布道论(1946) E

第16章 医疗布道
§1 第16章 医疗布道
§2 Chap. 16 - Medical Evangelism
§3 (关于传道士个人与健康改良关系的勉言,见第657-665页)
§4 【一个切入点】
§5 为传道打开门户——能为真理打开门户的,莫过于医疗布道工作。它找到通往人心灵的道路,成为许多人信从真理的一种媒介。{Ev 513.1}[1]
§6 [SEE PAGES 657-665 FOR COUNSEL TO THE EVANGELIST REGARDING HIS PERSONAL RELATIONSHIP TO HEALTH REFORM.]
§7 【An Entering Wedge】
§8 Opening Doors for Evangelism.--Nothing will open doors for the truth like evangelistic medical missionary work. This will find access to hearts and minds, and will be a means of converting many to the truth. {Ev 513.1}[1]
§9 预备照顾人身体疾病的传道士,获得了最崇高的机会为患有罪病的人服务。应授权这种传道士为悔改并愿意受洗的人施行浸礼。……医疗布道工作是福音的右手,为宣传信息打开门户。……{Ev 513.2}[2]
§10 The evangelist who is prepared to minister to a diseased body is given the grandest opportunity of ministering to the sinsick soul. Such an evangelist should be empowered to administer baptism to those who are converted and desire baptism.... Medical missionary work is the right, helping hand of the gospel, to open doors for the proclamation of the message. . . . {Ev 513.2}[2]
§11 对单传福音的人关闭了的门户,将为聪明的医疗布道士敞开。上帝藉着减除人身体的痛苦而进入人心。——《怀爱伦文稿》1901年第58号。{Ev 513.3}[3]
§12 Doors that have been closed to him who merely preaches the gospel will be opened to the intelligent medical missionary. God reaches hearts through the relief of physical suffering.--Manuscript 58, 1901. {Ev 513.3}[3]
§13 伟大的切入点——我看到上帝的天意让医疗布道工作成为一个伟大的切入点,藉此接触患病的人。——《健康勉言》第535页,1893年。{Ev 513.4}[4]
§14 The Great Entering Wedge.--I can see in the Lords providence that the medical missionary work is to be a great entering wedge, whereby the diseased soul may be reached.--Counsels on Health, p. 535. (1893) {Ev 513.4}[4]
§15 消除成见——医疗布道工作是福音工作的先锋,现代真理藉着这个门户进入千家万户。……展示健康改良的原则,会消除许多人对我们传道工作的成见。那位大医师,就是医疗布道工作的创始者,必祝福一切如此宣扬现代真理的人。——《健康勉言》第497页,1902年。{Ev 513.5}[5]
§16 It Removes Prejudice.--Medical missionary work is the pioneer work of the gospel, the door through which the truth for this time is to find entrance to many homes. . . . A demonstration of the principles of health reform will do much toward removing prejudice against our evangelical work. The Great Physician, the originator of medical missionary work, will bless all who thus seek to impart the truth for this time.--Counsels on Health, p. 497. (1902) {Ev 513.5}[5]
§17 它使我们接近人心——要从事医疗布道工作,使你找到接近人心的门路,并预备好更明确地传讲真理。你也必发现,减除他们肉身的痛苦,会为你提供服侍他们属灵需要的机会。……{Ev 514.1}[6]
§18 It Gives Access to Hearts.--Do medical missionary work. Thus you will gain access to the hearts of the people. The way will be prepared for more decided proclamation of the truth. You will find that relieving their physical suffering gives an opportunity to minister to their spiritual needs. . . . {Ev 514.1}[6]
§19 象基督那样为人的身体工作,与象基督那样为人的心灵工作,两者结合起来乃是福音的真正诠释。——《对医疗布道学院的呼吁》第14,15页,1902年。{Ev 514.2}[7]
§20 The union of Christlike work for the body and Christlike work for the soul is the true interpretation of the gospel.--An Appeal for the Medical Missionary College, pp. 14, 15. (1902) {Ev 514.2}[7]
