency of these teachings was so concealed that at first it was difficult to make plain its real character. Until the Lord presented it to me, I knew not what to call it, but I was instructed to call it unholy spiritual love.--Testimonies, vol. 8, pp. 291, 292. (1904) {Ev 602.3}[44]
§99 【招魂术的各种形式】
§100 将要俘虏世界——招魂术将要俘虏世界。许多人认为招魂术是靠骗术来支持的,但事实远非如此。超自然的能力正以各种方式运行着,而且很少有人知道招魂术将来会有什么表现。招魂术成功的基础是我国讲坛上的各种主张。传道人把大骗子所发明的各种谬道当作圣经的道理来教导。{Ev 602.4}[45]
§101 【Various Forms of Spiritualism】
§102 About to Take World Captive.--Spiritualism is about to take the world captive. There are many who think that Spiritualism is upheld through trickery and imposture, but this is far from the truth. Superhuman power is working in a variety of ways, and few have any idea as to what will be the manifestations of Spiritualism in the future. The foundation for the success of Spiritualism has been laid in the assertions that have been made from the pulpits of our land. The ministers have proclaimed as Bible doctrines falsehoods that have originated with the arch deceiver. {Ev 602.4}[45]
§103 人死后有知觉,和死人的灵魂能够与活人交流的道理,是没有圣经依据的,可是这些理论却被确认为真理。这个假道为鬼魔的灵开了路,使他们假扮死人去欺骗人。撒但的使者冒充死人去掳掠人。撒但有一种宗教,他有会堂和热心敬拜他的人。他用各种骗术去扩大他信徒的队伍。——《未标明日期的文稿》第66号。{Ev 603.1}[46]
§104 The doctrine of consciousness after death, of the spirits of the dead being in communion with the living, has no foundation in the Scriptures, and yet these theories are affirmed as truth. Through this false doctrine the way has been opened for the spirits of devils to deceive the people in representing themselves as the dead. Satanic agencies personate the dead and thus bring souls into captivity. Satan has a religion, he has a synagogue and devout worshipers. To swell the ranks of his devotees, he uses all manner of deception.--Undated Manuscript 66. {Ev 603.1}[46]
§105 对丧亲之人的欺骗——封死人为神正如与死人交通一样,几乎在各种异教的制度中都占有主要的地位。信奉异教的人相信他们的神能把自己的旨意传给人,并且当他们求问神的时候,神也可以给他们指示。希腊和罗马那些著名的神祗,就是属于这种类型的。{Ev 603.2}[47]
§106 A Deception Aimed at the Bereaved.--The deification of the dead has held a prominent place in nearly every system of heathenism, as has also the supposed communion with the dead. The gods were believed to communicate their will to men, and also, when consulted, to give them counsel. Of this character were the famous oracles of Greece and Rome. {Ev 603.2}[47]
§107 这种与死人交通的信念至今仍然存在,就是在自称信奉基督教的国家中也是如此。在招魂术的名义之下,所谓与死人灵魂交往的作为已经成为很风行的事。其目的是要博得那些死了亲友之人的同情。——《时兆》1890年6月23日。{Ev 603.3}[48]
§108 The belief in communion with the dead is still held, even in professedly Christian lands. Under the name of Spiritualism, the practice of communicating with beings claiming to be the spirits of the departed, has become widespread. It is calculated to take hold of the sympathies of those who have laid their loved ones in the grave.--Signs of the Times, June 23, 1890. {Ev 603.3}[48]
§109 为招魂术打基础——撒但有时化装成可爱的青年,或以美丽的幻影出现。他施行医治,接受被骗之人的敬拜,被当作人类的福星。……成千上万的人正在与这个魔鬼交谈,从他领受指示,并按他的教训而行。那些以为会从颅相学和催眠术多多受益的世人,却前所未有地败坏。撒但利用这些事消灭美德,并为招魂术打下根基。——《教会证言》卷一,第296,297页,1862年。{Ev 604.1}[49]
§110 Laying the Foundation for Spiritism.--He [Satan] sometimes comes in the form of a lovely young person, or of a beautiful shadow. He works cures, and is worshiped by deceived mortals as a benefactor of our race. . . . Thousands are conversing with, and receiving instructions from, this demon-god, and acting according to his teachings. The world, which is supposed to be benefited so much by phrenology and animal magnetism, never was so corrupt. Satan uses these very things to destroy virtue and lay the foundation of Spiritualism.--Testimonies, vol. 1, pp. 296, 297. (1862) {Ev 604.1}[49]
§111 更加频繁而惊人的表现——招魂术士的数量在不断地增加。他们会来到那些信奉真理的人面前,就象撒但来到基督面前一样,诱惑他们展示自己的能力并施行奇迹,证明他们是蒙上帝悦纳的,是拥有真理的子民。……上帝子民的唯一保障就是充分明白圣经,熟悉我们关于死人已睡之信念的缘由。{Ev 604.2}[50]
§112 More Frequent and Startling Manifestations.-- Spiritualists are increasing in numbers. They will come to men who have the truth as Satan came to Christ, tempting them to manifest their power and work miracles, and give evidence of their being favored of God, and of their being the people who have the truth. . . . The only safety for the people of God is to be thoroughly conversant with their Bibles, and be intelligent upon the reasons of our faith in regard to the sleep of the dead. {Ev 604.2}[50]
§113 撒但是一个狡猾的仇敌。恶天使假扮已死的圣徒和罪人,让人信以为真并非难事。这些表现会越来越频繁,而且随着我们接近世界末日会变得越来越惊人。——《评论与通讯》1875年4月1日。{Ev 604.3}[51]
§114 Satan is a cunning foe. And it is not difficult for the evil angels to represent both saints and sinners who have died, and make these representations visible to human eyes. These manifestations will be more frequent, and developments of a more startling character will appear as we near the close of time.--Review and Herald, April 1, 1875. {Ev 604.3}[51]
§115 传道人们把招魂术装饰了起来——撒但所感动的传道人,会用雄辩的口才把招魂术这个丑陋的怪物装扮起来,掩饰其畸形丑状,使它在众人面前显得美丽。其实招魂术是直接从撒但那里来的;凡与招魂术周旋的人,撒但都说是属于他,因为他们已冒险踏入禁地,失去了创造主的保护。——《评论与通讯》1862年5月13日。{Ev 604.4}[52]
§116 Ministers Dress It Up.--Ministers inspired of Satan can eloquently dress up this hideous monster, hide its deformity, and make it appear beautiful to many. But it comes so direct from his satanic majesty, that all who have to do with it, he claims as his to control, for they have ventured upon forbidden ground, and have forfeited the protection of their Maker.--Review and Herald, May 13, 1862. {Ev 604.4}[52]
§117 招魂术和迷信败坏人心——我蒙指示,见到成千成万的人因受了颅相术及催眠术的败坏,而成为无神论者。人的心思若趋入此种途径,殆必失去平稳而受魔鬼的控制。{Ev 605.1}[53]
§118 Spiritism and Cultism Debase Minds.--Thousands, I was shown, have been spoiled through the philosophy of phrenology and animal magnetism, and have been driven into infidelity. If the mind commences to run in this channel, it is almost sure to lose its balance and be controlled by a demon. {Ev 605.1}[53]
§119 “虚空的妄言”已充满了可怜的世人之脑中。他们以为自己有力量,能够成全大事,而无需乎更高的能力,他们的原则与信仰,是“不照着基督,乃照人间的遗传,和世上的小学。”耶稣没有教他们这种哲理。从祂的教训中找不出这种事。祂没有引导可怜世人的脑筋去信靠他们自己,去藉他们所有的力量。祂始终是引导他们的脑筋去信靠上帝,就是宇宙的创造主,认祂为他们能力智慧之源泉。……{Ev 605.2}[54]
§120 Vain deceit fills the minds of poor mortals. They think there is such power in themselves to accomplish great works, that they realize no necessity of a higher power. Their principles and faith are after the traditions of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. Jesus has not taught them this philosophy. Nothing of the kind can be found in His teachings. He did not direct the minds of poor mortals to themselves, to a power which they possessed. He was ever directing their minds to God, the Creator of the universe, as the source of their strength and wisdom. . . . {Ev 605.2}[54]
§121 招魂术的教师,会用一种可悦而迷人的态度来诱惑你,你若听他们煞有其事的谎言,就要被公义之敌所欺骗,并必失去你的奖赏。这大骗子所发挥的迷人影响力,一旦胜了你,你就要受其毒害,那致命的影响力也要污秽及败坏你的信仰,使你不信基督是上帝的儿子,也不依靠祂宝血的功劳。凡被这种哲理所迷惑的人,就要因撒但的欺骗而损失其奖赏。他们依靠自己的功劳,故意谦虚,甚至愿意牺牲,贬低自己,倾心相信最大的谬论,并从他们所信为己故亲友之幽灵,接受最荒谬的观念。撒但既然这样蒙蔽他们的眼界,歪曲他们的判断力,以致他们就看不出邪恶,只顺从他们所认为现在上界作天使的,他们已故亲友之灵所发的指导而行事。——《教会证言》卷一,第297,298页,1862年。{Ev 605.3}[55]
