布道论(1946) E

第17章 为特殊阶层的人作工
§1 第17章 为特殊阶层的人作工
§2 Chap. 17 - Laboring for Special Classes
§3 【为各阶层的人作工】
§4 把真理传给各阶层的人——福音的邀请应当向贫、富、贵、贱各等人发出。我们应当想方设法把真理传到新区去,传给各等的人。——《医疗布道论》第312面,1899年。{Ev 552.1}[1]
§5 【Working for All Classes】
§6 Preach the Truth to All Classes.--The gospel invitation is to be given to the rich and the poor, the high and the low, and we must devise means for carrying the truth into new places, and to all classes of people. --Medical Ministry, p. 312. (1899) {Ev 552.1}[1]
§7 给他们一个明白真理的机会——决不要以为贫穷和没有学问的人是可以忽略的。正确的工作方法不会排斥这些人。基督弥赛亚身份的证据之一,就传福音给贫穷的人。我们应当研究如何使各阶层的人都有机会明白现代的特殊真理。——《评论与通讯》1890年11月25日。{Ev 552.2}[2]
§8 Give Them an Opportunity to Understand.--Let none receive the idea that the poor and unlearned are to be neglected. Right methods of labor will not in any sense exclude these. It was one of the evidences of Christs Messiahship that the poor had the gospel preached to them. We should study to give all classes an opportunity to understand the special truths for this time.--Review and Herald, Nov. 25, 1890. {Ev 552.2}[2]
§9 给每一个人救恩的信息——许多人都深深感到一种需要。这种需要是世上的财富和娱乐所不能满足的;但他们不知道怎样去获得他们所渴望的东西。{Ev 552.3}[3]
§10 A Saving Message for Every Soul.--Many have a deep sense of need--a need that earthly riches or pleasures cannot supply; but they know not how to receive that for which they are longing. {Ev 552.3}[3]
§11 基督的福音自始至终都是救恩的福音。这是一种与众不同,控制一切的观念,将成为有需要之人的帮助,不认识真理之人的亮光,寻求真基础之人的向导。每一个人都可以得到全备永恒的救恩。基督等待和渴望要宣告赦免,并白白提供恩典。祂正观察守侯着,要象对耶利哥城门口的盲人那样说:“要我为你作什么?”我要除去你的罪孽;我要用我的血将你洗净。{Ev 552.4}[4]
§12 The gospel of Christ is from beginning to end the gospel of saving grace. It is a distinctive and controlling idea. It will be a help to the needy, light for the eyes that are blind to the truth, and a guide to souls seeking for the true foundation. Full and everlasting salvation is within the reach of every soul. Christ is waiting and longing to speak pardon, and impart the freely offered grace. He is watching and waiting, saying as He said to the blind man at the gate of Jericho, What wilt thou that I should do unto thee? I will take away thy sins; I will wash you in My blood. {Ev 552.4}[4]
§13 在人生的大道上,有许多生灵等待拯救。盲人在黑暗中摸索。你们要将亮光带给他们。上帝必视你们为祂的同工并赐福给你们。——《怀爱伦信函》1903年第60号。{Ev 553.1}[5]
§14 In all the highways of life there are souls to be saved. The blind are groping in darkness. Give them the light, and God will bless you as His laborers. --Letter 60, 1903. {Ev 553.1}[5]
§15 针对上层人士的计划将涉及各界人士——要考虑到你工作的重要性。在你的工作方法里,不要有狭隘的计划和局限的观念。在这方面我们必须改进。要投入更多的力量,使圣工达到它应有的崇高地位。一些富裕的人虽然对圣工的性质已有所了解,但他们还没有勇气背负十架并忍受伴随着不受欢迎之真理的指责。如果可能的话,可先接触上层人士,但也不要忽略下层人士。{Ev 553.2}[6]
§16 Plans for the High Classes Will Reach All.--Bring your minds up to the greatness of the work. Your narrow plans, your limited ideas, are not to come into your methods of working. There must be reform on this point, and there will be more means brought in to enable the work to be brought up to the high and exalted position it should ever occupy. There will be men who have means who will discern something of the character of the work, although they have not the courage to lift the cross and to bear the reproach that attends unpopular truth. First reach the high classes if possible, but there should be no neglect of the lower classes. {Ev 553.2}[6]
§17 但是许多地方在制定计划和开展工作的时候,往往只接触下层人士。我们要想方设法接触上层人士,因为他们也需要真理的亮光,像下层人士一样。这些人看见了真理,但他们宛如受制于贫困的奴役,在接受真理之前,就会饿死似的。要计划接触最好的阶层,这样,你也不会接触不到下层人士。——《怀爱伦信函》1887年第14号。{Ev 553.3}[7]
§18 But it has been the case that the plans and the efforts have been so shaped in many fields that the lower classes only are the ones who can be reached. But methods may be devised to reach the higher classes who need the light of truth as well as the lower classes. These see the truth, but they are, as it were, in the slavery of poverty, and see starvation before them should they accept the truth. Plan to reach the best classes, and you will not fail to reach the lower classes. Letter 14, 1887. {Ev 553.3}[7]
§19 有才华有影响的人悔改——上帝的仆人不要把光阴和精力全化在那些一辈子侍奉撒但,直至完全败坏的人身上。当这些遭人遗弃的人象当初来到基督面前一样前来时,我们不要禁止他们。但是上帝要求工人们去接触那些较高阶层的人,他们如果悔改了,就会为他们同一阶层的人作工。祂希望看到有才华有影响的人悔改加入祂的圣工。主正在有才华有影响的人心中作工,引导他们与那些向世界传最后慈怜信息的人联合。——《怀爱伦文稿》1902年第6号。{Ev 553.4}[8]
§20 Converted Talent and Influence.--Gods servants are not to exhaust their time and strength in work for those whose whole lifetime has been devoted to the service of Satan till the entire being is corrupted. As the outcasts come, and they will come, as they came to Christ, we are to forbid them not. But God calls for workers to reach those of the higher classes, who, if converted, could in turn work for those of their own standing. He desires to see converted talent and converted influence enlisted in His work. The Lord is working upon men and women of talent and influence, leading them to connect with those who are giving the last message of mercy to the world.--Manuscript 6, 1902. {Ev 553.4}[8]
§21 保罗接触各国各民的方法——保罗在他的行程中将对内布道和对外布道结合起来。他有时在犹太人敬拜的地方对犹太人讲道,有时他在外邦人的殿宇前,当着他们的偶像对外邦人讲道。保罗对犹太人说,弥赛亚并不是要摧毁旧的体制,而是要依照真理发展整个犹太制度。{Ev 554.1}[9]
§22 Pauls Methods Reached All Nations and People.-- Paul in his journeys combined home and foreign missions. Now he is preaching to the Jews in their own place of worship. Now he is preaching to the Gentiles, before their own temple and in the very presence of their gods. Nor does Paul proclaim to the Jews a Messiah whose work is to destroy the old dispensation, but a Messiah who came to develop the whole Jewish economy in accordance with the truth. {Ev 554.1}[9]
§23 那些对外广传真理之道的门徒会遭到留在国内之人的质疑。但在这一点上,基督教取得了决定性的胜利,悔改归主的犹太人接受了那高尚的立场,认定基督教和救恩是要传给全地各国、各方、各民的。——《怀爱伦信函》1900年第17号。{Ev 554.2}[10]
§24 Those of the disciples who carried the word of truth the widest were ready to stand the test of any interview with those who remained close at home. Here Christianity obtained a decided victory, and the high, elevated stand was taken by the converted Jews that Christianity and salvation were for all nations, tongues, and peoples upon the face of the earth.-- Letter 17, 1900. {Ev 554.2}[10]
§25 【接触有财富有影响的人】
§26 向商界和政界的领袖发出呼召——那要到“路上”去发的呼召,是要传给一切忙于世事的人,民众的教师及领袖们。那些为公众生活负有重责的人——医师和教师,律师和法官,公务员及商人等等——都应当得到一种清楚明白的信息。“人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢”(可8:36,37)?——《教会证言》卷六,第78页,1900年。{Ev 554.3}[11]
§27 【Reaching Men of Means and Influence】
§28 Give the Call to Leaders in Business and Government. --The call to be given in the highways, is to be proclaimed to all who have an active part in the worlds work, to the teachers and leaders of the people. Those who bear heavy responsibilities in public life, physicians and teachers, lawyers and judges, public officers and businessmen, should be given a clear, distinct message.--Testimonies, vol. 6, p. 78. (1900) {Ev 554.3}[11]
§29 寻找有影响的人——要带着温情和弟兄之爱去接触社会的上层人士。那些从业工商,身居要职,具有发明才干和科学远见的人,那些赋有天才,还没有认识现代特殊真理的福音教师,都应首先听到这呼召。邀请必须先发给他们。——《基督比喻实训》第230页,1900年。{Ev 555.1}[12]
§30 Seek Out the Influential.--Those who belong to the higher ranks of society are to be sought out with tender affection and brotherly regard. Men in business life, in high positions of trust, men with large inventive faculties and scientific insight, men of genius, teachers of the gospel whose minds have not been called to the special truths for this time,--these should be the first to hear the call.--Christs Object Lessons, p. 230. (1900) {Ev 555.1}[12]
§31 我们口谈笔述许多关于被忽略了的穷人的事;但对于那些被忽略了的富人,岂不也当注意么?许多人看这等人是无望的人,并且对那些被撒但势力所盲目眩迷而失去永生眼光的人,未作什么启开他们眼睛的工作。成千上万的富人,因被人从外表上判断而弃之如无望之辈,未得警告,下到墓中了。虽然他们在外表上看来可能是漠不关心的,但我蒙指示知道,这一等人大半都是心负重担的。有成千上万的富人正在渴望灵粮。许多过公务员生活的人,觉得自己需要某种他们所没有的东西。他们中间很少人去做礼拜,因为他们以为在那里得不到什么益处。他们所听到的教训,不能感动他们的心灵。我们岂可毫不为他们尽个人之力吗?——《教会证言》卷六,第78页,1900年。{Ev 555.2}[13]
§32 We talk and write much of the neglected poor: should not some attention be given also to the neglected rich? Many look upon this class as hopeless, and they do little to open the eyes of those who, blinded and dazed by the power of Satan, have lost eternity out of their reckoning. Thousands of wealthy men have gone to their graves unwarned, because they have been judged by appearance, and passed by as hopeless subjects. But, indifferent as they may appear, I have been shown that most of this class are soul burdened. There are thousands of rich men who are starving for spiritual food. Many in official life feel their need of something which they have not. Few among them go to church; for they feel that they receive no benefit. The teaching they hear does not touch the soul. Shall we make no personal effort in their behalf?--Testimonies, vol. 6, p. 78. (1900) {Ev 555.2}[13]
§33 聪明的工人接触上层人士——我们还没有作出应有的努力来接触上层人士。我们一方面要传福音给穷人,一方面也要把福音最具吸引力的亮光呈现给有才华有本领的人。要作出以往远为聪明,坚决,虔诚的努力,争取他们归向真理。{Ev 555.3}[14]
§34 Workers of Intelligence to Reach Higher Classes.-- There has not been the effort made that should have been made to reach the higher classes. While we are to preach the gospel to the poor, we are also to present it in its most attractive light to those who have ability and talent, and make far more wise, determined, God-fearing efforts than have hitherto been made, to win them to the truth. {Ev 555.3}[14]
§35 要做到这一点,所有的工人都必须让自己保持在崇高的智力水平上。他们不能一边从事这项工作,一边沦落到低俗的水准,觉得自己说什么做什么都无所谓,因为他们是在为贫穷无知的阶层作工。为了聪明地传讲真理并接触更高阶层的人,他们必须更加敏锐,装备精良。他们的心必须达到更高的水准,表现出更大的力量与见识。……{Ev 556.1}[15]
§36 But in order to do this all the workers will have to keep themselves up to a high level of intelligence. They cannot do this work and sink down to a low, common level, feeling that it does not much matter how they labor or what they say, since they are working for the poor and ignorant classes. They will have to sharpen up, and be armed and equipped in order to present the truth intelligently and to reach the higher classes. Their minds must rise higher, and show greater strength and clearness. . . . {Ev 556.1}[15]
§37 正如我曾向你们指出的,我们迄今没有为高层人士作出努力的原因之一,就是缺乏信心和在上帝里面的真正勇气。——《怀爱伦文稿》1887年第14号。{Ev 556.2}[16]
§38 One reason why efforts have not heretofore been made for the higher classes as I have presented before you, is a lack of faith and real courage in God.-- Manuscript 14, 1887. {Ev 556.2}[16]
§39 鱼钩上装合适的鱼饵——我们忽略了许多聪明的精英人士。在鱼钩上没有装上适合这等人的鱼饵,没有虔诚地想方设法使他们接触“有得救的智慧”的真理。这等时尚,富裕,骄傲的人,通常凭经验了解到,幸福无法靠他们所拥有的大量钱财,富丽巨宅,昂贵家俱和绘画而获得。他们渴望某种他们所没有的东西。但是这等人是彼此吸引的,很难接近他们;因此许多人即将在自己的罪中灭亡。他们渴望能给他们带来安息,平安和心灵宁静的东西。他们需要公义之光耶稣。{Ev 556.3}[17]