§21 有关改革的讲道——我的向导指示我说,相信真理的人不但要实行健康改良,也当殷勤地将之传给别人;因为健康改良会成为一种媒介,使真理引起不信之人的注意。他们会推测:既然我们对健康和节制有这么完美的理念,在我们的宗教信仰方面,也必有值得研究的东西。我们如果在健康改良上退后,就会失去对外界的许多影响。{Ev 514.3}[8]
§22 Reformative Discourses.--I have been informed by my guide that not only should those who believe the truth practice health reform but they should also teach it diligently to others; for it will be an agency through which the truth can be presented to the attention of unbelievers. They will reason that if we have such sound ideas in regard to health and temperance, there must be something in our religious belief that is worth investigation. If we backslide in health reform we shall lose much of our influence with the outside world. {Ev 514.3}[8]
§23 我们的大聚会上所讲的道,应具有改革的性质。我们应该运用一切才能,将改革的道理呈现在人前。{Ev 514.4}[9]
§24 The discourses preached at our large gatherings should be of a reformative nature. All the talent possible should be employed to set it before the people. {Ev 514.4}[9]
§25 许多人对基督教界枯燥的形式主义已感厌烦,许多人正在变成不信的人,因为他们看见自称为基督徒的人缺乏真实的敬虔。我们如果能在健康与节制方面作出明确的见证,就能成就一番善工,为介绍真理预备好道路。……{Ev 514.5}[10]
§26 Many are disgusted with the dry formalism which exists in the Christian world. Many are becoming infidels because they see the lack of true piety in those who profess to be Christians. A good work could be done to prepare the way for the introduction of the truth if decided testimonies were borne upon the health and temperance branch of the work. . . . {Ev 514.5}[10]
§27 传扬健康与节制的真正原则,不可视为无关紧要,予以忽略,因为几乎每一个家庭都需要这方面的指导。几乎每一个人的良心都需要被唤醒,遵行上帝的道,实行克己,禁戒食欲的不法放纵。当你帮助人认识健康改革的原则时,你就为介绍现代真理做了许多准备工作。我的向导说,“要教育,教育,教育。”我们必须启迪人心,因为人们的悟性被蒙蔽了。撒但会藉着败坏的食欲找到通往心灵的道路,贬损和毁灭它。——《怀爱伦信函》1875年第1号。{Ev 515.1}[11]
§28 The matter of presenting true principles of health and temperance must not be passed over as unessential; for nearly every family needs to be instructed on this point. Nearly every person needs to have his conscience aroused to become a doer of the Word of God, practicing self-denial, and abstaining from the unlawful indulgence of appetite. When you make the people intelligent concerning the principles of health reform you do much to prepare the way for the introduction of present truth. Said my Guide, Educate, educate, educate. The mind must be enlightened, for the understanding of the people is darkened. Satan can find access to the soul through perverted appetite, to debase and destroy it.--Letter 1, 1875. {Ev 515.1}[11]
§29 与传扬圣道紧密相联——圣经揭示了健康改革的原则,健康的福音要与传道工作紧密地结合。上帝的旨意是要让健康改革恢复的影响成为传福音最后大工的一部分。——《医疗布道论》,第259页,1899年。{Ev 515.2}[12]
§30 Firmly Linked With Ministry of the Word.--The principles of health reform are found in the Word of God. The gospel of health is to be firmly linked with the ministry of the Word. It is the Lords design that the restoring influence of health reform shall be a part of the last great effort to proclaim the gospel message. --Medical Ministry, p. 259. (1899) {Ev 515.2}[12]
§31 在许多地方——为了扫除偏见并感化人心起见,我们必须做医疗布道工作;不但只在一两处地方,也要在许多尚未传开真理的地方做此工作。我们作为福音医疗布道的工人,须用救恩的信息来医治患了罪病的生灵,这是破除偏见的最有效的工作。——《教会证言》卷九,第211页,1909年。{Ev 515.3}[13]