§122 The teachers of Spiritualism come in a pleasing, bewitching manner to deceive you, and if you listen to their fables you are beguiled by the enemy of righteousness, and will surely lose your reward. When once the fascinating influence of the arch-deceiver overcomes you, you are poisoned, and its deadly influence adulterates and destroys your faith in Christs being the Son of God, and you cease to rely on the merits of His blood. Those deceived by this philosophy are beguiled of their reward through the deceptions of Satan. They rely upon their own merits, exercise voluntary humility, are even willing to make sacrifices, and debase themselves, and yield their minds to the belief of supreme nonsense, receiving the most absurd ideas through those whom they believe to be their dead friends. Satan has so blinded their eyes and perverted their judgment that they perceive not the evil; and they follow out the instructions purporting to be from their dead friends, now angels in a higher sphere.--Testimonies, vol. 1, pp. 297, 298. (1862) {Ev 605.3}[55]
§123 “基督教科学”和东方宗教医疗的巫术——有许多人一想到去求问鬼魔的媒介就惊骇不已,殊不知他们却被招魂术更悦目的形式所吸引了。其他的人则被所谓“基督教科学”的教训,通灵学的奥秘和东方宗教所引诱而误入歧途了。{Ev 606.1}[56]
§124 Christian Science, Oriental and Healing Cults.-- There are many who shrink with horror from the thought of consulting spirit mediums, but who are attracted by more pleasing forms of spiritism, such as the Emmanuel movement. Still others are led astray by the teachings of Christian Science, and by the mysticism of theosophy and other Oriental religions. {Ev 606.1}[56]
§125 几乎每一种招魂术的倡导者都说自己有医病的能力。他们把这种能力归因于电学、磁学、和所谓“催眠治疗”,或人类心中的潜力。许多人不依靠永生上帝的能力,也不靠有资格有经验之医师的技术,反而去求助于这些“医师”。{Ev 606.2}[57]
§126 The apostles of nearly all forms of spiritism claim to have the power to cure the diseased. They attribute their power to electricity, magnetism, the so-called sympathetic remedies, or to latent forces within the mind of man. And there are not a few, even in this Christian age, who go to these healers, instead of trusting in the power of the living God and the skill of well-qualified Christian physicians. {Ev 606.2}[57]
§127 往往看到母亲在孩子的病床旁边,说:“我再不能作什么了。有没有什么医师能治愈我的孩子呢?”于是人们告诉她某一个具有神能或磁力的“医师”所施行奇妙的治疗。她也就将她的孩子交给他,事实上她就是将她所爱的人直接交给撒但,好像有撒但亲自站在她旁边一样。在孩子好了之后,往往他将来的一生就为撒但的能力所控制,以致他几乎永远无法摆脱。——《评论与通讯》1914年1月15日。{Ev 606.3}[58]
§128 The mother, watching by the sickbed of her child, exclaims, I can do no more! Is there no physician who has power to restore my child! She is told of the wonderful cures performed by some clairvoyant or magnetic healer, and she trusts her dear one to his charge, placing it as verily in the hand of Satan as if he were standing by her side. In many instances the future life of the child is controlled by a satanic power, which it seems impossible to break.--Review and Herald, Jan. 15, 1914. {Ev 606.3}[58]
§129 虚假的利益——那些沉迷于撒但邪术之中的人或许自夸已经得到大益;但这能否证明他们的行径是聪明而安全的呢?纵然他们的生命得以延长,那又算得什么呢?纵然他们能得到属世的利益,那又算得什么呢?他们如此违犯上帝的旨意,究竟是有利益的吗?一切表面上的利益,终必证明为无可补偿的损失。我们不能破坏上帝所建立保卫祂子民脱离撒但权势的一个保障,而不自食其果。——《评论与通讯》1914年1月15日。{Ev 606.4}[59]
§130 Deceptive Benefits.--Those who give themselves up to the sorcery of Satan, may boast of great benefit received, but does this prove their course to be wise or safe? What if life should be prolonged? What if temporal gain should be secured? Will it pay in the end to have disregarded the will of God? All such apparent gain will prove at last an irrecoverable loss. We cannot with impunity break down a single barrier which God has erected to guard His people from Satans power.--Review and Herald, Jan. 15, 1914. {Ev 606.4}[59]
§131 咨询巫医的危险——人稍微偏离主的教训就会有危险。我们一旦离开本分的坦途,种种事件就要接踵而来,似乎无法抗拒,将我们越来越远地拖离正路。与不敬畏上帝之人不必要的亲密交往,会在不知不觉中把我们诱入歧途。担心得罪世俗朋友。会阻碍我们向上帝表示感激,或承认我们依赖祂。……{Ev 607.1}[60]
§132 Danger in Consulting Cultist Physicians.--There is danger in departing in the least from the Lords instruction. When we deviate from the plain path of duty, a train of circumstances will arise that seem irresistibly to draw us farther and farther from the right. Needless intimacies with those who have no respect for God will seduce us, ere we are aware. Fear to offend worldly friends will deter us from expressing our gratitude to God or acknowledging our dependence upon Him. . . . {Ev 607.1}[60]
§133 当上帝的子民行在本分的道路上时,祂的使者就会保守他们;但那些故意冒险站在撒但地盘上的人,却得不到这样的保护。大骗子的使者要以各种言论和行动,来达到他的目标。他可以自称为招魂术士,也可以自称为电疗师或磁疗师。他用似是而非的伪装,博取不警醒之人的信任。他假装要了解向他求助之人的生活史,以及他们的困难和痛苦。他虽伪装为光明的天使,内心却是黑暗的深坑。他对于求问他的妇女表示极大的兴趣。他对她们说,一切的烦恼,都是因不幸福的婚姻而起。这也许是真的,然而这种顾问对她们是无济于事的。他告诉她们说,她们所需要的是爱与同情。他假装非常关心她们的幸福,向这些毫不疑心的牺牲者大施魅力,好像蛇对颤抖的小鸟施迷术一样。不久,她们就完全落入他的权下;接着就是犯罪,羞辱和灭亡。——《评论与通讯》1882年6月27日。{Ev 607.2}[61]
§134 Angels of God will preserve His people while they walk in the path of duty; but there is no assurance of such protection for those who deliberately venture upon Satans ground. An agent of the great deceiver will say and do anything to gain his object. It matters little whether he calls himself a spiritualist, an electric physician, or a magnetic healer. By specious pretenses he wins the confidence of the unwary. He pretends to read the life-history and to understand all the difficulties and afflictions of those who resort to him. Disguising himself as an angel of light, while the blackness of the pit is in his heart, he manifests great interest in women who seek his counsel. He tells them that all their troubles are due to an unhappy marriage. This may be too true, but such a counselor does not better their condition. He tells them that they need love and sympathy. Pretending great interest in their welfare, he casts a spell over his unsuspecting victims, charming them as the serpent charms the trembling bird. Soon they are completely in his power, and sin, disgrace, and ruin are the terrible sequel.--Review and Herald, June 27, 1882. {Ev 607.2}[61]
§135 放纵罪恶,绝望和毁灭——魔鬼给扫罗的信息虽然斥责罪恶,并预言报应,但其宗旨并不是要他改正,乃是要刺激他,令他绝望而败亡。就一般说来,那试探者最喜欢用谄媚阿谀的方法达到引诱人灭亡的目的。古时鬼神的教训助长了最卑劣的邪淫,不顾那谴责罪恶施行公义的神圣律例,并轻视真理。它非但容许污秽不洁的事,而还要予以奖励。招魂术声称没有死亡,没有罪恶,没有审判,没有报应;并声称,“人是没有堕落过的半神半人;”人欲望的本身就是最高的律法;人只须对自己负责。上帝所用来保护真理,纯洁和敬虔的藩篱都被这样的说法拆毁了,于是许多人就在罪恶之中胆大妄为。这种教训岂不是和敬拜鬼魔的事同出于一个来源吗?——《时兆》1890年6月30日。{Ev 608.1}[62]
§136 Vilest License, Despair, and Ruin.--The demons message to Saul, although it was a denunciation of sin and a prophecy of retribution, was not meant to reform him, but to goad him to despair and ruin. Oftener, however, it serves the tempters purpose best to lure men to destruction by flattery. The teaching of the demon-gods, in ancient times, fostered the vilest license. The divine precepts condemning sin and enforcing righteousness, were set aside; truth was lightly regarded, and impurity was not only permitted, but enjoined. Spiritualism declares that there is no death, no sin, no judgment, no retribution; that men are unfallen demigods; that desire is the highest law; and that man is accountable only to himself. The barriers that God has erected to guard truth, purity, and reverence, are broken down, and many are thus emboldened in sin. Does not such teaching suggest an origin similar to that of demon worship?--Signs of the Times, June 30, 1890. {Ev 608.1}[62]
§137 神秘的声音,灵媒,透视和算命的人——那在以革伦和隐多耳发出的神秘声音,现今依然用他们的谎言误导人类。黑暗之君只是以新的伪装出现。古时异教的术士换成了今日招魂术的灵媒,透视者和算命的人。异教崇拜的神秘仪式被现代的秘密社团,降神会,行法术者的各种暗昧行为和奇事所取代。成千上万不接受圣经和圣灵亮光的人,却热切地接受了这些邪术的表现。当他们以鄙视的语气谈论古代的术士时,那大骗子却洋洋得意地大笑,因为他们屈服了他另一种形式的伎俩。{Ev 608.2}[63]