§40 With a Hook Properly Baited.--The intelligent, the refined, are altogether too much passed by. The hook is not baited to catch this class, and ways and methods are not prayerfully devised to reach them with truth that is able to make them wise unto salvation. Most generally the fashionable, the wealthy, the proud, understand by experience that happiness is not to be secured by the amount of money that they possess, or by costly edifices, and ornamental furniture and pictures. They want something they have not. But this class are attracted toward each other, and it is hard to find access to them; and because of this many are perishing in their sins who long for something that will give them rest and peace and quietude of mind. They need Jesus, the light of righteousness. {Ev 556.3}[17]
§41 有时以某种方法展开的一系列的工作,没有接触一大类人。……{Ev 556.4}[18]
§42 There is a certain round of labor performed in a certain way that leaves a large class untouched. . . . {Ev 556.4}[18]
§43 我们如果不作出努力去挽救富人,却对他们置之不理,他们就会越来越局限于自己的观念。他们的全部观念和交际,都没有把永恒考虑在内。他们变得更加骄傲,自私,刚硬和冷漠,怀疑每一个人都想谋财,而穷人则妒忌富人。其实富人需要的不是妒忌,而是怜悯。要使这一等人领受救恩真理的大能,这样,建设上帝国度的工作就会以更大的成效进展。——《怀爱伦文稿》1894年第66号。{Ev 556.5}[19]
§44 The rich left alone without any effort to save them become shut up more and more to their own ideas. Their own train of thoughts and associations lose eternity out of their reckoning. They grow more proud and selfish, hardhearted and unimpressible, suspicious that every one wants to get money, while the poor are envious of the rich, who need pity rather than to be envied. Bring these all under the power of saving truth, and the work of the upbuilding of the kingdom of God will go forward with much greater success.-- Manuscript 66, 1894. {Ev 556.5}[19]
§45 被圣经的真理所吸引——世上居高位的人,会被简明直率的圣经真理所吸引。——《怀爱伦信函》1904年111号。[20]
§46 Charmed by Scripture Truth.--Men in high positions of trust in the world will be charmed by a plain, straightforward, Scriptural statement of truth.--Letter 111, 1904 {Ev 557.1}[20]
§47 避免尖锐的辩论——藉着简朴敬虔的生活接触有学问,居高位的人,要胜过向他们灌输的一切尖锐的论据。当充满活力的宗教带来生命和进步时,就会给人以良好的印象。宝贵的真理种子播撒在人心中,藉着基督之灵的运行,接受的人就会意识到人类情欲,虚荣和无知的罪。这一切必须从心灵的殿宇中清除;上帝的恩典要成为一种恒久的原则。这样,一切真理的原则,就是谦卑,温柔、忍耐和仁爱,就会在上帝的园中开花。——《怀爱伦信函》1890年第6b号。{Ev 557.2}[21]
§48 Avoid Sharp Arguments.--Great men, learned men, can be reached better by the simplicity of a godly life than by all the sharp arguments that may be poured upon them. Good impressions will be given when religion is full of vitality which will give life and progress. Where the precious seed of truth finds lodgment in the heart, through the workings of the Spirit of Christ the receiver will discover the sinfulness of human passions, vanities, ignorance. All these must be cleansed from the soul temple and the grace of God become an abiding principle. Then all the principles of truth bloom in the garden of God--humility, meekness, patience, and love.--Letter 6b, 1890. {Ev 557.2}[21]
§49 用比喻和隐语讲述真理——要千方百计宣扬真理。一些地位较高的人会理解用比喻和隐语所讲的真理。——《医疗布道论》第318页,1905年。{Ev 557.3}[22]
§50 Present Truth in Figures and Parables.--The truth is to be presented in various ways. Some in the higher walks of life will grasp it as it is presented in figures and parables.--Medical Ministry, p. 318. (1905) {Ev 557.3}[22]
§51 被福音的简朴所吸引——连伟人也会被福音的简朴所吸引,过于人力所做的任何努力。我们需要更多出自上帝的东西,更少出自自我的东西。上帝要藉着最软弱但被圣灵充满的人作工。——《怀爱伦信函》1899年第72号。{Ev 557.4}[23]
§52 Drawn by the Simplicity of the Gospel.--Even the great men are more easily drawn by the simplicity of the gospel than by any effort made in human power. We need more of God and far less of self. God will work through the weakest human agent who is charged with His Spirit.--Letter 72, 1899. {Ev 557.4}[23]
§53 智力和钱财——我们要向那些处在受信任之高位上的人做特殊的工作。主呼召那些祂已委托以财物的人,把他们的智力才干和钱财用在祂的圣工上。一些人会受圣灵的感动,以某种方式把主的钱财投资于推进圣工。他们会藉着帮助我们在大城市里创办有影响力的中心,来实现祂的旨意。我们的工人应当清楚地向这些人陈明我们的需要。让他们知道我们为了帮助贫穷和极穷的人,并把工作建立在稳固的基础上需要些什么。——《医疗布道论》第329页,1900年。{Ev 558.1}[24]
§54 The Talent of Intellect and Means.--We are to do special work for those who are in high positions of trust. The Lord calls upon those to whom He has entrusted His goods, to use in His service their talents of intellect and of means. Some will be impressed by the Holy Spirit to invest the Lords means in a way that will advance His work. They will fulfill His purpose, by helping to create centers of influence in our large cities. Our workers should represent before these men a plain statement of our needs. Let them know what we need in order to help the poor and needy and to establish the work on a firm basis.--Medical Ministry, p. 329. (1900) {Ev 558.1}[24]
§55 为哥尼流那样的人工作——我们从哥尼流的故事中可以学到一个我们确实需要明白的教训。天上的上帝派祂的使者到地上来,安排了一系列的环境,让彼得与哥尼流接触,使哥尼流可以听到真理。由于天使的服务,彼得得以与那些已作好充分准备听从真理并领受更进一步的亮光的人合作。……{Ev 558.2}[25]
§56 Work for Men Like Cornelius.--From the case of Cornelius we may learn a lesson that we would do well to understand. The God of heaven sends His messengers to this earth to set in operation a train of circumstances which will bring Peter into connection with Cornelius, that Cornelius may learn the truth. Through angel ministration Peter is brought into cooperation with the inquiring souls who have all things in readiness to hear the truth and receive advanced light. . . . {Ev 558.2}[25]
§57 哥尼流和他全家的悔改,只是从世上所收获的初熟果子而已。从这一家人开始,在一个外邦的城市中将广泛开展恩典的工作。——《怀爱伦信函》1900年第17号。{Ev 558.3}[26]
§58 The conversion of Cornelius and his household was only the first fruits of a harvest to be gathered in from the world. From this household a widespread work of grace was carried on in a heathen city.--Letter 17, 1900. {Ev 558.3}[26]
§59 上帝的子民需要醒起,使祂的圣工可以有力地推进。我们需要受圣灵的洗。我们需要明白:上帝将在子民的队伍中加入有能力有影响的人,让他们投入警告世界的工作。在世界上不是所有的人都是无法无天的罪人。上帝有成千上万未曾向巴力屈膝的人,在堕落的众教会中有敬畏上帝的人,如果没有,我们也无须发出信息:“巴比伦大城倾倒了,倾倒了。……我的民哪,你们要从那城里出来”(启18:2,4)。 {Ev 558.4}[27]
§60 There needs to be a waking up among Gods people, that His work may be carried forward with power. We need the baptism of the Holy Spirit. We need to understand that God will add to the ranks of His people men of ability and influence, who are to act their part in warning the world. All in the world are not lawless and sinful. God has many thousands who have not bowed the knee to Baal. There are God-fearing men in the fallen churches. If this were not so, we should not be given the message to bear, Babylon the great is fallen, is fallen. . . . Come out of her, My people. {Ev 558.4}[27]
§61 福音要在我们的城市里传开,要让有学问有影响的人听到信息。不仅白人而且有才华的有色人种都要接受信仰。他们要为自己种族的人工作,要支持他们做主希望他们做的工作。{Ev 559.1}[28]
§62 The gospel is to be proclaimed in our cities. Men of learning and influence are to hear the message. Not only white men but colored men of ability are to accept the faith. These are to work for their own people, and they are to be supported in doing the work the Lord desires to have done. {Ev 559.1}[28]
§63 做圣工要有更多的祷告,更加基督化,更加服从上帝的旨意。外表的显示,财富的铺张炫耀不能成就要做的圣工。许多人正在追求天上来的生命气息。当按照上帝的旨意传给他们时,他们就会认识真理。{Ev 559.2}[29]
§64 Much more prayer, much more Christlikeness, much more conformity to Gods will, is to be brought into Gods work. Outward show, an extravagant outlay of means, will not accomplish the work to be done. Many are gasping for a breath of life from heaven. They will recognize the gospel when it is brought to them in the way that God designs it to be brought. {Ev 559.2}[29]
§65 基督曾来到这个追逐财利喧嚣扰攘的繁忙世界;世上的人自私地竭力为自己攫取所能得到的一切;但祂所发出的声音越过混乱纷扰,犹如上帝的号筒,宣告说:“人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢”(太16:26)? {Ev 559.3}[30]
§66 Into the busy world, filled with the din of commerce and the altercation of trade, where men were trying selfishly to get all they could for self, Christ came; and above the confusion, His voice, like the trump of God, was heard: What shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Or what shall a man give in exchange for his soul? {Ev 559.3}[30]
§67 基督向人指出那更加高贵的世界,是他们所没有想到的。祂宣布说,那唯一永存的城邑乃是上帝所建造的。祂向他们展示天国的门口,那里充满上帝活泼的荣耀。祂向他们保证,天上的财宝是赐给得胜者的。祂呼吁他们以圣洁的抱负争取那不朽的基业。祂敦促他们将自己的财宝贮存在上帝的宝座旁。然后尽心尽力为基督工作,而不是为获得属世的财利而使自己筋疲力尽。他们藉着运用自己的钱财救人归主,而从事一种比世上任何其它工作都更加重要的工作。{Ev 559.4}[31]
§68 Christ points men to the nobler world, which they have lost out of their reckoning, and declares that the only city that will endure is the city whose builder and maker is God. He shows them the threshold of heaven, flushed with Gods living glory, and assures them that the heavenly treasures are for those who overcome. He calls upon them to strive with sanctified ambition to secure the immortal inheritance. He urges them to lay up their treasure beside the throne of God. Then, instead of taxing themselves almost beyond endurance to gain earthly riches, they will work with all the powers of body and mind for Christ. By using their talent of means to win souls to Him, they will be doing a work of more importance than any other work in the world. {Ev 559.4}[31]
§69 在世界的有钱人中,会有人听从那警告的信息:“要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的上帝。又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人;为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命”(提后6:17-19)。——《怀爱伦信函》1902年第51号。{Ev 560.1}[32]
§70 There are among the monied men of the world those who will heed the message of warning: Charge them that are rich in this world, that they be not high-minded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; that they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. --Letter 51, 1902. {Ev 560.1}[32]
§71 要让君王和统治者听到——亮光要传到地上的君王和大人物面前,纵使他们的态度,像法老听到耶和华仆人的见证之后那样,问道,“耶和华是谁?使我听祂的话呢”(出5:2)?{Ev 560.2}[33]
§72 Kings and Governors Must Hear.--The light is to be brought before kings and before the great men of the earth, although they may receive it in the same manner in which Pharaoh received the testimony of the servants of the Lord, and asked, Who is the Lord, that I should obey His voice? {Ev 560.2}[33]
§73 君王,统治者和大人物们,会从你们敌人的报告中听到你们的消息。你们的信仰与品格会受到歪曲。但被诬告的人将有机会到控告者面前为自己辩护。他们将有权利把亮光带到世上所谓的伟人面前。如果你研究过圣经,预备好“要以温柔敬畏的心,”回答每一个询问你“心中盼望之缘由”的人,你的仇敌就必挡不住你的智慧。——《评论与通讯》1892年4月26日。{Ev 560.3}[34]
§74 Kings, governors, and great men will hear of you through the reports of those who are at enmity with you, and your faith and character will be misrepresented before them. But those who are falsely accused will have an opportunity to appear in the presence of their accusers to answer for themselves. They will have the privilege of bringing the light before those who are called the great men of the earth, and if you have studied the Bible, if you are ready to give an answer to every man that asketh you of the hope that is in you with meekness and fear, your enemies will not be able to gainsay your wisdom.--Review and Herald, April 26, 1892. {Ev 560.3}[34]
§75 警告各国的领袖——各国的统治者需要立足于永恒真理的平台之上。他们不可因无知而把房屋建造在沙地上。不要把这些人奉为神明。他们要为自己的行动向上帝交账。如果他们对于自己所管辖的人“作了死的香气叫他死,”他们是要对上帝负责的。——《怀爱伦信函》1903年第187号。{Ev 561.1}[35]