§32 In Many Places.--As a means of overcoming prejudice and gaining access to minds, medical missionary work must be done, not in one or two places only, but in many places where the truth has not yet been proclaimed. We are to work as gospel medical missionaries, to heal the sin-sick souls by giving them the message of salvation. This work will break down prejudice as nothing else can.--Testimonies, vol. 9, p. 211. (1909) {Ev 515.3}[13]
§33 推进圣工所需——医疗布道工作,乃是福音的右手。它是推进上帝的圣工所必需的。男男女女既藉此受引导看清正确生活习惯的重要性,就会明白真理的拯救之能。每个城市应由受过训练的工人进去作医疗布道工作。犹如第三天使信息的右手一样,上帝治疗疾病的方法也要打开门户,让现代真理可以传入。——《教会证言》卷七第59页,1902年。{Ev 515.4}[14]
§34 Necessary to the Advancement of the Cause.--Medical missionary work is the right hand of the gospel. It is necessary to the advancement of the cause of God. As through it men and women are led to see the importance of right habits of living, the saving power of the truth will be made known. Every city is to be entered by workers trained to do medical missionary work. As the right hand of the third angels message, Gods methods of treating disease will open doors for the entrance of present truth.--Testimonies, vol. 7, p. 59. (1902) {Ev 515.4}[14]
§35 打开门户——到处都有病人。凡出来担任基督工人的人,应当是真正的健康改革者,准备好给患病的人实施简单的治疗,解除他们的病痛,然后与他们一起祷告。这样做会为真理的进入打开门户,产生良好的效果。——《医疗布道论》,第320页,1911年。{Ev 516.1}[15]
§36 It Opens Doors.--In every place the sick may be found, and those who go forth as workers for Christ should be true health reformers, prepared to give those who are sick the simple treatments that will relieve them, and then pray with them. Thus they will open the door for the entrance of the truth. The doing of this work will be followed by good results. --Medical Ministry, p. 320. (1911) {Ev 516.1}[15]
§37 【医疗布道的真正目标】
§38 获得宝贵的收成——医疗布道工作为我们提供成功推进布道工作的机会。这两方面的努力结合起来,我们就有希望为主收获最宝贵的果实。——《评论与通讯》1905年9月7日。{Ev 516.2}[16]
§39 【The True Objective of Medical Evangelism】
§40 Yields a Precious Harvest.--Medical missionary work gives opportunity for carrying forward successful evangelistic work. It is as these lines of effort are united, that we may expect to gather the most precious fruit of the Lord.--Review and Herald, Sept. 7, 1905. {Ev 516.2}[16]
§41 安慰,医治,解救——基督到人们所在之处寻找人,把祂国度的伟大真理摆在人面前。祂到处奔波的时候,祝福安慰受苦的人,医治患病的人。这就是我们的工作。上帝要我们解除贫穷之人的困难。——《怀爱伦信函》1898年第54号。{Ev 516.3}[17]
§42 Comforting, Healing, and Relieving.--Christ sought the people where they were, and placed before them the great truths in regard to His kingdom. As He went from place to place, He blessed and comforted the suffering, and healed the sick. This is our work. God would have us relieve the necessities of the destitute.--Letter 54, 1898. {Ev 516.3}[17]
§43 《以赛亚书》第五十八章的榜样——《以赛亚书》第五十八章包含着给上帝子民的现代真理。我们从中可以看出医疗布道工作如何与传福音的工作结合起来,把信息传给世人。在遵守主安息日的人身上,负有实行怜悯与慈善之工的责任。医疗布道的工作应与信息结合起来,盖上上帝的印记。——《怀爱伦文稿》1901年第22号。{Ev 516.4}[18]
§44 The Pattern in Isaiah 58.--The fifty-eighth chapter of Isaiah contains present truth for the people of God. Here we see how medical missionary work and the gospel ministry are to be bound together as the message is given to the world. Upon those who keep the Sabbath of the Lord is laid the responsibility of doing a work of mercy and benevolence. Medical missionary work is to be bound up with the message, and sealed with the seal of God.--Manuscript 22, 1901. {Ev 516.4}[18]