§138 Mystic Voices, Mediums, Clairvoyants, and Fortune-tellers.--The mystic voices that spoke at Ekron and Endor are still, by their lying words, misleading the children of men. The prince of darkness has but appeared under a new guise. The heathen oracles of ages long past have their counterpart in the spiritualistic mediums, the clairvoyants and fortune tellers of today. The mysteries of heathen worship are replaced by the secret associations and seances, the obscurities and wonders, of the sorcerers of our time. And their disclosures are eagerly received by thousands who refuse to accept light from the Word or the Spirit of God. They speak with scorn of the magicians of old, while the great deceiver laughs in triumph as they yield to his arts under a different form. {Ev 608.2}[63]
§139 这些撒但的媒介自称能治病。他们将自己的能力归于电、磁、或所谓的“感应疗法,”而实际上他们只是撒但电流的通道。撒但用这种方法对人的身体和心灵施展魔力。——《时兆》1887年3月24日。{Ev 609.1}[64]
§140 These Satanic agents claim to cure disease. They attribute their power to electricity, magnetism, or the so-called sympathetic remedies, while in truth they are but channels for Satans electric currents. By this means he casts his spell over the bodies and souls of men.--Signs of the Times, March 24, 1887. {Ev 609.1}[64]
§141 通向地狱之路——虚空的妄言把地狱之路说成是安全之途。他们用丰富的想象力和音乐般的声音,把这条宽阔的道路描绘为幸福光荣之路。就象当年撒但欺骗夏娃一样,呈现在受迷惑的人面前的,是享受自由和幸福的诱人前景,是他们所从未想象到的。那些行走在通往地狱之大道上的人受到了赞美,说他们死后在永恒的世界中被高举到最高的位置。撒但曾披着光明的外衣,装扮成尊贵高尚的天使,试探世界的救赎主,但没有成功。但是他假扮光明的天使来到人面前时,就获得了较大的成功。他掩盖了自己的卑鄙企图,成功地迷惑了不警惕的人。这等人没有把锚牢牢地抛在永恒的真理上。——《评论与通讯》1875年4月1日。{Ev 609.2}[65]
§142 The Path to Hell.--Vain philosophy is employed in representing the path to hell as a path of safety. With the imagination highly wrought, and voices musically tuned, they picture the broad road as one of happiness and glory. Ambition holds before deluded souls, as Satan presented to Eve, a freedom and bliss for them to enjoy which they never conceived was possible. Men are praised who have traveled the broad path to hell, and after they die are exalted to the highest positions in the eternal world. Satan, clothed in robes of brightness, appearing like an exalted angel, tempted the worlds Redeemer without success. But as he comes to man robed as an angel of light, he has better success. He covers his hideous purposes, and succeeds too well in deluding the unwary who are not firmly anchored upon eternal truth.--Review and Herald, April 1, 1875. {Ev 609.2}[65]
§143 对付撒但时祷告的力量——出于信心的祈祷乃是基督徒的极大力量,必定胜过撒但。这就是为何他暗示我们不必祈祷的原因。他憎恨我们的中保耶稣之名;当我们恳切地来求祂帮助时,撒但的全军就惊慌。我们若疏忽祷告的运用,那就正合撒但的心意,因为这样他那虚假的奇事就更易为人所接受。——《教会证言》卷一,第296页,1862年。{Ev 609.3}[66]
§144 The Power of Prayer in Meeting Satan.--The prayer of faith is the great strength of the Christian, and will assuredly prevail against Satan. This is why he insinuates that we have no need of prayer. The name of Jesus, our Advocate, he detests; and when we earnestly come to Him for help, Satans host is alarmed. It serves his purpose well if we neglect the exercise of prayer, for then his lying wonders are more readily received.--Testimonies, vol. 1, p. 296. (1862) {Ev 609.3}[66]
§145 【狂热主义和极端主义】
§146 假冒的属灵恩赐——过去曾经出现许多谬道。我那时虽然还是个孩子,却奉主的差遣,到处指责坚持这些错误道理的人。有些人已经到了狂热的边缘,我受指示奉主的名,把来自天上的警告传给他们。{Ev 610.1}[67]
§147 【Fanaticism and Extremism】
§148 Counterfeiting Spiritual Gifts.--Many errors arose, and though I was then little more than a child, I was sent by the Lord from place to place to rebuke those who were holding these false doctrines. There were those who were in danger of going into fanaticism, and I was bidden in the name of the Lord to give them a warning from heaven. {Ev 610.1}[67]
§149 我们将要再次遇到这些假道。会有一些人说自己见过异象。如果上帝给了你明确的证据,证明异象是从祂而来的,那你就可以接受。但你不可依据其他的证据而接受,因为无论是在美国,还是在外国,都会有越来越多的人被引入岐途。主希望祂的子民行事象有理智的人。{Ev 610.2}[68]
§150 We shall have to meet these same false doctrines again. There will be those who will claim to have visions. When God gives you clear evidence that the vision is from Him, you may accept it, but do not accept it on any other evidence; for people are going to be led more and more astray in foreign countries and in America. The Lord wants His people to act like men and women of sense. {Ev 610.2}[68]
§151 将来会有各种欺骗兴起。我们需要站稳立场。我们的建筑要有坚固的柱石。主所建立的,一钉一卯也不可移除。……除了主在过去五十年里所赐的真理,我们哪里能找到安全之所呢?——《评论与通讯》1905年5月25日。{Ev 610.3}[69]
§152 In the future, deception of every kind is to arise, and we want solid ground for our feet. We want solid pillars for the building. Not one pin is to be removed from that which the Lord has established. . . . Where shall we find safety unless it be in the truths that the Lord has been giving for the last fifty years?--Review and Herald, May 25, 1905. {Ev 610.3}[69]
§153 象蛇诱惑夏娃一样——虚假的理论经过一再重复,现今看起来就象伊甸园禁树上的果子那样楚楚动人。果子非常美丽的,显然是理想的食物。许多人已因假道而灭亡。——《怀爱伦文稿》1906年第37号。{Ev 610.4}[70]
§154 As the Serpent Beguiled Eve.--False theories, repeated again and again, appear as falsely inviting today as did the fruit of the forbidden tree in the Garden of Eden. The fruit was very beautiful, and apparently desirable for food. Through false doctrines many souls have already been destroyed.--Manuscript 37, 1906. {Ev 610.4}[70]
§155 患上狂热主义和极端主义——人肉眼的视力被损害到几乎毫无用处了,同样,因着宗教狂热和极端主义,分辨善恶的心灵眼睛也败坏到看不清了。健全的辨识力毁掉了,不能区分真理与公义的灵和错谬与狂热的灵。{Ev 610.5}[71]
§156 Diseased With Fanaticism and Extremism.--As the natural eyesight of persons becomes so impaired as to be almost useless, so in the case of religious fanaticism and extremists, the eye of the soul through which good and evil may be discerned, becomes so perverted that nothing is distinguished clearly. A healthful discernment is ruined, so the spirit of truth and righteousness cannot be distinguished from the spirit of error and fanaticism. {Ev 610.5}[71]
§157 有一种精神上的疾病是人幻想自己看见了并不存在的东西。他沉迷于幻想之中,就象酒鬼因饮用烈酒而沉醉一样。他的灵感不是出于上帝的。他的智力败坏了。但愿每一个人都依靠上帝,并且获得一种有益于健康的经验。——《怀爱伦文稿》1900年第41号。{Ev 611.1}[72]
§158 There is a disease of the spiritual faculties when a man or woman fancies that he sees things which do not exist. He is intoxicated with an illusion as verily as the liquor drinker becomes intoxicated by using strong drink. There is an inspiration, but not of God. The mental faculties are perverted. Let every soul make God his trust and obtain an experience that is wholesome and healthy.--Manuscript 41, 1900. {Ev 611.1}[72]
§159 不是太热就是太冷——有一等人总想离开正题,寻找某种新奇的东西;但是上帝希望我们行事镇静,考虑周到,选择说符合现代可靠真理的话。对人传播真理,要尽可能地避免情绪化,同时要带着符合真理特征的强度和严肃性。我们必须提防,不可鼓励极端分子。那些人不是太热就是太冷。{Ev 611.2}[73]
§160 In the Fire or in the Water.--There is a class of people who are always ready to go off on some tangent, who want to catch up something strange and wonderful and new; but God desires us all to move calmly, considerately, choosing our words in harmony with the solid truth for this time. The truth should be presented to the mind as free as possible from that which is emotional, while still bearing the intensity and solemnity befitting its character. We must guard against encouraging extremists, those who would be either in the fire or in the water. {Ev 611.2}[73]
§161 我劝你们在教训时排除一切过火的言论,不要让心理失衡,没有经验的人听了以后,做出狂热不成熟之举。每一次讲话,都要注意谨慎,免得引发错误的行动,造成混乱,需要化很大的气力才恢复正常,因而分散上帝工人的精力去从事上帝没有计划要他们去做的工作。在我们中间,狂热主义的一次表现就会关闭许多人的心门,使他们不接受最纯正的真理原则。——《未标明日期的文稿》第111号。{Ev 611.3}[74]