§76 Warning National Leaders.--The rulers of the nations need to plant their feet upon the platform of eternal truth. They should not be allowed, because of ignorance, to build their houses on the sand. These men are not to be worshiped as gods. They are accountable to God for their course of action. To Him they must answer if they become a savor of death unto death to those who are under their jurisdiction.--Letter 187, 1903. {Ev 561.1}[35]
§77 兴旺的危险——在人类的历史中,我们认识到兴旺是多么危险。最危险的,并不是丧失了金钱财产的人,而是那些发了财并被安置在高位上的人。需要谨慎诚恳地为这些人作工。逆境会使人消沉,但兴旺会使人自以为是。{Ev 561.2}[36]
§78 The Dangers of Prosperity.--In the history of men we learn how dangerous is prosperity. It is not the men who have lost their money and their property who are in the greatest danger, but those who have obtained a fortune and are placed in a high position. These need careful, earnest labor. Adversity may depress, but prosperity elevates to presumption. {Ev 561.2}[36]
§79 常常有人要求我们为受苦受难的人祈祷,这是应该的。但我们应当为那些兴旺中的人献上最恳切的祈祷。这些人处在丧失灵命的最大危险中。我们可以安全地行走在屈辱的山谷中,只要我们敬畏上帝并依靠祂。但在饱受赞誉的山顶上,我们的智慧和伟大受人吹捧,我们就需要一种特别的能力,有特别的膀臂支撑我们。{Ev 561.3}[37]
§80 Prayers are often requested for men and women in affliction, and this is as it should be; but the most earnest prayers should be solicited for those who are placed in a prosperous position. These men are in the greatest danger of losing the soul. In the valley of humiliation we can walk securely, while we reverence God and make Him our trust. On the lofty pinnacle, where praise is heard, where our wisdom and greatness are extolled, we need a special power, a special arm to sustain us. {Ev 561.3}[37]
§81 这就是我们对待其他信仰之人的态度。受到高举和赞美的人需要在基督的简朴方面得到比过去更大的帮助。他们需要更加恳切忍耐的祈祷,以便得救脱离毁灭。——《怀爱伦信函》1899年第72号。{Ev 561.4}[38]
§82 This is the light in which we should regard those not of our faith. The men who are exalted and praised need greater help in the simplicity of Christ than they receive. They need more earnest, persevering prayer, that they may be saved from destruction. --Letter 72, 1899.{Ev 561.4}[38]
§83 【其他宗派的传道人】
§84 接近其他宗派的传道人——我们的传道人应当设法接近其他宗派的传道人。为这些人祈祷,并与他们一起祷告,基督也正在为他们代求呢。他们也有一种严肃的责任。我们作基督使者的人,对于这些羊群的牧者也当表现一种深切,诚恳的关心。——《教会证言》卷六,第78页,1900年。{Ev 562.[39]
§85 【Ministers of Other Denominations】
§86 Draw Near to Ministers of Other Faiths.--Our ministers should seek to come near to the ministers of other denominations. Pray for and with these men, for whom Christ is interceding. A solemn responsibility is theirs. As Christs messengers, we should manifest a deep, earnest interest in these shepherds of the flock. --Testimonies, vol. 6, p. 78. (1900) {Ev 562.1}[39]
§87 为其他宗派的传道人作工的重要性——对于其他宗派的传道人,我们应当做最聪明,最扎实的工作。许多人完全被其他教会的传道人所误导。但愿敬畏上帝、忠心诚恳,生命与基督一同藏在上帝里面的工人,能为那些被误导曲解生命之道的诚实传道人祈祷和作工。{Ev 562.2}[40]
§88 Importance of Working for Other Ministers.--The wisest, firmest labor should be given to those ministers who are not of our faith. There are many who know no better than to be misled by ministers of other churches. Let faithful, God-fearing, earnest workers, their life hid with Christ in God, pray and work for honest ministers who have been educated to misinterpret the Word of Life. {Ev 562.2}[40]
§89 我们的传道人应当特别为这些传道人作工。不要与他们争论,,而要拿起圣经,劝他们研究圣道。若做到了这一点,就会有许多如今传扬谬道的传道人,转过来要传扬现代真理了。——《怀爱伦信函》1899年第72号。{Ev 562.3}[41]
§90 Our ministers are to make it their special work to labor for ministers. They are not to get into controversy with them, but, with their Bible in their hand, urge them to study the Word. If this is done, there are many ministers now preaching error, who will preach the truth for this time.--Letter 72, 1899. {Ev 562.3}[41]
§91 为什么要忽略他们?——我们的人因随从这种狭隘的计划,没有接触较有知识、受过更好教育的阶层,而蒙受巨大的损失。我们所做的工作,常常使不信的人以为这等人是无关重要的,只是宗教热情的一错误分支而已,完全不值得注意。因缺乏聪明的工作方法,造成了重大的损失。我们所作的每一努力都应赋予圣工以特色和尊严。{Ev 562.4}[42]
§92 Why Should They Be Neglected?--Much has been lost by our people through following such narrow plans that the more intelligent, better-educated classes are not reached. Too often the work has been so conducted as to impress unbelievers that it is of very little consequence--some stray offshoot of religious enthusiasm, entirely beneath their notice. Much has been lost for want of wise methods of labor. Every effort should be made to give character and dignity to the work. {Ev 562.4}[42]
§93 接触传道人和有影响的人,需要有大智慧。为什么我们的人要忽略他们呢?这些人要按照托付给他们的才干向上帝负责。多给的就多要。我们难道不应该深入研究,多多求主赐智慧,使我们知道如何接触这些阶层的人吗?我们难道不应该用聪明和智慧去争取这些人吗?他们如果真正悔改了,就会成为上帝手中精致的工具,去接触其他的人。……如果我们能争取这些上帝所托以重大才干的人归向基督和真理,我们的影响力就必因着他们而不断的扩展,成为一种深远的向善力量。{Ev 562.5}[43]
§94 It requires much wisdom to reach ministers and men of influence. But why should they be neglected as they have been by our people? These men are responsible to God just in proportion to the talents entrusted to them. Where much is given, much will be required. Should there not be deeper study and much more prayer for wisdom, that we may learn how to reach these classes? Should not wisdom and tact be used to gain these souls, who, if truly converted, will be polished instruments in the hands of God to reach others? . . . If we can win to Christ and the truth souls to whom God has entrusted large capabilities, our influence will, through them, be constantly extending, and will become a far-reaching power for good. {Ev 562.5}[43]
§95 上帝有一项工作要完成,是工人们还没有充分领会的。传道人和世上的智慧人都要接受现代真理亮光的考验。要把第三位天使的信息,按其真正的神圣性质,聪明地传给他们。我们必须诚恳地寻求上帝,全面地进行研究,彻底开动脑筋制定计划,将上帝的圣工推到更高的层面。这是它应有的位置,但人的狭隘观念和计划限制和贬低了这项工作。——《评论与通讯》1890年11月25日。{Ev 563.1}[44]
§96 God has a work to be done which the workers have not yet fully comprehended. Ministers and the worlds wise men are to be tested by the light of present truth. The third angels message is to be set before them judiciously, in its true dignity. There must be most earnest seeking of God, most thorough study; for the mental powers will be taxed to the utmost in laying plans which will place the work of God on a more elevated platform. That is where it should always have stood, but mens narrow ideas and restricted plans have limited and lowered it.--Review and Herald, Nov. 25, 1890. {Ev 563.1}[44]
§97 不是所有人都接受真理——在作出最诚恳的努力把真理传给那些上帝所托以重大责任的人之后,如果他们拒绝了真理,你也不要灰心。他们的态度与基督时代的人一样。要藉着秩序井然的计划和虔诚的言谈保持圣工的尊严。不要以为你把标准提得太高了。——《怀爱伦信函》1887年第12号。{Ev 563.2}[45]
§98 Not All Will Accept Truth.--After the most earnest efforts have been made to bring the truth before those whom God has entrusted with large responsibilities, be not discouraged if they reject the truth. They did the same in the days of Christ. Be sure to keep up the dignity of the work by well-ordered plans and a godly conversation. Do not think you have elevated the standard too high.--Letter 12, 1887. {Ev 563.2}[45]
§99 在其他教会中讲道——你们可能有机会在其他教会讲道。在利用这些机会的时候,要记住救主的话:“你们要灵巧象蛇,驯良象鸽子”(太10:16)。不要用指责的语气惹起他人的敌意,从而关闭真理进入人心的门路。要传出清晰的信息,但要谨防引起对立情绪。许多生灵正待拯救。要克制一切尖刻的话语。在言行上要有得救的智慧,向你所接触的一切人表现基督。要使他们看出你们已经用平安的福音,当作预备走路的鞋穿在脚上,并对众人怀良善的心。我们若被基督的灵所充满来从事这项工作,就必会看见美妙的功效。我们若凭公义、怜悯与爱心推进圣工,在需要的时候就必得着帮助。真理必要获得胜利。——《怀爱伦文稿》1902年第6号。{Ev 563.3}[46]
§100 Speaking in Other Churches.--You may have opportunity to speak in other churches. In improving these opportunities, remember the words of the Saviour, Be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. Do not arouse the malignity of the enemy by making denunciatory speeches. Thus you will close doors against the entrance of truth. Clear-cut messages are to be borne. But guard against arousing antagonism. There are many souls to be saved. Restrain all harsh expressions. In word and deed be wise unto salvation, representing Christ to all with whom you come in contact. Let all see that your feet are shod with the preparation of the gospel of peace and good will to men. Wonderful are the results we shall see if we enter into the work imbued with the Spirit of Christ. Help will come in our necessity if we carry the work forward in righteousness, mercy, and love. Truth will triumph, and bear away the victory.-- Manuscript 6, 1902. {Ev 563.3}[46]
§101 【为中产阶级作工】
§102 一等比较容易接近的人——还有一等的人是比较容易接近的。他们中有许多人比最富裕的人更有价值,因为富裕的人不一定都是凭着最严格正直的原则获得财富的。有些人不愿牺牲原则或严格的诚实去获取任何财富。如果凭智慧向这等人介绍真理,他们就会接受,并成为上帝的可靠同工。工人凭着上帝所赐的智慧,必能吸引这等人归在耶稣基督里。——《怀爱伦文稿》1894年第66号。{Ev 564.1}[47]
§103 【Laboring for the Middle Class】
§104 A Group More Easily Reached.--Then there is another class more easily reached. Many of them are more worthy than the wealthiest, for those who are rich have not all obtained their riches by the strictest principles of integrity. There are those who would not sacrifice principle or strict honest to possess any amount of means. This is the class that if the truth were presented to them in wisdom would receive it, and be reliable workers together with God. The laborer through the wisdom given of God will work in such a way as to draw these parties together in Christ Jesus.--Manuscript 66, 1894. {Ev 564.1}[47]
§105 我们如何接触他们?——我们如何接触平民呢?基督曾尝试对国内的显要人物作工,但他们不肯接受祂,因为祂对他们说实话。他们把自己的虔诚看得很高,不愿意受教。他们认为自己的工作是教训别人,而不是受别人教训。但圣经论到穷人说:“众人都喜欢听祂。”“上帝啊,你的恩惠是为困苦人预备的。”“主发命令,传好信息的妇女成了大群”(可12:37;诗68:10;)。——《怀爱伦文稿》1897年第125号。{Ev 564.2}[48]
§106 How Can We Reach Them?--And how can we reach the common people? Christ tried to work with the highest dignitaries of the nation. But they would not receive Him, because He told them the truth. They had exalted ideas of their own piety. They would not be instructed. They thought their work was to instruct others, not to be instructed themselves. But of the poor the Scriptures testify, The common people heard Him gladly. Thou, O God, hast prepared of Thy goodness for the poor. The Lord gave the word: great was the company of those that published it.--Manuscript 125, 1897. {Ev 564.2}[48]
§107 基督适应他们的思想——我们如果像基督那样作工,就必在短时期内取得很大的成就。我们思考祂的教育方法,能获益非浅。祂设法适应平民的思想。祂讲道的风格清楚,简明而全面。祂从听众最熟悉的场景中取证。祂用自然界的事物来解释永恒的重要真理,把天与地连接起来。——《怀爱伦文稿》1903年第24号。{Ev 565.1}[49]
§108 Christ Met Their Minds.--We may do much in a short time if we will work as Christ worked. We may reflect with profit upon His manner of teaching. He sought to meet the minds of the common people. His style was plain, simple, comprehensive. He took His illustrations from the scenes with which His hearers were most familiar. By the things of nature He illustrated truths of eternal importance, thus connecting heaven and earth.--Manuscript 24, 1903. {Ev 565.1}[49]
§109 学习基督的简朴——救主来“要传福音给贫穷的人。”祂教训人的时候使用最简单的语言和最易懂的表号。圣经说“众人都喜欢听祂。”现在那些寻求做祂工作的人,需要更深地理解祂所赐的教训。——《服务真诠》第443页,1905年。{Ev 565.2}[50]
§110 Study Christs Simplicity.--The Saviour came to preach the gospel to the poor. In His teaching He used the simplest terms and the plainest symbols. And it is said that the common people heard Him gladly. Those who are seeking to do His work for this time need a deeper insight into the lessons He has given.-- Ministry of Healing, p. 443. (1905) {Ev 565.2}[50]