§162 I beseech you to weed out of your teachings every extravagant expression, everything that unbalanced minds and those who are inexperienced will catch up and which will lead them to make wild, immature movements. It is necessary for you to cultivate caution in every statement, lest you start some on a wrong track, and make confusion that will require much sorrowful labor to set in order, thus diverting the strength of the laborers into lines which God does not design shall be entered. One manifestation of fanaticism among us will close many doors against the soundest principles of truth.--Undated Manuscript 111. {Ev 611.3}[74]
§163 狂热羞辱了神圣的真理——我们需要考虑周到,镇定自若,默想上帝所启示的真理。狂热不利于在恩典中长进,也不利于出自圣灵的纯正和成圣。{Ev 612.1}[75]
§164 Sacred Truth Dishonored by Excitement.--We need to be thoughtful and still, and to contemplate the truths of revelation. Excitement is not favorable to growth in grace, to true purity and sanctification of the Spirit. {Ev 612.1}[75]
§165 上帝希望我们研究神圣的真理。只有这样,才能使反对的人信服。要作出镇静理智的努力。……{Ev 612.2}[76]
§166 God wants us to deal with sacred truth. This alone will convince the gainsayer. Calm, sensible labor must be put forth. . . . {Ev 612.2}[76]
§167 上帝呼召祂的子民行事谨慎,并有圣洁一致性。他们要非常小心,不要因奇怪的举动,因混乱和吵闹误表并羞辱圣洁的真道。否则不信的人会误以为安息日复临信徒是一班狂热分子。这样就会引起偏见,妨碍人接受当代的信息。当信徒讲述耶稣里的真理时,他们表现出一种圣洁理智的镇定,而不是混乱的风暴。——《怀爱伦文稿》1901年第76a号。{Ev 612.3}[77]
§168 God calls upon His people to walk with sobriety and holy consistency. They should be very careful not to misrepresent and dishonor the holy doctrines of truth by strange performances, by confusion and tumult. By this unbelievers are led to think that Seventh-day Adventists are a set of fanatics. Thus prejudice is created that prevents souls from receiving the message for this time. When believers speak the truth as it is in Jesus, they reveal a holy, sensible calm, not a storm of confusion.--Manuscript 76a, 1901. {Ev 612.3}[77]
§169 假教师把预言放错了位置——我们的时代和基督的时代一样,会发生误读和误解圣经的事。犹太人如果认真虔诚地研究圣经,他们的研究就会导致真正明白基督显现的时间和方式。他们就不会把基督第二次荣耀显现理解为祂第一次降临了。他们有但以理的证言,有以赛亚和其他先知的证言,有摩西的教训,还有基督在他们中间。但他们还是在圣经中查考祂降临的证据。他们对基督所作的事情,正是经上所预言他们要作的。他们如此盲目,不知道自己在做什么。{Ev 612.4}[78]
§170 False Teachers Misplace Prophecy.--In our day as in Christs day, there may be a misreading and misinterpreting of the Scriptures. If the Jews had studied the Scriptures with earnest, prayerful hearts, their searching would have been rewarded with a true knowledge of the time, and not only the time, but also the manner of Christs appearing. They would not have ascribed the glorious second appearing of Christ to His first advent. They had the testimony of Daniel; they had the testimony of Isaiah and the other prophets; they had the teachings of Moses; and here was Christ in their very midst, and still they were searching the Scriptures for evidence in regard to His coming. And they were doing unto Christ the very things that had been prophesied they would do. They were so blinded they knew not what they were doing. {Ev 612.4}[78]
§171 在现今1897年,许多人正在做同样的事情,因为他们没有体验过第一、第二和第三位天使信息所包含考验性的信息。有些人查考圣经是要找出证据证明这些信息的传播尚在将来。他们理解了这些信息的真实性,但没有把它们放在预言历史的正确位置上。这种人的危险是在信息的时间定位上误导人。他们没有看到和明白末时的到来,和信息定位的时间。上帝的日子正象贼一般临近了,但是自以为聪明伟大的人却在空谈“高等教育”。他们不知道基督降临和世界末日的兆头。——《怀爱伦文稿》1897年第136号。{Ev 613.1}[79]
§172 And many are doing the same thing today, in 1897, because they have not had experience in the testing messages comprehended in the first, second, and third angels messages. There are those who are searching the Scriptures for proof that these messages are still in the future. They gather together the truthfulness of the messages, but they fail to give them their proper place in prophetic history. Therefore such are in danger of misleading the people in regard to locating the messages. They do not see and understand the time of the end, or when to locate the messages. The day of God is coming with stealthy tread, but the supposed wise and great men are prating about higher education. They know not the signs of Christs coming, or of the end of the world.--Manuscript 136, 1897. {Ev 613.1}[79]
§173 【对上帝本性的错误表达】
§174 让人们了解我们的立场——我们的策略是,不要强调我们信仰中不易令人接受的方面,因为那是与人们的风俗习惯针锋相对的。要先给人一个合适的机会,知道我们是信奉基督,相信基督的神性和祂的自有永有。——《给传道人的证言》第252页,1895年。{Ev 613.2}[80]
§175 【Misrepresentations of the Godhead】
§176 Let People Know Our Position.--Our policy is, Do not make prominent the objectionable features of our faith, which strike most decidedly against the practices and customs of the people, until the Lord shall give the people a fair chance to know that we are believers in Christ, that we do believe in the divinity of Christ, and in His pre-existence.--Testimonies to Ministers, p. 253. (1895) {Ev 613.2}[80]
§177 我们将不得不应付错误教训——以后我们还必须常常设法抵制一班研究来自撒但的科学之人的影响,撒但就是要籍着这种科学使人将上帝和基督看作是虚无的。圣父与圣子各有其位格。基督说:“我与父原为一”(约10:30)。然而到世上来成为人形的乃是上帝的儿子。祂把皇袍和王冠丢在一边,以神性穿上人性,使人性可以藉着祂无穷的牺牲,“既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分”(彼后1:4)。——《教会证言》卷九,第68页,1909年。{Ev 613.3}[81]
§178 We Shall Have to Meet Erroneous Teaching.-- Again and again we shall be called to meet the influence of men who are studying sciences of satanic origin, through which Satan is working to make a nonentity of God and of Christ. The Father and the Son each have a personality. Christ declared, I and My Father are one. Yet it was the Son of God who came to the world in human form. Laying aside His royal robe and kingly crown, He clothed His divinity with humanity, that humanity through His infinite sacrifice might become partakers of the divine nature, and escape the corruption that is in the world through lust.--Testimonies, vol. 9, p. 68. (1909) {Ev 613.3}[81]
§179 正面的真理与招魂术的谬论——我蒙指示说,那些搜索所谓先进科学概念之人的观点是靠不住的。有下面的一些说法:“圣父象光一样是看不见的:圣子是光的具体表现;圣灵是广泛散发的光。”“圣父象露水,象看不见的水蒸汽;圣子象聚结成美丽形状的露水;圣灵象落在生命所在地的露水。”还有一种说法是:“圣父象不可见的水蒸汽;圣子象沉甸甸的云;圣灵象落下的雨并且以更新的能力运行。” {Ev 614.1}[82]
§180 Positive Truth Versus Spiritualistic Representations. --I am instructed to say, The sentiments of those who are searching for advanced scientific ideas are not to be trusted. Such representations as the following are made: The Father is as the light invisible: the Son is as the light embodied; the Spirit is the light shed abroad. The Father is like the dew, invisible vapor; the Son is like the dew gathered in beauteous form; the Spirit is like the dew fallen to the seat of life. Another representation: The Father is like the invisible vapor; the Son is like the leaden cloud; the Spirit is rain fallen and working in refreshing power. {Ev 614.1}[82]
§181 这些招魂术的说法都是无稽之谈,是有缺陷,不真实的。它们削弱和贬低了至高的上帝,因为世上是没有什么东西能与祂相比。不要将上帝与祂手所造之物进行比较。这些只是地上的事物,在承受着因人的罪而来的上帝咒诅。不可用地上的事物来描述圣父。圣父拥有上帝本体一切的丰盛,是肉眼所不能见的。{Ev 614.2}[83]
§182 All these spiritualistic representations are simply nothingness. They are imperfect, untrue. They weaken and diminish the Majesty which no earthly likeness can be compared to. God cannot be compared with the things His hands have made. These are mere earthly things, suffering under the curse of God because of the sins of man. The Father cannot be described by the things of earth. The Father is all the fullness of the Godhead bodily, and is invisible to mortal sight. {Ev 614.2}[83]
§183 圣子是神性一切丰盛的表现。上帝的道宣布祂是“上帝本体的真像”(来1:3)。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。这里表明了天父的位格。{Ev 614.3}[84]
§184 The Son is all the fullness of the Godhead manifested. The Word of God declares Him to be the express image of His person. God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. Here is shown the personality of the Father. {Ev 614.3}[84]
§185 基督所应许在祂升天之后要差来的保惠师,乃是神性全备的圣灵,向凡接受并相信基督为个人救主的人彰显上帝恩典的能力。天上的三一真神有永活的三个位格;凡凭着活泼的信心接受基督的人,要奉这三位大能者——父、子、圣灵——的名受洗,这三位大能者必与天国顺命的子民合作,帮助他们在基督里过新的生活。——《特别证言》系列二,第7号,第62,63页,1905年。{Ev 615.1}[85]
§186 The Comforter that Christ promised to send after He ascended to heaven, is the Spirit in all the fullness of the Godhead, making manifest the power of divine grace to all who receive and believe in Christ as a personal Saviour. There are three living persons of the heavenly trio; in the name of these three great powers --the Father, the Son, and the Holy Spirit--those who receive Christ by living faith are baptized, and these powers will co-operate with the obedient subjects of heaven in their efforts to live the new life in Christ.-- Special Testimonies, Series B, No. 7, pp. 62, 63. (1905) {Ev 615.1}[85]
§187 上帝圣子原已存在,自有永有——基督是原已存在,自有永有的上帝儿子。……基督在说到自己永存性的问题时,要人回想远古的年代。祂向我们保证祂无时无刻不是与永生的上帝亲密交通的。犹太人当时所倾听的乃是一直与上帝同在的主。——《时兆》1900年8月29日。{Ev 615.2}[86]
§188 The Pre-existent, Self-existent Son of God.--Christ is the pre-existent, self-existent Son of God.... In speaking of his pre-existence, Christ carries the mind back through dateless ages. He assures us that there never was a time when He was not in close fellowship with the eternal God. He to whose voice the Jews were then listening had been with God as one brought up with Him.--Signs of the Times, Aug. 29, 1900. {Ev 615.2}[86]
§189 祂与上帝是同等的,无限而全能。……祂是自有永有的圣子。——《怀爱伦文稿》1897年第101号。{Ev 615.3}[87]
§190 He was equal with God, infinite and omnipotent. . . . He is the eternal, self-existent Son.--Manuscript 101, 1897. {Ev 615.3}[87]
§191 自古以来——圣经既说到基督降世为人,也明确说到祂早就存在。“道”原为神,是永生上帝的儿子,与祂的父原为一。自古以来,祂就是圣约的保证人。地上万国的人,无论是犹太人,是外邦人,只要接受祂,都可以藉着祂蒙福。“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝”(约1:1)。在人类或天使被创造之前,道与上帝同在,道就是上帝。——《评论与通讯》1906年4月5日。{Ev 615.4}[88]
§192 From Everlasting.--While Gods Word speaks of the humanity of Christ when upon this earth, it also speaks decidedly regarding His pre-existence. The Word existed as a divine being, even as the eternal Son of God, in union and oneness with His Father. From everlasting He was the Mediator of the covenant, the one in whom all nations of the earth, both Jews and Gentiles, if they accepted Him, were to be blessed. The Word was with God, and the Word was God. Before men or angels were created, the Word was with God, and was God.--Review and Herald, April 5, 1906. {Ev 615.4}[88]
§193 基督在这里告诉他们,虽然他们推算祂还不到五十岁,但是祂的神圣生命却是人所无法计算的。基督在道成肉身以前的存在是不能用数字来表达的。——《时兆》1899年5月3日。{Ev 616.1}[89]
§194 Christ shows them that, although they might reckon His life to be less than fifty years, yet His divine life could not be reckoned by human computation. The existence of Christ before His incarnation is not measured by figures.--Signs of the Times, May 3, 1899. {Ev 616.1}[89]
§195 生命本来就有的,不是借的,也不是派生出来的——耶稣说:“复活在我,生命也在我,”在基督里有生命,这生命是祂自己本来就有的,不是借的,也不是派生出来的。“人有了上帝的儿子就有生命”(约壹5:12)。基督的神性是信徒得永生的保证。——《历代愿望》第530页,1898年。{Ev 616.2}[90]
§196 Life, Original, Unborrowed, Underived.--Jesus declared, I am the resurrection, and the life. In Christ is life, original, unborrowed, underived. He that hath the Son hath life. The divinity of Christ is the believers assurance of eternal life.--The Desire of Ages, p. 530 (1898) {Ev 616.2}[90]
§197 在西奈山与父同在——以色列人来到西奈山时,祂乘机把祂的要求重新告诉他们。基督与天父并肩站在西奈山上,在显赫的威严中宣布十诫。——《基督复临安息日会史略》第231页,1866年。{Ev 616.3}[91]
§198 With the Father at Sinai.--When they [Israel] came to Sinai, He took occasion to refresh their minds in regard to His requirements. Christ and the Father, standing side by side upon the mount, with solemn majesty proclaimed the Ten Commandments.--Historical Sketches, p. 231. (1866) {Ev 616.3}[91]
§199 三一真神永远的尊荣——天上永恒的神——上帝、基督和圣灵用超人的能力武装门徒,帮助他们推进圣工,使世人认识到自己的罪。——《怀爱伦文稿》1901年第145号。{Ev 616.4}[92]
§200 The Eternal Dignitaries of the Trinity.--The eternal heavenly dignitaries--God, and Christ, and the Holy Spirit--arming them [the disciples] with more than mortal energy, . . . would advance with them to the work and convince the world of sin.--Manuscript 145, 1901. {Ev 616.4}[92]
§201 圣灵的位格——我们需要认识到圣灵有本体正如上帝有本体一样,祂正在这些场所行走。——《怀爱伦文稿》1899年第66号。(摘自对阿奉代尔学校的学生们的讲话。){Ev 616.5}[93]
§202 Personality of the Holy Spirit.--We need to realize that the Holy Spirit, who is as much a person as God is a person, is walking through these grounds.--Manuscript 66, 1899. (From a talk to the students at the Avondale School.) {Ev 616.5}[93]
§203 圣灵是有位格的,因为祂与我们的心同证我们是上帝的儿女。祂在作这种见证的时候,带有自己的凭据。这时我们就相信和确定自己是上帝的儿女。{Ev 616.6}[94]
§204 The Holy Spirit is a person, for He beareth witness with our spirits that we are the children of God. When this witness is borne, it carries with it its own evidence. At such times we believe and are sure that we are the children of God. . . . {Ev 616.6}[94]
§205 圣灵是有个性的,否则祂就不能对我们的心作见证并与我们的灵同证我们是上帝的儿女。祂一定是有神圣本体的,否则祂就测不透隐藏在上帝心中的深奥之事。“除了在人里头的灵,谁知道人的事;像这样,除了上帝的灵,也没有人知道上帝的事”(林前2:11)。——《怀爱伦文稿》1906年第20号。{Ev 617.1}[95]
§206 The Holy Spirit has a personality, else He could not bear witness to our spirits and with our spirits that we are the children of God. He must also be a divine person, else He could not search out the secrets which lie hidden in the mind of God. For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.--Manuscript 20, 1906. {Ev 617.1}[95]
§207 上帝第三个位格的能力——只有上帝的第三个位格,即圣灵的能力,才能遏制罪恶之君的势力。——《特别证言》系列一,第10号,第37页,1897年。{Ev 617.2}[96]
§208 The Power of God in the Third Person.--The prince of the power of evil can only be held in check by the power of God in the third person of the Godhead, the Holy Spirit.--Special Testimonies, Series A, No. 10, p. 37. (1897) {Ev 617.2}[96]
§209 与三个最高权能合作——我们要与天上三个最高的权能——父、子、圣灵——合作;这三个权能必藉着我们作工,使我们成为上帝的同工。——《特别证言》系列二,第7号,第51页,1905年。{Ev 617.3}[97]
§210 In Co-operation With the Three Highest Powers.-- We are to co-operate with the three highest powers in heaven,--the Father, the Son, and the Holy Ghost, --and these powers will work through us, making us workers together with God.--Special Testimonies, Series B, No. 7, p. 51. (1905) {Ev 617.3}[97]
§211 【秘密社团】
§212 秘密社团的危险性——主的命令:“你们和不信的原不相配,不要同负一轭”(林后6:14),不仅指基督徒与不虔不敬的人结婚,而且指使双方亲密结交的一切团体。在这种团体中需要有精神和行动上的和谐一致。……{Ev 617.4}[98]
§213 【Secret Societies】
§214 The Perils of the Secret Societies.--The Lords injunction, Be ye not unequally yoked together with unbelievers, refers not only to the marriage of Christians with the ungodly, but to all alliances in which the parties are brought into intimate association, and in which there is need of harmony in spirit and action. . . . {Ev 617.4}[98]
§215 主藉着先知以赛亚宣告说:“列国的人民哪,任凭你们结交,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听!任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为上帝与我们同在。耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说:“这百姓说同谋背叛,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。但要尊万军之耶和华为圣,以祂为你们所当怕的,所当畏惧的”(赛8:9-13)。{Ev 617.5}[99]
§216 The Lord declares through the prophet Isaiah: Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. For the Lord spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. Sanctify the Lord of hosts Himself; and let Him be your fear, and let Him be your dread. Isa. 8:9-13. {Ev 617.5}[99]
§217 有些人问基督徒属于共济会和其它秘密社团对不对。但愿所有这样的人都思考一下刚才所引用的经文。如果我们完完全全是基督徒,我们就必须在哪里都是基督徒,而且必须思想并听从那依照上帝圣言的标准赐给我们要使我们成为基督徒的劝勉。……{Ev 618.1}[100]