§111 上帝的子民大部分是平民——上帝的子民大部分是世上的穷人平民。在蒙召的人中,“有智慧的不多、有能力的不多、有尊贵的也不多。”上帝“拣选了世上的贫穷人。”“穷人有福音传给他们。”从某种意义上说,富人都得到了宣召和邀请,但他们没有接受。然而在这些罪恶的城市中,上帝有许多卑微但值得信赖的人。——《怀爱伦文稿》1898年第17号。{Ev 565.3}[51]
§112 Lords People Mainly Common People.--The Lords people are mainly made up of the poor of this world, the common people. Not many wise, not many mighty, not many noble are called. God hath chosen the poor of this world. The poor have the gospel preached to them. The wealthy are called, in one sense; they are invited, but they do not accept the invitation. But in these wicked cities the Lord has many who are humble and yet trustful.--Manuscript 17, 1898.{Ev 565.3}[51]
§113 如果珍惜上帝的亮光——上帝是不分阶级的。祂不理会这一类的事。所有的人在祂眼中都是有价值的。救灵的工作配得最高的荣誉。不管我们从事什么职业,属于或尊或卑哪一个阶级,都不要紧。在上帝看来,这些区别都不会影响工作的真正价值。真诚悔改的人不论多么没有学识,在主眼中都是宝贵的。祂将自己的印记盖在人身上。祂判断人,不是根据他们的等级,财富和知识造诣,而是根据他们是否与基督合而为一。没有学识,遭人遗弃,被人奴役的人,只要能善用自己的机会和特权,珍惜上帝所赐给他的亮光,他就已尽到了自己的全部本分。世人也许说他是愚昧无知的,但上帝却称他是智慧良善的。他的名字就这样登记在天上的册子中。上帝使他能够不但在天上、而且在地上尊荣祂。——《传道良助》第332页,1915年。{Ev 566.1}[52]
§114 If Gods Light Is Cherished.--There is no caste with God. He ignores everything of the kind. All souls are of value with Him. Laboring for the salvation of the soul is employment worthy of the highest honor. It matters not what may be the form of our labor, or among what class, whether high or low. In Gods sight these distinctions will not affect its true worth. The sincere, earnest, contrite soul, however ignorant, is precious in the sight of the Lord. He places His own signet upon men, judging, not by their rank, not by their wealth, not by their intellectual greatness, but by their oneness with Christ. The unlearned, the outcast, the slave, if he has made the most of his opportunities and privileges, if he has cherished the light given him of God, has done all that is required. The world may call him ignorant, but God calls him wise and good, and thus his name stands registered in the books of heaven. God will fit him up to do Him honor, not only in heaven, but on the earth.-- Gospel Workers, p. 332. (1915) {Ev 566.1}[52]
§115 【为堕落的人服务】
§116 堕落的人是我们的工作对象——懒惰的,爱吸烟的,好饮酒的人不少。但是真理必须传给他们。真理在这里(澳大利亚)已经创造了奇迹,并将成就更大的事。我们对主耶稣基督和现代真理的信仰不能光传给接受基督的人。基督受死是要拯救世界。我们要更加热心地尽我们的本分。我们要视堕落的人类为我们工作的对象。上帝关怀他们。……不要把任何人留在黑暗里。——《怀爱伦信函》1899年第76号。{Ev 566.2}[53]
§117 【Working for Fallen Humanity】
§118 Fallen Humanity Our Field.--The indolent, the tobacco devotees, and liquor drinkers are many. But the truth must go to them. It has worked wonders in this very place [Australia], and will still do great things. Our faith in the Lord Jesus Christ and in present truth must not abide alone with those who receive Christ. Christ died to save the world, and we are to work more zealously in acting our part. We are to look upon fallen humanity as our field. God cares for them. . . . Not one soul is to be left in darkness. --Letter 76, 1899.{Ev 566.2}[53]
§119 一些堕落的富人要得救——我们的大城市很快要变成洪水前世界的那个状态:“上帝见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶”(创6:5),住在富贵家庭里的人犯下了羞辱上帝的罪;但他们中有一些人在听到最后考验性的信息之后,会省悟悔改。{Ev 567.1}[54]
§120 Some Degraded Rich to Be Saved.--Our large cities are fast reaching the condition represented by the condition of the world before the flood, when God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. God-dishonoring sins are practiced by people living in lordly homes; but some of these very people, under the preaching of the last testing message, will be convicted and converted. {Ev 567.1}[54]
§121 上帝从祂无穷的恩典宝库中,赐恩给凡来到祂面前的人。祂看着堕落退化的人类,宣布圣灵要浇灌在凡有血气的人身上。许多从未听过现代特殊真理的人,在听到那非常重要的信息时,会体验到圣灵的感化力。……{Ev 567.2}[55]
§122 From His inexhaustible store of grace, God can endow all who come to Him. Looking upon humanity, fallen and degraded, He declares that the Holy Spirit shall be poured out upon all flesh. Many who have never heard the special truths for this time will feel the conviction of the Spirit as they listen to the message of startling importance. . . . {Ev 567.2}[55]
§123 上帝要兴起工人。他们要运用特殊的感化力,把真理传给最没有希望的地区。一些曾经拒绝真理的人要接受真理。一些曾经为敌的人,将成为可贵的帮助者,用他们的钱财和影响推进圣工。——《评论与通讯》1902年9月30日。{Ev 567.3}[56]
§124 God will raise up workers who will occupy peculiar spheres of influence, workers who will carry the truth to the most unpromising places. Men will say, Yea, where once they said, Nay. Some who were once enemies will become valuable helpers, advancing the work with their means and their influence.--Review and Herald, Sept. 30, 1902. {Ev 567.3}[56]
§125 为堕落的人作工——在介绍真理的时候,最能表现圣工特色的,就是像这个撒玛利亚人那样,到人们所在之处帮助人。教会所一直忽略的,拯救可怜罪人的工作将成为切入点,让真理找到立足之处。需要在我们这班子民中间建立一种不同的工作状态。从事这类工作,将在工人的心灵周围营造一种完全不同的气氛,因为圣灵会运行在那些在为上帝工作的人心中。凡受圣灵感动的人会成为向善的力量,提拔,加强和拯救将亡的生灵。——《怀爱伦文稿》1897年第14a号。{Ev 567.4}[57]
§126 Work for the Fallen.--Nothing will or ever can give character to the work in the presentation of truth as that of helping the people just where they are, as this Samaritan work. A work properly conducted to save poor sinners that have been passed by the churches will be the entering wedge where the truth will find standing room. A different order of things needs to be established among us as a people, and in doing this class of work there would be created an entirely different atmosphere surrounding the soul of the workers, for the Holy Spirit communicates to all those who are doing Gods service, and those who are worked by the Holy Spirit will be a power for good in lifting up, strengthening, and saving the souls that are ready to perish.--Manuscript 14a, 1897. {Ev 567.4}[57]
§127 阻止人自甘堕落——我们要利用我们的钱财和各种感化力,宣讲那阻止人自甘堕落的真理。如果我们愿意承担起主所交托我们的工作,真理就会以各种方式传给许多这样的人。然而我们也不可忽视主特别指示我们去做的工作。要接触所有阶层的人。{Ev 568.1}[58]
§128 To Keep People From Becoming Abandoned.--We are to use our means and our talents of influence in proclaiming the truth that will keep people from becoming abandoned. If we will take up the work the Lord has given us to do, the truth will reach many of this class in various ways. But we are not to neglect the lines of work that the Lord has especially directed us to carry forward. All classes are to be reached. {Ev 568.1}[58]
§129 那些为堕落放荡的人服务的人如果本着敬畏上帝的心作工,努力让他们所服务的人明白什么是真理,这些被人遗弃的人中有许多就会成为上帝的儿女。——《怀爱伦信函》1904年第143号。{Ev 568.2}[59]
§130 If those who labor for the abandoned and fallen would work in the fear of the Lord, striving to make those for whom they labor understand what is truth, many of these outcasts would be distinguished as children of God.--Letter 143, 1904. {Ev 568.2}[59]
§131 拣选工人为被遗弃的人服务——在为被遗弃的人工作时要十分小心。不要把青年男女派到城市最贫困的地方去。不要让青年人耳闻目睹罪恶的行为。青年人有许多事可以为主做。如果他们有儆醒祈祷,信靠上帝,他们就会在有经验的工人监督之下从事各种美善的工作。——《医疗布道论》第312页,1901年。{Ev 568.3}[60]
§132 Selection of Workers for the Outcasts.--Great care should be taken in working for the outcasts. Neither young men nor young women should be sent into the lowest places of our cities. The sight of the eyes and the hearing of the ears of young men and women should be kept from evil. There is much that the youth can do for the Master. If they will watch and pray and make God their trust, they will be prepared to do various kinds of excellent work under the supervision of experienced laborers.--Medical Ministry, p. 312. (1901) {Ev 568.3}[60]
§133 【我们中间的外侨】
§134 接触所有国籍,阶级和信仰的人——基督不承认国籍,阶级或信仰的区别。文士和法利赛人想把天上的恩赐局限于一个地区或一个民族,而排斥世上其余上帝家里的人。然而基督来拆毁每一道隔墙。祂来显明祂怜悯和慈爱的恩赐像空气,阳光,滋润土地的雨露一样,是没有限制的。——《服务真诠》第25页,1905年。{Ev 568.4}[61]
§135 【The Stranger in Our Midst】
§136 Reaching All Nationalities, Ranks, and Creeds.-- Christ recognized no distinction of nationality or rank or creed. The scribes and Pharisees desired to make a local and national benefit of the gifts of heaven, and to exclude the rest of Gods family in the world. But Christ came to break down every wall of partition. He came to show that His gift of mercy and love is as unconfined as the air, the light, or the showers of rain that refresh the earth.--Ministry of Healing, p. 25. (1905) {Ev 568.4}[61]
§137 在异乡的客旅——在大城市的院落和小巷里,在乡间偏僻的小路上,都有家庭和个人,或身在异乡的客旅。他们与教会尚无联系,在孤寂之中以为自己被上帝遗忘了。他们不知道应当怎样行才可以得救。许多人陷在罪中饱经磨难,被疾病,贫困,疑惑和沮丧所压迫。他们在肉体和心灵上患有种种病疾,渴望自己的忧苦得到安慰。撒但却引诱他们从导致毁灭和死亡的情欲和宴乐中去寻求快乐。他向他们提供所多玛的苹果。这果子一到口里就化为尘灰。他们正在花钱买那不足为食物的,用劳碌得来的买那不使人饱足的。——《基督比喻实训》第232,233页,1900年。{Ev 569.1}[62]
§138 Strangers in a Strange Land.--In the courts and lanes of the great cities, in the lonely byways of the country, are families and individuals--perhaps strangers in a strange land--who are without church relations, and who, in their loneliness, come to feel that God has forgotten them. They do not understand what they must do to be saved. Many are sunken in sin. Many are in distress. They are pressed with suffering, want, unbelief, despondency. Disease of every type afflicts them, both in body and in soul. They long to find a solace for their troubles, and Satan tempts them to seek it in lusts and pleasures that lead to ruin and death. He is offering them the apples of Sodom, that will turn to ashes upon their lips. They are spending their money for that which is not bread, and their labor for that which satisfieth not.-- Christs Object Lessons, pp. 232, 233. (1900) {Ev 569.1}[62]
§139 上帝对在我们国家外侨的旨意——在实施警告远方各国居民的计划时,我们也必须为来到我们国家的外侨做大量的工作。我们屋檐底下的灵魂和在中国的灵魂是一样宝贵的。上帝的子民,在祂的美意安排之下,应该到远方各地忠心地工作。但他们也当履行自己对附近城乡市镇各国外侨的本分。{Ev 569.2}[63]
§140 Gods Purpose for the Strangers in Our Land.-- While plans are being carried out to warn the inhabitants of various nations in distant lands, much must be done in behalf of the foreigners who have come to the shores of our own land. The souls in China are no more precious than the souls within the shadow of our doors. Gods people are to labor faithfully in distant lands, as His providence may open the way; and they are also to fulfill their duty toward the foreigners of various nationalities in the cities and villages and country districts close by. {Ev 569.2}[63]
§141 负责工作的人正在聪明地制定计划,把第三位天使的信息传给美国成千上万的外侨,这是很好的。上帝希望祂的仆人们充分履行对各城市中未受到警告的上百万人的本分,特别是来到我国这些城市的各国外侨。他们中有许多来到这里是出于上帝天意的安排,好使他们有机会听到现代真理。{Ev 569.3}[64]
§142 It is well that those in responsibility are now planning wisely to proclaim the third angels message to the hundreds of thousands of foreigners in America. God desires His servants to do their full duty toward the unwarned millions of the cities, and especially toward those who have come to these cities in our land from the nations of earth. Many of these foreigners are here in the providence of God, that they may have opportunity to hear the truth for this time. {Ev 569.3}[64]