§218 There are those who question whether it is right for Christians to belong to the Free Masons and other secret societies. Let all such consider the scriptures just quoted. If we are Christians at all, we must be Christians everywhere, and must consider and heed the counsel given to make us Christians according to the standard of Gods Word. . . . {Ev 618.1}[100]
§219 我们接受基督为我们的救赎主时,就接受了成为与上帝同工之人的条件。我们就与祂立了一个约,要全部属主;作基督恩典的忠实管家,为在世上建立祂的国而劳苦作工。每一个跟从基督的人都保证要奉献其身、心、灵全部的能力给那已经为我们的灵魂付了赎金的主。我们约定要成为精兵,参加积极的服务,忍受考验、羞耻、责骂,为真道打美好的仗,跟从我们救恩的元帅。{Ev 618.2}[101]
§220 When we accepted Christ as our Redeemer, we accepted the condition of becoming laborers together with God. We made a covenant with Him to be wholly for the Lord; as faithful stewards of the grace of Christ, to labor for the upbuilding of His kingdom in the world. Every follower of Christ stands pledged to dedicate all his powers, of mind and soul and body, to Him who has paid the ransom money for our souls. We engaged to be soldiers, to enter into active service, to endure trials, shame, reproach, to fight the fight of faith, following the Captain of our salvation. {Ev 618.2}[101]
§221 在你和属世的各种社团的关系中,你在持守你和上帝的约吗?这些交往倾向于将你的心意或别人的心意指向上帝呢,还是使你的兴趣和关心都转离上帝呢?它们是加强你和神力的关系呢,还是使你的心转向人,代替上帝呢?{Ev 618.3}[102]
§222 In your connection with worldly societies, are you keeping your covenant with God? Do these associations tend to direct your own mind or that of others to God, or are they diverting the interest and attention from Him? Do they strengthen your connection with the divine agencies, or turn your mind to the human in place of the divine? {Ev 618.3}[102]
§223 你是在侍奉、尊荣并彰显上帝呢,还是在羞辱祂,得罪祂呢?你是在与基督一同收聚呢,还是在分散呢?你所奉献于这些组织的所有思想、计划和热切关心都已被基督的宝血购买了;但是当你使自己与无神论者和没有信仰的人,亵渎上帝之名的人,酒鬼、醉汉、爱吸烟的人联合时,你是在侍奉基督吗?{Ev 618.4}[103]
§224 Are you serving, honoring, and magnifying God, or are you dishonoring Him and sinning against Him? Are you gathering with Christ or scattering abroad? All the thought and plan and earnest interest devoted to these organizations, has been purchased by the precious blood of Christ; but are you doing service for Him when uniting yourselves with atheists and infidels, men who profane the name of God, tipplers, drunkards, tobacco devotees? {Ev 618.4}[103]
§225 在这些社团中虽或有许多看似良善的事,但这却混杂有更多使那良善无效的事,且使这些结交对人心产生有害的影响。……{Ev 619.1}[104]
§226 While there may be in these societies much that appears to be good, there is, mingled with this, very much that makes the good of no effect, and renders these associations detrimental to the interests of the soul. . . . {Ev 619.1}[104]
§227 我问你们乐于参加这些社团的,聚在一起玩笑宴乐的人,你们带耶稣同去了吗?你们在寻求拯救你们同伴的灵魂吗?那是你们与他们结交的目的吗?他们在你身上看到并感到基督之灵的活泼体现了吗?你表明自己是基督的一位见证人,属于一班特选的子民,热心为善了吗?你表明自己的生活是受这一神圣律例支配的吗?——“你要尽心,尽性,尽意爱主你的上帝”(太22:37),并且“爱人如己”(太19:19)。……{Ev 619.2}[105]
§228 I ask you who take pleasure in these associations, who love the gathering for indulgence in wit and merriment and feasting, Do you take Jesus with you? Are you seeking to save the souls of your companions? Is that the object of your association with them? Do they see and feel that there is in you a living embodiment of the Spirit of Christ? Is it manifest that you are a witness for Christ, that you belong to a peculiar people, zealous of good works? Is it manifest that your life is governed by the divine precepts, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and, Thou shalt love thy neighbor as thyself?.... {Ev 619.2}[105]
§229 那些不能分清侍奉上帝和不侍奉上帝之人的人,可能会被这些与上帝毫无关系的社团迷住,但是热心的基督徒在这种氛围中决不会昌盛。天国的生命气息并不在那里。他的心灵是荒芜不毛的,他感到缺乏圣灵的更新,就象基利波山缺乏雨露一样。{Ev 619.3}[106]
§230 Those who cannot discern between him that serveth God and him that serveth Him not, may be charmed with these societies that have no connection with God, but no earnest Christian can prosper in such an atmosphere. The vital air of heaven is not there. His soul is barren, and he feels as destitute of the refreshing of the Holy Spirit as were the hills of Gilboa of dew and rain. {Ev 619.3}[106]
§231 有时,跟从基督的人会被环境所迫,目睹各种不圣洁娱乐的场景,但却是以一颗伤痛的心目睹的。那语言并不是迦南的语言,上帝的儿女决不会选择这种结交。当他必须被带入他没有选择的社团时,那就让他依靠上帝吧,主必保守他。但是无论遇到什么试探,在任何情况下,他都不可牺牲自己的原则。{Ev 619.4}[107]
§232 At times the follower of Christ may by circumstances be compelled to witness scenes of unholy pleasure, but it is with a sorrowful heart. The language is not the language of Canaan, and the child of God will never choose such associations. When he is necessarily brought into society that he does not choose, let him lean upon God, and the Lord will preserve him. But he is not to sacrifice his principles in any cases, whatever the temptation. {Ev 619.4}[107]
§233 基督决不会带领祂的信徒宣誓与那些跟上帝毫无关系、不在上帝圣灵的感化力控制之下的人联合。品格的唯一正确标准乃是上帝圣洁的律法,而对那些使上帝的律法成为自己生活准则的人来说,跟那些把上帝的真实变为虚谎,看上帝毫无权威的人本着信任与诚恳的兄弟关系联合乃是不可能的事。{Ev 620.1}[108]
§234 Christ will never lead His followers to take upon themselves vows that will unite them with men who have no connection with God, who are not under the controlling influence of His Holy Spirit. The only correct standard of character is the holy law of God, and it is impossible for those who make that law the rule of life to unite in confidence and cordial brotherhood with those who turn the truth of God into a lie, and regard the authority of God as a thing of nought. {Ev 620.1}[108]
§235 在属世的人和忠心侍奉上帝的人之间,有一道鸿沟。在最重大的主题──上帝、真理和永恒方面,他们的想法不一致,不能同感同情。一等人正在象麦子一样成熟要收进上帝的仓里,另一等人却象糠秕要被火烧灭。他们之间怎能有一致的目的和行动呢?“岂不知与世俗为友就是与上帝为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与上帝为敌了”(雅4:4)。“一个人不能侍奉两个主;不是恨这个,就是爱那个;不是重这个,就是轻那个。你们不能既侍奉上帝,又侍奉玛门” (太6:24)。——《基督徒可以参加秘密团体吗》第3-10页,1892年。{Ev 620.2}[109]
§236 Between the worldly man and the one who is faithfully serving God, there is a great gulf fixed. Upon the most momentous subjects,--God and truth and eternity,--their thoughts and sympathies and feelings are not in harmony. One class is ripening as wheat for the garner of God, the other as tares for the fires of destruction. How can there be unity of purpose or action between them? Know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. No man can serve two masters; for either he will hate the one, and love other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.--Should Christians Be Members of Secret Societies? pp. 3-10. (1892) {Ev 620.2}[109]
§237 果断地分开——晚上我会见某弟兄,告诉他我有主的信息要传给他。他说:“为什么不现在就给我呢?”我身体虚弱,可是他离我所住的校舍有16公里。所以我就起来对他读了五十页信纸,论到那个办事处,和在里面工作的人。[提到了上文所说的那次交通] 。{Ev 620.3}[110]
§238 Clear-cut Separation.--In the evening I met Brother _____ and told him I had something for him from the Lord. He said, Why not let me have it now? I was quite weak, but he lived in _____, ten miles from the school building which was to be my home. So I arose and read to him fifty pages of letter pages, in reference to the office, and also particular ones working in the office. [REFERENCE IS MADE TO A COMMUNICATION FROM WHICH THE PRECEDING ARTICLE IS DRAWN.] {Ev 620.3}[110]
§239 我明确地指出了他过去的工作以及给办事处所造成的损失。他与共济会的关系占用了他的时间,削弱了他的属灵洞察力。他的心思都在那个团体里。那个团体有不信的人,嗜酒的人,和各色各样的人。他与这些秘密组织关系密切。他所能做的只有一件——切断与他们的关系,完全站在主一边;因为他不能既侍奉上帝又侍奉玛门。{Ev 621.1}[111]