§143 如果我们忠实地对我国各城市中的外侨作工,就会大大有利于上帝的圣工。在这些人中,有一些接受了真理之后,不久就能胜任为他们在美国及其他国家的同胞服务。许多人还会回到他们原来的地方,希望争取他们的亲友接受真理。他们会寻找自己的亲戚和邻舍,向他们传达第三位天使信息的知识。——《评论与通讯》1914年10月29日。{Ev 570.1}[65]
§144 Great benefits would come to the cause of God in the regions beyond if faithful effort were put forth in behalf of the foreigners in the cities of our homeland. Among these men and women are some who, upon accepting the truth, could soon be fitted to labor for their own people in this country and in other countries. Many might return to the places from which they came, in the hope of winning their friends to the truth. They could search out their kinsfolk and neighbors, and communicate to them a knowledge of the third angels message.--Review and Herald, Oct. 29, 1914. {Ev 570.1}[65]
§145 把圣工推展到各国的一个方法——上帝欢喜看到祂的子民在把现代真理传给住在美国的外侨方面,取得比过去更大的成就。……就如我多年以来所见证的,我们如果能迅速识别上帝的天意所开辟的道路,就会在越来越多接触在美国之外侨的机会中,看到上帝所指定迅速把第三位天使的信息传到地上各国的方法。上帝在祂的天意安排中,已经把人带到了我们的门口,就像把他们推到了我们的膀臂中,使他们能听到真理,并胜任我们所无法成就的把亮光带给外国人的工作。{Ev 570.2}[66]
§146 A Means of Extending the Work to All Nations.-- God would be pleased to see far more accomplished by His people in the presentation of the truth for this time to the foreigners in America than has been done in the past. . . . As I have testified for years, if we were quick in discerning the opening providences of God, we should be able to see in the multiplying opportunities to reach many foreigners in America a divinely appointed means of rapidly extending the third angels message into all the nations of earth. God in His providence has brought men to our very doors and thrust them, as it were, into our arms, that they might learn the truth, and be qualified to do a work we could not do in getting the light before men of other tongues. {Ev 570.2}[66]
§147 有一项伟大的工作摆在我们面前。世界需要受到警告。真理要译成多种语言,好使各国的人都可以享有其纯洁赐生命的感化力。这项工作要求运用上帝所托付我们的所有才干——笔墨,印刷品,声音,钱财和圣洁的情感。基督任命我们为使者,向人宣扬祂的救恩。我们如果披上基督的义并充满圣灵住在心中的喜乐,就不会保持沉默。——《评论与通讯》1914年10月29日。{Ev 570.3}[67]
§148 There is a great work before us. The world is to be warned. The truth is to be translated into many languages, that all nations may enjoy its pure, life-giving influence. This work calls for the exercise of all the talents that God has entrusted to our keeping--the pen, the press, the voice, the purse, and the sanctified affections of the soul. Christ has made us ambassadors to make known His salvation to the children of men; and if we are clothed with the righteousness of Christ and are filled with the joy of His indwelling Spirit, we shall not be able to hold our peace.--Review and Herald, Oct. 29, 1914. {Ev 570.3}[67]
§149 在我们的屋檐下——这信息必须被传给成千上万住在本国这些城市中的外国人。……{Ev 571.1}[68]
§150 Within the Shadow of Our Doors.--The message must be given to the thousands of foreigners living in these cities in the home field. . . . {Ev 571.1}[68]
§151 谁感到极重的负担要看到这信息在纽约市区和郊区及其他许多尚未作工的城市中被传扬呢?在本国有这种天意安排的机会将真理传给数百万从未听过真理的人时,不要把所收集的所有钱财都从美国送到远方的国家去。在这数百万代表许多国家的人中,有许多人是预备好接受这信息的。在我们的屋檐之下──在加利福尼亚、纽约、以及其它许多州的各城中,依然有许多工作要做成。……{Ev 571.2}[69]
§152 Who feels heavily burdened to see the message proclaimed in Greater New York and in the many other cities as yet unworked? Not all the means that can be gathered up is to be sent from America to distant lands, while in the home field there exist such providential opportunities to present the truth to millions who have never heard it. Among these millions are the representatives of many nations, many of whom are prepared to receive the message. Much remains to be done within the shadow of our doors--in the cities of California, New York, and many other States. . . . {Ev 571.2}[69]
§153 醒起吧,醒起吧,我的弟兄姐妹们哪,进入美国那些从未工作过的地区去吧!在你们奉献多少金钱给国外布道之用后,别以为你们已经尽了本分。在国外布道地区有工作要作,但在美国也有一项同样重要的工作要作。在美国的许多城市中,都有差不多说各种语言的人。这些人都需要上帝已赐给祂教会的亮光。——《教会证言》卷八,第34-36页,1904年。{Ev 571.3}[70]
§154 Wake up, wake up, my brethren and sisters, and enter the fields in America that have never been worked. After you have given something for foreign fields, do not think your duty done. There is a work to be done in foreign fields, but there is a work to be done in America that is just as important. In the cities of America there are people of almost every language. These need the light that God has given to His church.--Testimonies, vol. 8, pp. 34-36. (1904) {Ev 571.3}[70]
§155 我们很高兴,因为作先锋的工人在美国和加拿大的外籍人士中所付出的努力已经结出了丰盛的救灵成果。——《评论与通讯》1914年10月29日。[71]
§156 We rejoice that the efforts put forth by the pioneer workers among foreign nationalities in the United States and Canada have borne a rich harvest of souls. --Review and Herald, Oct. 29, 1914. {Ev 571.4}[71]
§157 对外工作的城市基地——我们乘车出去看(芝加哥)橡树街上新建立的瑞典传道团。我们在那里看到了我们的瑞典弟兄在某长老的领导下,最近买下来作为他们芝加哥工作总部的楼房。这栋楼房看起来不错。底层是设备齐全的素食馆。二楼是舒适宽敞的聚会大厅,足可容纳约一百五十人聚会。上面两层租给房客。我很高兴见到瑞典圣工在芝加哥进展的这个证据。{Ev 572.1}[72]
§158 City Bases for Foreign Work.--We drove out to see the newly established Swedish Mission on Oak Street [in Chicago]. There we were shown a building which our Swedish brethren, under the leadership of Elder -----, have recently purchased for the headquarters of their work in Chicago. The building presents a good appearance. In the basement they have a well-equipped vegetarian restaurant. On the first floor there is a pleasant, commodious hall for meetings, comfortably seated for a congregation of about one hundred and fifty, and the two upper stories are rented to lodgers. I was indeed glad to see this evidence of progress in the Swedish work in Chicago. {Ev 572.1}[72]
§159 有一项大工要为美国大城市的各国侨民成就。这样的聚会点大大有助于引起人们的关注和工人的培训。在美国的各大城市中,有许多不同国籍的人。他们必须听到当代的信息。我希望看到有人无私地承担起主所指定的这些工作的证据。类似于在芝加哥为瑞典人所作的工作,应该在许多地方展开。——《评论与通讯》1905年2月9日。{Ev 572.2}[73]
§160 There is a great work to be done for the people of all nations in the large cities in America, and such rallying points as this may be a great help in the matter of gaining the attention of the people, and in the training of workers. In every large city of America there are people of different nationalities, who must hear the message for this time. I long to see evidence that the lines of work which the Lord has marked out are being disinterestedly taken up. A work similar to that which is being done in Chicago for the Swedish people should be done in many places.--Review and Herald, Feb. 9, 1905. {Ev 572.2}[73]
§161 要用谨慎的方法——有一个人一直在某地工作,……我们曾与他同工,并极其诚恳地帮助他把握这项工作,要他不象过去那样作竞争和辩论的斗士,将人们赶离真理而不是引人进入真理。他见过我们谈论真理,不是用强攻猛冲;不是用象冰雹一样的谴责攻击人。……{Ev 572.3}[74]
§162 Careful Methods to Be Employed.--There is one man who has been laboring in -----, . . . and we labored with him, and sought most earnestly to help him to take hold of the work, not as a fighter, contending and debating, as was his habit, driving people away from the truth rather than into it. He saw we talked the truth, not with storm; not pelting the people with denunciations like hailstones. . . . {Ev 572.3}[74]
§163 这位弟兄……说他已经领受了许多亮光,会以一种与他过去完全不同的方式作工。某地的人容易激动。他们会一下子产生抵触情绪,在激动之余喊道:“是这样吗?你要干什么?你会守安息日吗?说‘是’还是‘不是!’”他们象剃刀一样锋利,会割掉人的耳朵,……这就是迄今劝他们皈依真理的结果。{Ev 573.1}[75]
§164 This brother . . . said he had received much light, and would labor in altogether a different manner than he had done. The _____ are an excitable people. They will bring every power to bear suddenly, and under great excitement will exclaim, Is this so? What will you do? Will you keep the Sabbath? Say Yes or No! They are as sharp as a razor, [and] cut off the ears of the people, . . . and that is the end of the business so far as converting them to the truth is concerned. {Ev 573.1}[75]
§165 我们现在必须与真正聪明的人合作,正如我们在基督复临安息日会早期工作中一个一个与这样的人合作一样;不对这些宝贵的生灵采用不圣洁的方法;要与他们谈论耶稣,祂的大爱,祂的柔和,祂的谦卑,祂的舍己。我们带来的这些粗糙的石头如能送进上帝的工场,就会在那里砍削凿平,磨去粗糙的棱角,在上帝的手下抛光,直到被加工成上帝殿里的宝石,并要成为活石,发出亮光。他们就这样成长为上帝的圣殿。——《怀爱伦信函》1886年第44号。{Ev 573.2}[76]
§166 Now we have to work with these men who are really intelligent, just as we worked with them one by one in the infancy of the Seventh-day Adventist work; separating from these precious souls their unsanctified ways and manners; talking to them about Jesus, His great love, His meekness, His lowliness, His self-denial. These rough stones we bring if possible into the workshop of God where they will be hewed and squared, and all the rough edges removed, and they be polished under the divine hand until they will make precious stones in the temple of God and shall be living stones emitting light. Thus they may grow up into a holy temple for God.--Letter 44, 1886. {Ev 573.2}[76]
§167 各种语言的书刊——我们努力的目标是把警告的信息传给各个国家。……他们要把含有救主快来之应许的书刊送到一个一个城市,一个一个乡村。这些书刊要译成各种语言,因为福音要传遍全世界。——《评论与通讯》1905年2月9日。{Ev 573.3}[77]
§168 Publications in Every Language.--To give all nations the message of warning--this is to be the object of our efforts....From city to city, and from country to country, they are to carry the publications containing the promise of the Saviours soon coming. These publications are to be translated into every language; for to all the world the gospel is to be preached.--Review and Herald, Feb. 9, 1905. {Ev 573.3}[77]
§169 【接近天主教徒】
§170 要谨慎接近的方法——我们在进入一个地区的时候,不要在我们与其他教派,特别是天主教徒之间,建起不必要的障碍,使他们以为我们是他们的死敌。我们不要因冒犯他们而引起他们不必要的成见。……上帝指示我说,有许多天主教徒将要得救。——《怀爱伦文稿》1887年第14号。{Ev 573.4}[78]
§171 【Reaching Catholics】
§172 Guarding Our Approaches.--We should not, upon entering a place, build up unnecessary barriers between us and other denominations, especially the Catholics, so that they shall think we are their avowed enemies. We should not create a prejudice in their minds unnecessarily, by making a raid upon them.... From that which God has shown me, a great number will be saved from among the Catholics.--Manuscript 14, 1887. {Ev 573.4}[78]
§173 一种谨慎的工作——弟兄们,你们的工作要谨慎,不要强烈地抨击人们的成见。不要故意去攻击其他教派;因为这会引起敌意,堵塞真理进入人耳朵与心中的门路。我们要做的工作不是拆毁,而是要建造。我们要修补上帝律法上的破口。建造是一项高尚的工作;要显示真理的力量与权能,让它消除成见,显明谬道与真理的迥然之别。{Ev 574.1}[79]
§174 A Cautious Work.--Be cautious in your labors, brethren, not to assail the prejudices of the people too strongly. There should be no going out of the way to attack other denominations; for it only creates a combative spirit and closes ears and hearts to the entrance of the truth. We have our work to do, which is not to tear down but to build up. We are to repair the breach that has been made in the law of God. It is the nobler work to build up, to present the truth in its force and power and let it cut its way through prejudice and reveal error in contrast with truth. {Ev 574.1}[79]
§175 有一种危险,就是我们的传道人过多地攻击天主教徒,激起他们教会对我们最强烈的成见。在信仰天主教的人中,有许多人正抱着兴趣观察我们的人;但神父控制信徒的权力很大,在针对“倾倒的教会”的真理传出来时,如果他能利用诡辩使信徒不听,他是一定会这么做的。但我们作为上帝的同工,拥有属灵的武器,足以摧毁仇敌的堡垒。——《怀爱伦信函》1887年第39号。{Ev 574.2}[80]
§176 There is danger that our ministers will say too much against the Catholics and provoke against themselves the strongest prejudices of that church. There are many souls in the Roman Catholic faith who are looking with interest to this people; but the power of the priest over his charges is great, and if he can prejudice the people by his stay-away arguments, so that when the truth is uttered against the fallen churches they may not hear it, he will surely do it. But as laborers together with God, we are provided with spiritual weapons, mighty to the pulling down of the strongholds of the enemy.--Letter 39, 1887. {Ev 574.2}[80]
§177 避免恶意攻击——凡在我们的刊物上撰著论文的人,不可用尖刻刺人的语气,因为这样的话一定会伤害人,足以隔断我们的进路,妨碍我们作所当做的事,使我们不能把福音真理推广普及各等的人,包括天主教徒。我们的责任,是以爱来传述真理,并不是要将我们自己心中不圣洁的成分搀入真理,说出那种与我们敌人的精神相仿的话。要知道,我们所说一切尖锐刺激的话,到那些能害我们的人得势的时候,就必加倍反回到我们身上。我屡次蒙上帝赐予信息,叫我们不可宣讲或出版一句话,特别是攻击个人方面的言论来挑动敌人的怒气,惹他们恼火来攻击我们,除非是在维护真理时不得不说的话。……{Ev 574.3}[81]
§178 Avoid Unkind Thrusts.--Let not those who write for our papers make unkind thrusts and allusions that will certainly do harm, and that will hedge up the way and hinder us from doing the work that we should do in order to reach all classes, the Catholics included. It is our work to speak the truth in love, and not to mix in with the truth the unsanctified elements of the natural heart, and speak things that savor of the same spirit possessed by our enemies. All sharp thrusts will come back upon us in double measure when the power is in the hands of those who can exercise it for our injury. Over and over the message has been given to me that we are not to say one word, not to publish one sentence, especially by way of personalities, unless positively essential in vindicating the truth, that will stir up our enemies against us, and arouse their passions to a white heat. . . . {Ev 574.3}[81]
§179 主固然吩咐我们说:“你要大声喊叫,不可止息,扬起声来,好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。这个信息我们是必须传的。然而我们仍得小心,不可用言语冒犯、催逼、谴责那些不象我们一样享有亮光的人。我们不该专门想方设法去攻击天主教徒。天主教徒中有许多人是最诚挚的基督徒,他们凭着所明白的道理去行,上帝也必为他们作工。那些已享有伟大的机会和权利,而未能增进自己的体力、智力和道德力,活着专求自己享受,却不肯尽自己的责任的人,他们在上帝面前比一般在教义要点上虽有错误,但愿为谋他人利益而生活的人,处于更危险、更有罪的地位。所以我们不可责备别人;不可定他们的罪。——《教会证言》卷九第241-244页,1909年。{Ev 575.1}[82]
§180 It is true that we are commanded to cry aloud, spare not, lift up the voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isa. 58:1. This message must be given, but while it must be given, we should be careful not to thrust and crowd and condemn those who have not the light that we have. We should not go out of our way to make hard thrusts at the Catholics. Among the Catholics there are many who are most conscientious Christians, and who walk in all the light that shines upon them, and God will work in their behalf. Those who have had great privileges and opportunities, and who have failed to improve their physical, mental, and moral powers, but who have lived to please themselves, and have refused to bear their responsibility, are in greater danger and in greater condemnation before God than those who are in error upon doctrinal points, yet who seek to live to do good to others. Do not censure others; do not condemn them.--Testimonies, vol. 9, pp. 241-244. (1909) {Ev 575.1}[82]
§181 当他们的面关闭门户——要传讲真理,但要谨慎言语,不要表现粗暴的精神,因为这样的话语不能帮助或开导任何人。《回音》需要大量发行。但不要作任何影响它销售的事;没有理由不让它在黑暗中发光;要为基督的缘故注意不要发表有关天主教的尖刻话语。许多天主教徒会阅读《回音》。在他们中间有诚心愿意接受真理的人。但他们刚要进来,我们就把门关上了。要在《回音》中刊登鼓舞人的感恩见证,不要阻拦它的道路,因刻薄的话语妨碍它成为向全世界传播的媒体。当撒但在其中看到刻薄的话语时,他是很高兴的。——《给编辑和作家的勉言》第45页,1896年。{Ev 575.2}[83]
§182 Shutting the Door in Their Faces.--Preach the truth, but restrain the words which show a harsh spirit; for such words cannot help or enlighten anyone. The Echo is a paper that should be circulated largely. Do not do anything that would hinder its sale. There is no reason why it should not be as a light shining in a dark place. But for Christs sake heed the admonitions which have been given in regard to making scathing remarks about the Catholics. Many Catholics read the Echo, and among the number there are honest souls who will accept the truth. But there is such a thing as shutting the door in their faces as they are about to enter. Put more cheering testimonies of thanksgiving into the Echo. Do not hedge up its way, and prevent it from going to all parts of the world by making it a medium for hard expressions. Satan rejoices when one word of bitterness is found on its pages.--Counsels to Editors, p. 45. (1896) {Ev 575.2}[83]
§183 藉着传扬真理来暴露谬论——要坚定地传扬真理。但关于这项工作,我蒙指示对我们的信徒说:要谨慎。在传扬信息时,不要对其他教会,甚至是天主教会进行人身攻击。上帝的天使看到,在各教会中有许多人只能小心翼翼地接近。因此我们应当检点自己的言语。但愿我们的传道人在谴责和揭露“不法的隐意”时,不要意气用事。在这些问题上,沉默便是口才。许多人受了欺骗。我们要用爱的语言和语气宣讲真理。要高举基督耶稣,坚持正面的真理。切不可离开上帝所划出的直路,攻击别人。攻击是有害无益的。它会熄灭许多人心中的感悟。让真理,就是上帝之道,来揭露持守谬道之人的矛盾观念吧!{Ev 576.1}[84]
§184 Expose Fallacy by Presenting Truth.--Decided proclamations are to be made. But in regard to this line of work, I am instructed to say to our people: Be guarded. In bearing the message, make no personal thrusts at other churches, not even the Roman Catholic Church. Angels of God see in the different denominations many who can be reached only by the greatest caution. Therefore let us be careful of our words. Let not our ministers follow their own impulses in denouncing and exposing the mysteries of iniquity. Upon these themes silence is eloquence. Many are deceived. Speak the truth in tones and words of love. Let Christ Jesus be exalted. Keep to the affirmative of truth. Never leave the straight path God has marked out, for the purpose of giving someone a thrust. That thrust may do much harm and no good. It may quench conviction in many minds. Let the Word of God, which is the truth, tell the story of the inconsistency of those in error. {Ev 576.1}[84]
§185 我们不能指望人们立即就看出真理对他们所怀谬道的优势。揭露谬道的最佳方法就是提出真理的证据。这是给予谬道的最大打击。要藉着返照公义日头的明亮光辉,驱散笼罩在人心头的乌云。——《怀爱伦文稿》1902年第6号。{Ev 576.2}[85]
§186 People cannot be expected to see at once the advantage of the truth over the error they have cherished. The best way to expose the fallacy of error is to present the evidences of truth. This is the greatest rebuke that can be given to error. Dispel the cloud of darkness resting on minds by reflecting the bright light of the Sun of Righteousness.--Manuscript 6, 1902. {Ev 576.2}[85]
§187 我们可以少说话——我们需要更加深入地研究上帝的话语,特别是给予《但以理书》和《启示录》空前的重视。关于罗马的势力和罗马教,我们可以少说一些。但我们应该让人注意先知和使徒在上帝圣灵的感动下所写下话语。圣灵不但赐下预言,而且对事件进行了描述,为了教导人把自己藏身在基督里面。要高举天上的耶和华上帝和祂的律法。——《给编辑和作家的勉言》第45、46页,1896年。{Ev 577.1}[86]
§188 We May Have Less to Say.--There is need of a much closer study of the Word of God; especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work. We may have less to say in some lines, in regard to the Roman power and the Papacy, but we should call attention to what the prophets and apostles have written under the inspiration of the Spirit of God. The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy, and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and the Lord God of heaven and His law are to be exalted.--Counsels to Editors, pp. 45, 46. (1896) {Ev 577.1}[86]
§189 用图解的真理吸引天主教徒——S长老用他的聚会引起了人们很大的兴趣。各界人士都来听讲,并看他用实体大小的图像来解说《启示录》的兽。许多天主教徒来听他讲。他讲的大都是圣经的话。他尽量少讲自己的话。所以如果听众反对他的话,也就是反对上帝的道了。——《怀爱伦信函》1906年第352号。{Ev 577.2}[87]
§190 Pictured Truth Appeals to Catholics.--Elder S is arousing a good interest by his meetings. People of all classes come out to hear, and to see the life-size images that he has of the beasts of Revelation. A great many Catholics come to hear him. Much of his preaching is in the words of the Bible. He uses as few of his own words as possible. So if his hearers war against what he says, they war against the Word of God.-- Letter 352, 1906. {Ev 577.2}[87]
§191 谁也不要以为天主教徒是他们无法接近的。——《怀爱伦文稿》1887年第14号。{Ev 577.3}[88]
§192 None need to feel that the Catholics are beyond their reach.--Manuscript 14, 1887. {Ev 577.3}[88]
§193 【犹太人中的丰收】
§194 犹太人列入上帝的以色列民——现在我们看到外邦人开始与犹太人一同欢喜快乐。在某地和其它许多城市里,有悔改信主的犹太人为他们的同胞作工。在这末后的日子里,犹太人正加入上帝选民的队伍,与上帝的以色列民同列。一些犹太人将这样重新成为上帝的子民,得到主丰厚的祝福,只要他们愿意进入圣经所描述的那种欢喜快乐的状态:“祂又说:你们外邦人要与主的百姓一同欢乐”(罗15:10)。——《怀爱伦文稿》1906年第95号。{Ev 577.4}[89]
§195 【A Large Harvest from the Jews】
§196 Jews Being Numbered With the Israel of God.-- In this our day, we see the Gentiles beginning to rejoice with the Jews. There are converted Jews who are now laboring in ----- and in various other cities, in behalf of their own people. The Jews are coming into the ranks of Gods chosen followers, and are being numbered with the Israel of God in these closing days. Thus some of the Jews will once more be reinstated with the people of God, and the blessing of the Lord will rest upon them richly, if they will come into the position of rejoicing that is represented in the Scripture, And again He saith, Rejoice, ye Gentiles, with His people.--Manuscript 95, 1906. {Ev 577.4}[89]
§197 许多人愿意接近亮光——有一项大工要在我们的世界完成。主宣布说,要把外邦人收集进来,不仅是外邦人,还有犹太人。在犹太人中有许多人要悔改;我们会看到上帝的救恩将藉着他们犹如明灯照耀。到处都有犹太人;现代真理的亮光要传给他们。他们中会有许多人来就近亮光,并要以奇妙的能力传扬上帝不变的律法。主上帝必要作工。祂必本着公义行奇妙的事。——《怀爱伦文稿》1907年第87号。{Ev 578.1}[90]
§198 Many Will Come to the Light.--There is a mighty work to be done in our world. The Lord has declared that the Gentiles shall be gathered in, and not the Gentiles only, but the Jews. There are among the Jews many who will be converted, and through whom we shall see the salvation of God go forth as a lamp that burneth. There are Jews everywhere, and to them the light of present truth is to be brought. There are among them many who will come to the light, and who will proclaim the immutability of the law of God with wonderful power. The Lord God will work. He will do wonderful things in righteousness.--Manuscript 87, 1907. {Ev 578.1}[90]
§199 在许多地方都有犹太人——我感到奇怪,犹太人既分散在许多地方,居然只有那么少的人意识到自己有责任为他们作工。当你努力增强自己的悟性时,基督必与你同在,使你更清楚地看到上帝的羔羊,除去世人罪孽的。要唤醒犹太人沉睡的机能。旧约圣经与新约圣经结合起来,对他们来说就象新造之晨,或象心灵的复苏。当人们看到《旧约》所描述的基督时,他们的记忆就会被唤醒。当旧约圣经的钥匙打开新约圣经门户时,犹太人中必有许多人得救。当人们看到新约圣经多么清楚地解释了旧约圣经时,他们就会承认基督是世界的救主。许多犹太人将要凭着信心接受基督为他们的救赎主。——《怀爱伦信函》1903年第47号。{Ev 578.2}[91]
§200 The Jews in Many Lands.--It has been a strange thing to me that there were so few who felt a burden to labor for the Jewish people, who are scattered throughout so many lands. Christ will be with you as you strive to strengthen your perceptive faculties, that you may more clearly behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. The slumbering faculties of the Jewish people are to be aroused. The Old Testament scriptures, blending with the New, will be to them as the dawning of a new creation, or as the resurrection of the soul. Memory will be awakened as Christ is seen portrayed in the pages of the Old Testament. Souls will be saved, from the Jewish nation, as the doors of the New Testament are unlocked with the key of the Old Testament. Christ will be recognized as the Saviour of the world, as it is seen how clearly the New Testament explains the Old. Many of the Jewish people will by faith receive Christ as their Redeemer.--Letter 47, 1903. {Ev 578.2}[91]