§240 I spoke . . . plainly and in clear lines in reference to his past work and what a loss it had been to the office. His connection with Free Masonry had absorbed his time and blunted his spiritual perception. His mind, his thoughts, had been upon this body, this association; and there were infidels, winebibbers, and every class. And he was bound up with these secret organizations. There was only one thing he could do--sever his connection with them and be wholly on the Lords side; for he could not possibly serve God and mammon. {Ev 621.1}[111]
§241 他说,“我接受证言;我要听从证言的指示。”——《怀爱伦文稿》1892年第17号。{Ev 621.2}[112]
§242 He said, I receive the testimony; I shall heed its instruction.--Manuscript 17, 1892. {Ev 621.2}[112]
§243 某弟兄处于危险之中,就象一个将要失去平衡掉下悬崖的人。我知道接触人心的工作是多么美好。当时候来到,我可以安然指出他的危险时,我就感谢上帝。天上的主希望我们不敢互相论断。我们有限的而容易犯错的人不要相信自己。我们应该担心自己因伤了上帝儿女的心而得罪祂。他们是上帝的儿子用祂自己的宝血买来的,不应受到我们言行的指控或压制,因为主会为他们辩护。{Ev 621.3}[113]
§244 Brother _____ was in a perilous condition, like a man about to lose his balance and fall over a precipice. I knew what nice work it is to deal with human minds, and I was thankful when the time came when it was safe for me to present to him his danger. The Lord of heaven would have us fear to judge one another; as finite, erring beings we should be suspicious of ourselves, we should fear lest we offend God in bruising the souls of His children. They are the purchase of the Son of God, bought by His own precious blood, and are not to be accused or oppressed by word or act, for the Lord will stand in their defense. {Ev 621.3}[113]
§245 星期三,我应邀讲论如何接触人,指示他们正路的原则。世上许多人所喜爱的事物本身可能是好的,但是他们的心满足于这些事物,而不寻求基督想要给他们的更大更好的事。现在我们不可粗暴地剥夺他们所喜欢的事物,而要向他们显明真理的美妙和宝贵。要引导他们瞻仰基督和祂的全然可爱,然后他们就会转离所有吸引他们的心离开基督的事物。——《怀爱伦信函》1893年第23a号。{Ev 621.4}[114]
§246 Wednesday I was drawn out to speak of the principles upon which we should deal with minds and direct them in the right way. Many in the world have their affections on things that may be good in themselves, but their minds are satisfied with these things, and do not seek the greater and higher good that Christ desires to give them. Now we must not rudely seek to deprive them of what they hold dear. Reveal to them the beauty and preciousness of truth. Lead them to behold Christ and His loveliness, then they will turn aside from everything that will draw their affections away from Him.--Letter 23a, 1893. {Ev 621.4}[114]
§247 一个称赞的信息——我很感谢我们仁慈的天父,因为祂赐下恩典给你力量摆脱共济会的办事处以及和那个团体的一切关系。你与这种秘密团体有任何关系都是不安全的。那些站在以马内利大君血染旌旗之下的人,不能与共济会或是任何秘密组织联合。任何人若有真理的亮光照射在自己的道路上,却仍与秘密社团保持关系,永生上帝的印记就不会印在他身上。基督不是分开的,基督徒不能既侍奉上帝又侍奉玛门。主说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别,……不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:17,18)。——《怀爱伦信函》1893年第21号。{Ev 622.1}[115]
§248 A Message of Commendation.--I am very thankful to our gracious heavenly Father that He has given you strength through His imparted grace to cut yourself loose from the Free Mason lodge and all that relates to the society. It was not safe for you to have any part with this secret order. Those who stand under the blood-stained banner of Prince Immanuel cannot be united with the Free Masons or with any secret organization. The seal of the living God will not be placed upon anyone who maintains such a connection after the light of truth has shone upon his pathway. Christ is not divided, and Christians cannot serve God and mammon. The Lord says, Come out from among them, and be ye separate, . . . and touch not the unclean thing; and I will receive you, and I will be a Father unto you, and ye shall be My sons and My daughters, saith the Lord Almighty.--Letter 21, 1893. {Ev 622.1}[115]
§249 藉着秘密社团行骗——这世界乃是一个剧场;演员就是世上的居民,正准备要在最后大戏剧中扮演各自的角色。就广大的群众而言,并没有什么统一团结,除非人们以联盟达成其自私自利的意图。上帝也在观看着。祂对其背叛子民的旨意终必完成。上帝虽然容忍捣乱和骚扰分子暂时得势,但世界并非已交在世人的手中。一种从下面来的权势正在活动着,要造成这戏剧最后重要的几幕──撒但要冒充基督降临,藉着那些与秘密社团联合之人,施行各样出于不义的诡诈。凡屈从这种参加同盟之激情的人,无非是在实现仇敌的计谋而已,既有其因,就必有其果。{Ev 622.2}[116]
§250 Deceptions Through Secret Societies.--The world is a theater; the actors, its inhabitants, are preparing to act their part in the last great drama. With the great masses of mankind, there is no unity, except as men confederate to accomplish their selfish purposes. God is looking on. His purposes in regard to His rebellious subjects will be fulfilled. The world has not been given into the hands of men, though God is permitting the elements of confusion and disorder to bear sway for a season. A power from beneath is working to bring about the last great scenes in the drama,--Satan coming as Christ, and working with all deceivableness of unrighteousness in those who are binding themselves together in secret societies. Those who are yielding to the passion for confederation are working out the plans of the enemy. The cause will be followed by the effect. {Ev 622.2}[116]
§251 世上的罪孽过犯,几乎已到了尽头。混乱遍布人间,一场惊慌即将临到人类。万物的结局已是非常迫近。我们身为认识真理的人,应当为这快要发生于世上的一场惊人巨变早作准备。——《教会证言》卷八,第27-28页,1904年。{Ev 623.1}[117]
§252 Transgression has almost reached its limit. Confusion fills the world, and a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise. --Testimonies, vol. 8, pp. 27-28. (1904) {Ev 623.1}[117]
§253 【驳斥错误的教训】
§254 用真理对付诡辩——我蒙指示对你说,探讨这些年来进入我们中间的各种招魂术观点,和误导人的奇怪理论并非上策。{Ev 623.2}[118]
§255 【Combating Erroneous Teaching】
§256 Meet Sophistries With Truth.--I am instructed to say to you that it is not best to dwell upon the spiritualistic sentiments, the strange, misleading theories, which have for years been coming in among us. {Ev 623.2}[118]
§257 传讲泛神论的题目或者引用泛神论的文章,以及导致泛神论的似是而非的欺骗性谬论并非上策。《教会证言》卷八中的话足以警告我们的人避免这些谬论。这些话比我们的传道人和教师们对这些问题的所有解释和理论更有启发性。{Ev 623.3}[119]
§258 It is not best to preach on the subject of Pantheism or to read quotations from authors who write on this subject, and the specious, deceptive errors that lead to it. The statements made in Testimonies, volume 8, are sufficient to warn our people to avoid these errors. These statements will do more to enlighten minds than all the explanations or theories that our ministers and teachers may put forth concerning these matters. {Ev 623.3}[119]
§259 你若要探讨这些题目,就会重述撒但的诡辩,帮助撒但把他的谬论介绍给人。要坚决不重述谬论,始终教导真理,使人心中充满庄严神圣的现代真理。{Ev 623.4}[120]
§260 If you try to handle these subjects, you will be led to repeat the sophistries of Satan, and thus you will help Satan to present his false theories to the people. Resolve never, never to repeat error, but always to teach the truth. Fill hearts and minds with the solemn, sacred truth for this time. {Ev 623.4}[120]
§261 要论述现代真理,论述基督复临。主不久就要来了。我们只有一点点的时间可以向人介绍现代真理,就是那使人心悔改的真理。要以最简朴的方式介绍真理,就象基督那样,使人们能明白什么是真理。真理必驱散谬论的阴云。{Ev 624.1}[121]
§262 Dwell on present truth, on Christs second coming. The Lord is coming very soon. We have only a little while in which to present the truth for this time--the truth that is to convert souls. This truth is to be presented in the utmost simplicity, even as Christ presented it, so that the people can understand what is truth. Truth will dispel the clouds of error. {Ev 624.1}[121]
§263 要把现代真理传给人。要谈论真理。使他们心中充满真理。要建立真理的保障。不要把撒但的理论带给不该听的人。人们需要的不是介绍撒但的骗术,而是介绍耶稣里的真理。我们越少探讨这些讨厌的题目,我们的心和我们的原则就越纯正,越清洁,越少受污染。……{Ev 624.2}[122]
§264 Give the people present truth. Talk the truth. Fill their minds with truth. Build up the strongholds of truth. And do not bring Satans theories to minds that should not hear in regard to them. What the people need is not a representation of the seductive arts of Satan, but a presentation of the truth as it is in Jesus. Remember that the devil can be served by a repetition of his lies. The less we handle these objectionable subjects, the purer, cleaner, and less tainted will be our minds and our principles. . . . {Ev 624.2}[122]