§201 悔改的犹太人将参加最后的工作——犹太人中将有许多人悔改。他们将协助为主预备道路,在沙漠地修直我们上帝的路。悔改的犹太人要积极参加将来为迎接基督我们的君王而作的伟大准备。一个国度将要在一日之内诞生!如何成就呢?要藉着上帝所指定已经皈依真理的人。人们将会看到“先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的籽粒”(可4:28)。先知的预言将要应验。——《怀爱伦文稿》1905年第75号。{Ev 579.1}[92]
§202 Converted Jews in the Closing Work.--There will be many converted from among the Jews, and these converts will aid in preparing the way of the Lord, and making straight in the desert a highway for our God. Converted Jews are to have an important part to act in the great preparations to be made in the future to receive Christ, our Prince. A nation shall be born in a day. How? By men whom God has appointed being converted to the truth. There will be seen first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. The predictions of prophecy will be fulfilled.--Manuscript 75, 1905. {Ev 579.1}[92]
§203 【对儿童布道】
§204 孩童愿意听从接受——耶稣在那些被领来与祂接触的儿童身上,看到一群将来承受祂恩典,并作祂国中子民的儿女,而且其中有一些将要为祂的缘故而殉道。祂知道这些儿童会听从祂的教训,接受祂为他们的救赎主,比那些成年人容易得多了。这些成年人有许多是老于世故而心地刚硬的。耶稣在祂的教训中,常把自己降到小孩子的水平线上。这位天上的主宰却没有轻看小孩子的问题而不答复他们。祂常简化自己重要的教训来适应他们幼稚的悟性。祂将真理的种子撒在他们心中,这些种子日后必定要发芽生长,结出永生的果子。{Ev 579.2}[93]
§205 【Child Evangelism】
§206 Children Ready to Hear and Accept.--In the children who were brought in contact with Him, Jesus saw the men and women who should be heirs of His grace and subjects of His kingdom, and some of whom would become martyrs for His sake. He knew that these children would listen to Him and accept Him as their Redeemer far more readily than would grownup people, many of whom were the worldly-wise and hardhearted. In teaching, He came down to their level. He, the majesty of heaven, answered their questions and simplified His important lessons to meet their childish understanding. He planted in their minds the seeds of truth, which in afteryears would spring up and bear fruit unto eternal life. {Ev 579.2}[93]
§207 耶稣吩咐门徒不要禁止小孩子到祂这里来,这话是对各世代的信徒说的──是对教会的职员,传道人、牧师,执事和一切基督徒说的。耶稣正在吸引小孩子们归向祂。祂吩咐我们说:“让他们来”。这好像是说,倘若你们不拦阻他们,他们是会来的。{Ev 580.1}[94]
§208 When Jesus told the disciples not to forbid the children to come to Him, He was speaking to His followers in all ages,--to officers of the church, ministers, helpers, and all Christians. Jesus is drawing the children, and He bids us, Suffer them to come; as if He would say, They will come, if you do not hinder them. {Ev 580.1}[94]
§209 不要让你那违反基督精神的习气使小孩子对耶稣产生错误的印象。不要因你那种冷淡无情和疾言厉色的作风阻止小孩子到耶稣面前来。切不可使小孩子觉得天国若有你在,就不是一个幸福的地方。不要在言语上表示宗教是小孩子所不能明白的事,或者在行动上使他们觉得你不期望他们在幼年时接受基督。不要给他们一个错误的印象,以为基督的宗教是一个消极的宗教,以为到救主面前来,就必须放弃人生的一切乐趣。{Ev 580.2}[95]
§210 Let not your unchristlike character misrepresent Jesus. Do not keep the little ones away from Him by your coldness and harshness. Never give them cause to feel that heaven would not be a pleasant place to them if you were there. Do not speak of religion as something that children cannot understand, or act as if they were not expected to accept Christ in their childhood. Do not give them the false impression that the religion of Christ is a religion of gloom, and that in coming to the Saviour they must give up all that makes life joyful. {Ev 580.2}[95]
§211 当圣灵在小孩子心中运行时,你务要与圣灵合作。要使小孩子们知道主是在呼召他们,而且祂最喜欢他们在青春时期献身给祂。{Ev 580.3}[96]
§212 As the Holy Spirit moves upon the hearts of the children, co-operate with His work. Teach them that the Saviour is calling them, that nothing can afford Him greater joy than for them to give themselves to Him in the bloom and freshness of their years. {Ev 580.3}[96]
§213 救主对于祂用自己宝血换来的人有无限的慈爱。他们是祂爱心的收获。祂以莫可言喻的热爱看待他们。祂不但爱那些安分的孩子,而且也爱那些生来就有不良性情的孩子。——《服务真诠》第42-44页,1905年。{Ev 580.4}[97]
§214 The Saviour regards with infinite tenderness the souls whom He has purchased with His blood. They are the claim of His love. He looks upon them with unutterable longing. His heart is drawn out, not only to the best-trained and most attractive children, but to those who by inheritance and through neglect have objectionable traits of character.--Ministry of Healing, pp. 42-44. (1905) {Ev 580.4}[97]
§215 早年的印象影响后来的生活——青少年的教育在他们心中所留下的印象,对他们品格的影响之深,远超过成年人所想像的。在我童年的时候,有一位传道人来到缅因州波特兰我父亲的家里。他读了《使徒行传》中彼得蒙救的那一章,讲到一位上帝的天使来拯救彼得脱离那决意置他于死地的仇敌。他读那一章时速度缓慢,而且很严肃,在我年轻的心上留下了深刻的印象,至今仍在我心目中栩栩如生。{Ev 580.5}[98]
§216 Early Impressions Influence Later Life.--The lessons taught to children and youth make an impression upon their minds which influences their characters in a far greater degree than older persons imagine. In my childhood a minister who came to my fathers house at Poland, Maine, read the chapter in Acts in regard to the deliverance of Peter, when an angel of God took the prey from the enemy who had determined to destroy him. The chapter was read slowly and solemnly, and it made an impression on my young mind that has kept the narrative vividly before me to this day. {Ev 580.5}[98]
§217 现今根据上帝所赐给人的亮光,我知道我们这班人没有利用机会教育和训练青年人 。我们应当教导他们怎样阅读和理解圣经。无论何处,我们在为传道人和信徒开办圣经学校时,也应为青年人开一个班。要把他们的名字登记下来。大家都应认识到教育青年人明白圣经这一计划的重要性。应当用真理本身的纯朴来进行这项工作。要引导青年人的心逐步深入地认识真理,告诉他们如何以圣经解释圣经,以一段经文为解开另一段经文的钥匙。这样,圣经就会成为一种教育的力量,“将人所有的心意夺回,使他都顺服基督”(林后10:5)。——《怀爱伦信函》1892年第27号a。{Ev 581.1}[99]
§218 Now from the light given men of God, I know that as a people we have not improved our opportunities for educating and training the youth. We should teach them how to read and understand the Scriptures. Wherever there is a Biblical institute for ministers and people, we should, in connection with it, organize a class for the youth. Their names should be registered. All should feel the importance of the scheme of educating the youth to understand the Scriptures. Let the work be taken hold of in the very simplicity of the truth itself. Lead the minds of the youth from truth to truth, up higher and higher, showing them how scripture interprets scripture, one passage being the key to other passages. Thus the Scripture itself will be the educating power, holding the thoughts in captivity to Christ.--Letter 27a, 1892. {Ev 581.1}[99]
§219 在布道会期间的孩童聚会——第三位天使飞在空中;他的旗帜上写着“守上帝诫命和耶稣真道的。”在搭起帐棚召开布道会的每一个地方,从一开始就应当传福音给穷人听并医治有病的人。给盲目的人以属灵眼光的工作,已使许多人加入将要得救的人数中。{Ev 581.2}[100]
§220 Childrens Meetings in Evangelistic Efforts.--The third angel is flying in the midst of heaven and bears on his banner the inscription, The commandments of God and the faith of Jesus. In every place where the tent is pitched earnest efforts should be made from the first to preach the gospel to the poor and to heal the sick. The work of giving spiritual sight to the blind has added many souls to our number of such as shall be saved. {Ev 581.2}[100]
§221 要举办儿童聚会,不但要教育和接待他们,也要帮助他们悔改。这样的事是会发生的。我们如果运用对上帝的信心,就能向他们指出上帝的羔羊,除去世人罪孽的。我们应当为一切参加我们大会的人效劳。不论贫富贵贱,都要得到这项工作的服务。——《怀爱伦文稿》1900年第6号。{Ev 582.1}[101]
§222 Meetings for the children should be held, not merely to educate and entertain them, but that they may be converted. And this will come to pass. If we exercise faith in God we shall be enabled to point them to the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. All who attend our large gatherings are to be labored for. The high and the low, the rich and the poor, are to be reached by this class of labor.-- Manuscript 6, 1900. {Ev 582.1}[101]
§223 爱心能赢得儿童归向基督——藉着你对待儿童的态度,你可以靠基督的恩典为永生塑造他们的品格;但你也可以因错误的做法,而给他们留下恶劣的印象。管教儿童千万不可感情用事,而应恩威并济。要珍惜和培养一切良善与可爱的品性,藉着向他们彰显基督,引导他们羡慕更高尚的善。在你剥夺那些足以伤害他们的事物时,要让他们看出你是爱他们并要他们快乐的。他们越是不可爱,你就当越努力表明你对他们的爱。当儿童信任你是要他们快乐时,你的爱就会打破一切障碍。这就是救主待人的原则,必须带到教会之中。——《怀爱伦信函》1893年第23a号。{Ev 582.2}[102]
§224 Love Wins Children to Christ.--By your manner of dealing with the little ones you can by the grace of Christ mold their characters for everlasting life, or by a wrong course of action you can give them the impress of a satanic character. Never act from impulse in governing children. Let authority and affection be blended. Cherish and cultivate all that is good and lovely and lead them to desire the higher good by revealing Christ to them. While you deny them those things that would be an injury to them, let them see that you love them and want to make them happy. The more unlovely they are, the greater pains you should take to reveal your love for them. When the child has confidence that you want to make him happy, love will break every barrier down. This is the principle of the Saviours dealing with men; it is the principle that must be brought into the church. --Letter 23a, 1893. {Ev 582.2}[102]
§225 要精心策划儿童布道会——我们在这里(澳大利亚)的帐棚大会所引起的兴趣,远超过我们在美国或其他国家的任何聚会中所见过的。在整个假期中,人们兴致盎然;平日来赴我们帐棚聚会的,多达一千二百人。他们都是诚恳而有知识的人。还有许多教外的儿童前来参加。在上星期日,大约有四百多位来参加儿童聚会。这些聚会都是在某姊妹的指导之下进行的。她把儿童安排在课室里,由指定的老师负责。她还指导和帮助老师的工作。他们尽量采用幼儿园的教学方法。……{Ev 582.3}[103]
§226 Well-planned Effort for the Children.--The interest here [Australia] in our camp meeting exceeds anything we have ever seen in any meeting in America or in any other country. Right through the holidays, with all their exciting amusements, we have had on weekdays as many as twelve hundred people at the tent--earnest, intelligent people. Many children of outsiders come in. On last Sunday there were about four hundred in attendance at the childrens meeting. These meetings are under the direction of Sister _____. She has the children arranged in classes under appointed teachers, whom she instructs and assists in the work. The kindergarten methods are followed as far as possible. . . . {Ev 582.3}[103]
§227 我们在福音车上所花的钱,若能投在某种稳定持久的工作上,就必更有成效。福音车固然有其作用,但我看到最后的结果却是令人失望的。与此相对照的是,主向我展示了另一项工作。在全年合适的季节中,我们把帐棚搬到不同的地方,在多处举行帐棚聚会。这些聚会由敬畏上帝的能人,在合适的助手帮助下操办。我们还举办儿童聚会和奋兴会,使许多人接受了真理。……{Ev 583.1}[104]
§228 The money spent in Gospel Wagons would have been far better used if invested in something solid and abiding. It is true that the Gospel Wagons will accomplish some good. But I saw that there would be disappointment as to the final results. In contrast with this, another work was presented to my sight. Tents were being taken to different places during suitable seasons of the year. Camp meetings were being held in many localities. These were conducted by able, God-fearing men, assisted by suitable helpers. Childrens meetings were held, and revival meetings, to bring the people to take their stand for the truth. . . . {Ev 583.1}[104]
§229 在这次帐棚聚会中,我们做了当做的事。儿童聚会和圣经幼儿园都取得了良好的成绩。儿童回到家里,把他们所听到的教训告诉父母,而母亲们则把孩子们打扮得整整洁洁的送到学校里,以表示她们的兴趣。大部分儿童的父母都不是我们教会的信徒。但圣经真理的种子已撒在心灵的土壤中。这不是一件容易的事,但是收效甚佳。在父母和儿童的心里,均留下了良好的印象。这些聚会的成效,将在上帝的大日里充分显明。这是一个需要耕耘的大园地。要继续开展这项工作。有什么地方能使人的才干得到更好的发挥呢?这些工人正在撒种,期盼收成。……男女老少都急于知道当怎样行才能承受永生。——《怀爱伦信函》1899年第2号。{Ev 583.2}[105]
§230 At this camp meeting the very work that should be done has been done. The childrens meetings, or Bible kindergarten, has done a good work. The lessons given are repeated by the children in their homes, and the mothers show their interest by preparing the children neatly for the school. Most are children of parents not of our faith. The seeds of Bible truth have dropped into the soil of the heart. It is no easy exercise, but it is doing good. Impressions are being made upon the hearts of parents and children. The good these meetings have done the great day of God will reveal. This is a large field to cultivate. Let this work be carried on. Where can the talents be better used? These workers are sowing for a harvest. . . . Men, women, and children are anxious to know what they shall do to inherit eternal life.--Letter 2, 1899. {Ev 583.2}[105]
§231 自然界的教训——儿童聚会一天举行两次。遇到晴朗的天气,教师和儿童们就会在晨钟课之后出去散步很久。散步的时候,会让大家在河边或草地上停下,从自然界中引申出一个简短的教训来。值得注意的是,在那些日子里,孩子们在田间散步之后,回到帐棚里是很安静也很有秩序的。早上聚会时,只有帐棚里的三十位儿童出席。到了下午,邻近上学的儿童也来参加,约有五六十人。——《怀爱伦文稿》1895年第27号。{Ev 584.1}[106]
§232 Nature Lessons.--Childrens meetings were held twice a day. After the morning lesson, on pleasant days, teachers and children took a long walk, and during the walk, by the banks of the river, or in the grassy fields, a halt was called, and a short lesson from nature given. It was noticeable that on those days when the children had a ramble in the fields, they were very quiet and orderly in the camp. The attendance at the morning meetings when only the children of the camp were present was thirty. In the afternoon when the school children from the neighborhood came in, there were from fifty to sixty.--Manuscript 27, 1895. {Ev 584.1}[106]
§233 通过儿童接触父母——在我们的工作中,帐棚聚会是一个最重要的媒介。每一次帐棚聚会都应为儿童们工作。由合适的工人经常教育他们。祈求主赐福给所撒的种子。上帝的灵甚至能感动儿童的心。通过儿童可以接触许多父母。——《怀爱伦文稿》1900年第52号。{Ev 584.2}[107]
§234 Reaching Parents Through Children.--Our camp meetings are one of the most important agencies in our work. At every camp meeting work should be done for the children. Let suitable workers be constantly educating the children. Ask the blessing of the Lord on the seed sown, and the conviction of the Spirit of God will take hold of even the little ones. Through the children many parents will be reached. --Manuscript 52, 1900. {Ev 584.2}[107]
§235 【在旅客集中之处】
§236 耶稣为什么选择迦百农——救主在世传道时,常抓住机会在多人往来的交通大道上作工。基督周游各处时,常住在迦百农,甚至后来迦百农便被称为“祂自己的城。”迦百农城位居大马士革、耶路撒冷、埃及与地中海之间的大道之上,是客商行旅必经之地。救主把这地作为祂工作的中心确实很合适。来往的旅客要经过此城或在城里耽搁休息。耶稣就在这里与各国各等人,不论富贵、贫贱,频繁接触。祂的教训就能传到国内外的千家万户,引起多人查考预言的兴趣和对救主的注意。这样,祂的工作就延及世界万邦了。——《教会证言》卷九,第121页,1909年。{Ev 584.3}[108]
§237 【Those in the Tourist Centers】
§238 Why Jesus Chose Capernaum.--During His earthly ministry, the Saviour took advantage of the opportunities to be found along the great thoroughfares of travel. It was at Capernaum that Jesus dwelt at the intervals of His journeys to and fro, and it came to be known as His own city. This city was well adapted to be the center of the Saviours work. Being on the highway from Damascus to Jerusalem and Egypt, and to the Mediterranean Sea, it was a great thoroughfare of travel. People from many lands passed through the city, or tarried for rest on their journeyings to and fro. Here Jesus could meet all nations and all ranks, the rich and great, as well as the poor and lowly; and His lessons would be carried to other countries and into many households. Investigation of the prophecies would thus be excited; attention would be directed to the Saviour, and His mission would be brought before the world.--Testimonies, vol. 9, p. 121. (1909) {Ev 584.3}[108]
§239 吸引群众注意——在挤满成千上万寻求欢乐与健康者的名胜休养之地和旅游交通中心,须派驻善于吸引众人注意的传道人和文字布道士作工。这些工人须抓紧时机宣传现代的福音,遇有机会也可以开会讲道。他们应该敏于抓住机遇向人讲话。藉着圣灵大能的帮助,去向人们宣讲施洗约翰传过的信息:“天国近了,你们应当悔改”(太3:2)!我们要清楚有力地传扬上帝的道,使凡有耳可听的都可以听。这样,现代真理的福音就可以叫一般不知道的人知道,被许多人接受,并由他们再带到世界各处自己的家里。——《教会证言》卷九,第122页,1909年。{Ev 585.1}[109]
§240 To Arrest the Attention of the Multitude.--In the world-renowned health resorts and centers of tourist traffic, crowded with many thousands of seekers after health and pleasure, there should be stationed ministers and canvassers capable of arresting the attention of the multitudes. Let these workers watch their chance for presenting the message for this time, and hold meetings as they have opportunity. Let them be quick to seize opportunities to speak to the people. Accompanied by the power of the Holy Spirit, let them meet the people with the message borne by John the Baptist, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. Matt. 3:2. The Word of God is to be presented with clearness and power, that those who have ears to hear may hear the truth. Thus the gospel of present truth will be placed in the way of those who know it not, and it will be accepted by not a few, and carried by them to their own homes in all parts of the world.--Testimonies, vol. 9, p. 122. (1909) {Ev 585.1}[109]
§241 在旅游胜地举行帐棚聚会——要尽可能在远近各处的旅游胜地举行帐棚大会,就象某区会及其工人所做的。如果有什么时候需要唤醒人注意这些地方工作的重要性,那就是现在了。——《怀爱伦信函》1902年第138号。{Ev 585.2}[110]
§242 Tent Meetings in the Great Resorts.--Tent meetings must be held in as many of the great tourist resorts, far and near, as the _____ Conference can work, with the laborers that they have. If ever there was need of awaking to the importance of working in such places, it is now.--Letter 138, 1902. {Ev 585.2}[110]
§243 在人们来往之处——在人们经常来往之处,要进行一项特别的工作。基督许多时候都在迦百农工作,因为有旅客不断经过这里,许多人还往往逗留一段时间。——《评论与通讯》1906年7月12日。{Ev 585.3}[111]
§244 Where the People Are Coming and Going.--A special work is to be done in places where people are constantly coming and going. Christ labored in Capernaum much of the time, because this was a place through which travelers were constantly passing, and where many often tarried.--Review and Herald, July 12, 1906. {Ev 585.3}[111]
§245 在旅游胜地工作的人——要找到能干的男女青年进入这些城市并进行有效的工作是不容易的。有许多旅客前来旅游胜地休养和娱乐。我们极需深深扎根在第三位天使信息真理之中的男女青年,来到这些人中间,为他们服务,对人说合宜的话,鼓励他们。——《评论与通讯》1906年7月12日。{Ev 586.1}[112]
§246 Workers for Tourist Centers.--It is difficult to find capable young men and young women who can enter the cities and do effective service. In these tourist centers where many travelers come for health and pleasure, we greatly need young men who are thoroughly grounded in the truth of the third angels message, to go around among the people, and minister to them, speaking a word in season to this one, and offering encouragement to another.--Review and Herald, July 12, 1906. {Ev 586.1}[112]
§247 【街头聚会】
§248 通过露天聚会接触一些人——要对城市做更多的工作。有些地方可以通过露天聚会很好地接触人。许多人可以从事这项工作,但他们必须穿上公义的全副武装。我们的工作总的来说太软弱了;但也需要合乎礼仪和慎重考虑。——《特别证言》《对布道团的呼吁》第15页,1898年。{Ev 586.2}[113]
§249 【The Street Meeting】
§250 Reaching Some by Open-Air Meetings.--The cities must have more labor. There are places where the people can best be reached by open-air meetings. There are many who can do this line of work, but they must be clad with the whole armor of righteousness. We are altogether too delicate in our work; yet propriety and sound sense are needed.--Special Testimonies, An Appeal for Missions, p. 15, (1898) {Ev 586.2}[113]
§251 这种露天聚会可以经常举行;有时它会成为接触人的最佳手段。但定期举行这样的聚会目前不会取得理想的结果。工人们无法取得充分的成效。偶然的一次讲道可能会引起人一连串的思考;这种思考加上其他的影响也许会导致他们悔改;但这种情况是很少的。——《传道良助》第339,340页,1892年版。{Ev 586.3}[114]
§252 Problems of the Moving Throng.--These [open-air meetings] may be held at times, and on special occasions will be the best means of reaching the people; but to make this a regular manner of labor will not at present secure the desired results. The laborer cannot make full proof of his ministry. A chance speech or discourse may set minds on a train of thought which will, through other influences that may be brought to bear upon them, result in their conversion; but these cases are rare.--Gospel Workers, pp. 339, 340. (1892) {Ev 586.3}[114]
§253 在露天聚会中,不可能彻底做到将每个人都在基督耶稣里完完全全地带到上帝面前。有时这种工作方式会成就很大的善工。但是作为一种实践,最好还是用其他方法接触人。——《怀爱伦信函》1885年第2号。{Ev 587.1}[115]
§254 In the open-air meetings there cannot be that complete work done in binding off the work that he may present every man perfect in Christ Jesus. Sometimes great good may be done by this manner of labor. But as a practice it is better to reach the people in some other way.--Letter 2, 1885. {Ev 587.1}[115]
§255 在人家里,在火炉旁,在私宅少数人聚集之中介绍基督,往往比在公共场合,在来往的众人,甚至在会堂或教堂里的讲道,更能成功地引人归向耶稣。——《传道良助》第193页,1915年。{Ev 587.2}[116]
§256 The presentation of Christ in the family, by the fireside, and in small gatherings in private houses, is often more successful in winning souls to Jesus than are sermons delivered in the open air, to the moving throng, or even in halls or churches.--Gospel Workers, p. 193. (1915) {Ev 587.2}[116]
§257 露天的节制聚会——我们应当在世界的各黑暗角落里工作。……我常常站在露天对聚集来听我讲道的人说话。我曾看到妇女怀抱着孩子站了一小时听我讲道。曾有男男女女们围在我身边。我问他们,“你们有多少人对耶稣基督有出于理智的信心呢?有多少人是基督徒呢?是的话请举手。”结果没有一支手举起来。难道他们不需要基督吗?难道他们不需要认识真理吗?难道他们不需要学习节制的功课吗?他们确实是需要的。{Ev 587.3}[117]
§258 Open-Air Temperance Meetings.--We ought to be at work in the dark corners of the earth. . . . I have frequently stood in the open air to speak to companies gathered to hear me. I have seen women with children in their arms standing for an hour to listen to me. There were men and women all around me. I have asked them, How many of you have an intelligent faith in Jesus Christ? How many are Christians? Those who are, hold up your hands. Not a hand would be raised. Did they not need Christ? Did they not need a knowledge of the truth? Did they not need to learn lessons of temperance? Indeed they did. {Ev 587.3}[117]
§259 上帝希望我们站在能警告人的地方。祂希望我们处理节制问题。因为错误的饮食习惯,人们正在摧毁自己的思维和理解能力。我们不需拿起一把斧头冲进他们的酒馆。我们有比这更强大的武器——永生上帝的道。它会冲破撒但拦阻在人道路上的邪恶阴影,开辟道路。上帝是强大而有能力的。祂会对他们的心讲话。我们一直看到祂在这么做。我们已经看到人们被带来归向了真理。——《总会公报》1901年4月23日。{Ev 587.4}[118]
§260 God wants us to stand where we can warn the people. He desires us to take up the temperance question. By wrong habits of eating and drinking, men are destroying what power they have for thought and intelligence. We do not need to take an ax and break into their saloons. We have a stronger weapon than this,--the Word of the living God. That will cleave its way through the hellish shadow which Satan seeks to cast athwart their pathway. God is mighty and powerful. He will speak to their hearts. We have seen Him doing this. We have seen souls brought to the truth.--General Conference Bulletin, April 23, 1901. {Ev 587.4}[118]
已选中 0 条 (可复制或取消)