§265 我蒙指示,我们不要与招魂术的理论辩论,因为这种辩论只会扰乱人心。不要把这些东西带进我们的聚会中。我们不要劳心费力去批驳它们。如果我们的传道人和教师们专心探讨这些错误的理论,有些人就会离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。传道人的工作并不是去宣扬撒但的理论。……{Ev 624.3}[123]
§266 And I have been shown that we are not to enter into controversy over these spiritualistic theories, because such controversy will only confuse minds. These things are not to be brought into our meetings. We are not to labor to refute them. If our ministers and teachers give themselves to the study of these erroneous theories, some will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils. It is not the work of the gospel minister to voice Satans theories. . . . {Ev 624.3}[123]
§267 要高举真理;彰显真理;要说“经上记着说。”——《怀爱伦信函》1904年第175号。{Ev 624.4}[124]
§268 Hold up the truth; magnify the truth; say, It is written.--Letter 175, 1904. {Ev 624.4}[124]
§269 巧妙地揭露谬道的面具——使徒保罗警告我们说“必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理”(提前4:1)。这是我们可以预料的。我们最大的考验将要临到,因为那等一度拥护真理的人将转离真理到世界去,并在仇恨和嘲笑中将真理践踏在脚下。{Ev 624.5}[125]
§270 Falsehoods Must Be Skillfully Unmasked.--The apostle Paul warns us that some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils. This is what we may expect. Our greatest trials will come because of that class who have once advocated the truth, but who turn from it to the world, and trample it under their feet in hate and derision. {Ev 624.5}[125]
§271 上帝有一项工作要祂忠心的仆人去做。要用圣经的真理对付仇敌的攻击。要揭穿谬道,暴露其真面目。耶和华律法的亮光要照入世界道德的黑暗中。我们要提出祂话语的要求。我们如果忽略这项严肃的责任,是不能逃罪的。但是我们在维护真理时,不要为自己辩护,因蒙召要忍受指责和污蔑而乱了分寸。我们不要顾影自怜,而要为至高者的律法大发热心。{Ev 625.1}[126]
§272 God has a work for His faithful servants to do. The attacks of the enemy must be met with the truth of His Word. Falsehood must be unmasked, its true character must be revealed, and the light of the law of Jehovah must shine forth into the moral darkness of the world. We are to present the claims of His Word. We shall not be held guiltless if we neglect this solemn duty. But while we stand in defense of the truth, let us not stand in defense of self, and make a great ado because we are called to bear reproach and misrepresentation. Let us not pity ourselves, but be very jealous for the law of the Most High. {Ev 625.1}[126]
§273 使徒说:“时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语”(提后4:3,4)。我们到处会看到人轻易地被那些想取消上帝之道的人虚妄的想象所掳去。但当真理带到他们面前时,他们却充满了不耐烦和愤怒。然而使徒对上帝仆人的劝勉是:“你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分”(提后4:5)。……{Ev 625.2}[127]
§274 Says the apostle, The time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears: and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. On every side we see men easily led captive by the delusive imaginations of those who make void the Word of God; but when the truth is brought before them, they are filled with impatience and anger. But the exhortation of the apostle to the servant of God is, Watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.. . . {Ev 625.2}[127]
§275 我们必须珍藏我们上帝的话,免得被离弃真道之人的欺骗工作所污染。我们要用我们的主在受黑暗之君攻击时所用过的武器——“经上记着说”去抵抗他们的精神和影响。我们应该学会巧妙地使用上帝的话。圣经给我们的劝勉是:“当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道”(提后2:15)。要对付假师傅和骗子的各种异教之风,就必须殷勤作工、恳切祈祷、坚定信心,因为“末世必有危险的日子来到”(提后3:1)。——《评论与通讯》1888年1月10日。{Ev 625.3}[128]
§276 We must cherish carefully the words of our God lest we be contaminated by the deceptive workings of those who have left the faith. We are to resist their spirit and influence with the same weapon our Master used when assailed by the prince of darkness--It is written. We should learn to use the Word of God skilfully. The exhortation is, Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. There must be diligent work and earnest prayer and faith to meet the winding error of false teachers and seducers; for in the last days perilous times shall come. --Review and Herald, Jan. 10, 1888. {Ev 625.3}[128]
§277 真诚的人必得救脱离欺骗——基督所用战胜魔鬼的武器,我们也可用来战胜那恶者。这武器就是上帝之话的能力。我们若不同意,上帝决不会管束我们的心志。但我们如果愿意明白并遵行祂的旨意,祂就应许我们说:“你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”“人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训”(约8:32;7:17)。无论什么人,若信靠这些应许,就可以从错谬的网罗中和罪恶的压制下得释放。{Ev 626.1}[129]
§278 The Sincere Rescued From Deceptions.--The means by which we can overcome the wicked one is that by which Christ overcame--the power of the Word. God does not control our minds without our consent; but if we desire to know and to do His will, His promises are ours: Ye shall know the truth, and the truth shall make you free. If any man willeth to do His will, he shall know of the teaching. Through faith in these promises, every man may be delivered from the snares of error and the control of sin. {Ev 626.1}[129]
§279 人人都可自由选择愿受哪一种势力的管束。人不论何等卑劣,何等堕落,决没有不能从基督那里获得拯救的。那被鬼附的人,只能发出撒但的话来代替祷告,但他心中未能发表的祈求,依然蒙主垂听了。在患难中的人,无论有什么呼求,虽未能用言语表达出来,上帝也决不会置之不理。人若愿意与天上的上帝立约,上帝决不会把他们留在撒但的权势或他们本性的弱点之下。救主邀请他们说:“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。黑暗的诸灵必要努力争战,以便留住曾在他们管理之下的人。但上帝的天使要用必胜的能力把那人抢救过来。——《历代愿望》第258页,1898年。{Ev 626.2}[130]
§280 Every man is free to choose what power he will have to rule over him. None have fallen so low, none are so vile, but that they can find deliverance in Christ. The demoniac, in place of prayer, could utter only the words of Satan; yet the hearts unspoken appeal was heard. No cry from a soul in need, though it fail of utterance in words, will be unheeded. Those who will consent to enter into covenant relation with the God of heaven are not left to the power of Satan or to the infirmity of their own nature. They are invited by the Saviour, Let him take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me. The spirits of darkness will battle for the soul once under their dominion, but angels of God will contend for that soul with prevailing power.--The Desire of Ages, pp. 258, 259. (1898) {Ev 626.2}[130]
§281 对好奇的人承认我们不知道——有人写信给我们,问到上帝没有启示我们亮光的问题,我们很高兴对这些询问者说,我们不知道。每一个人心中最关心的,应该是认识上帝并实行祂的要求。那些听上帝之道而遵守的人有福了。……{Ev 626.3}[131]
§282 To Curious Admit We Do Not Know.--Letters have come to us in regard to matters upon which God has given us no light, and we are pleased to say to these inquirers, We do not know. The great anxiety in every mind should be to know God and do His requirements. Blessed are they that hear the Word of God and keep it. . . . {Ev 626.3}[131]
§283 那些凭好奇心要查出圣经未说明之事的人,通常是在与日常生活和行为有关的事上肤浅的学生。……我们要向世界宣扬上帝认为必要告诉我们的事。当我们推测我们的天父认为需要对我们保密的事时,我们不是在实行祂的旨意。每一个人都有权利藉着作出每一牺牲去获得奖赏来向别人表明,他赏识神圣真理的价值,赏识永生的财宝。——《怀爱伦文稿》1898年第104号。{Ev 627.1}[132]
§284 Those who are so curious to find out things that have not been made known in the Scriptures are generally surface students in regard to those things which have a bearing on the daily life and practice. . . . We are to reveal to the world that which God has seen necessary to reveal to us. We are not doing the will of our heavenly Father when we speculate upon things which He has seen fit to withhold from us. It is the privilege of everyone to reveal to others that he appreciates the worth of divine truths, that he appreciates the treasures of eternal life, by making every sacrifice to obtain the reward.--Manuscript 104, 1898. {Ev 627.1}[132]
已选中 0 条 (可复制或取消)