§45 人心被软化——世界必须有消除罪恶的良方。医疗布道工作既聪明地解除了痛苦,拯救了生命,人心就软化了。那些得到帮助的人心中充满了感激。{Ev 517.1}[19]
§46 Hearts Are Softened.--The world must have an antidote for sin. As the medical missionary works intelligently to relieve suffering and save life, hearts are softened. Those who are helped are filled with gratitude. {Ev 517.1}[19]
§47 就像医疗布道工作作用于身体,上帝也作用于人心。安慰的话语是一剂安抚人的膏药,带来保证和信任。技术高明的医师往往有机会告诉人基督在地上时所做的工作。要把上帝之爱的故事告诉受苦的人。——《怀爱伦文稿》1901年第58号。{Ev 517.2}[20]
§48 As the medical missionary works upon the body, God works upon the heart. The comforting words that are spoken are a soothing balm, bringing assurance and trust. Often the skilful operator will have an opportunity to tell of the work Christ did while He was upon this earth. Tell the suffering one the story of Gods love.--Manuscript 58, 1901. {Ev 517.2}[20]
§49 恢复对上帝和人的信心——许多人对于永恒的现实已经没有感觉。他们丧失了上帝的形像,几乎不知道自己有没有灵魂需要得救。他们不信上帝也不信人。但是当他们见到一个人不图世俗的称赞与报酬,来到他们不幸的家中,服侍病人,给饥饿的人饭吃,把给赤身的人衣服穿,又温和地向众人指出救主,而他只不过是祂仁慈和怜悯的使者,这时,他们的心就受了感动。感激之念油然而生。信心也激发起来了。他们看出上帝是顾念他们的。祂的言语一解开,他们就乐于听从。{Ev 517.3}[21]
§50 Restoring Faith in God and Man.--Many have lost the sense of eternal realities, lost the similitude of God, and they hardly know whether they have souls to be saved or not. They have neither faith in God nor confidence in man. As they see one with no inducement of earthly praise or compensation come into their wretched homes, ministering to the sick, feeding the hungry, clothing the naked, and tenderly pointing all to Him of whose love and pity the human worker is but the messenger--as they see this, their hearts are touched. Gratitude springs up. Faith is kindled. They see that God cares for them, and they are prepared to listen as His Word is opened. {Ev 517.3}[21]
§51 当上帝的子民献身于这项工作时,许多人就会紧握那伸出来拯救他们的手。他们受到激励,要转离他们的恶行。一些得救之人藉着信靠基督而上升到很高的工作岗位,在救灵工作中担负起重大的责任。他们根据自己的经验,知道他们所要服务之人的需要,并晓得怎样去帮助他们,用什么办法最能挽救快要灭亡的人。他们因自己所领受的福气而满心感激上帝;他们的心为爱所振奋,他们的力量也得到了加强,去挽救其他若无援手就决不能起来的人。——《评论与通讯》1905年8月3日。{Ev 517.4}[22]
§52 As Gods children devote themselves to this work, many will lay hold of the hand stretched out to save them. They are constrained to turn from their evil ways. Some of the rescued ones may, through faith in Christ, rise to high places of service, and be entrusted with responsibilities in the work of saving souls. They know by experience the necessities of those for whom they labor; and they know how to help them; they know what means can best be used to recover the perishing. They are filled with gratitude to God for the blessings they have received; their hearts are quickened by love, and their energies are strengthened to lift up others who can never rise without help.-- Review and Herald, Aug. 3, 1905. {Ev 517.4}[22]
§53 医疗布道工作的真科学——外科和其他医疗学科在世上受到很多的关注,但是基督所推展之医疗布道工作的真科学,基督教会和世界却感到新奇。但是当安息日复临信徒作为一班拥有大光的子民,认识到自己的责任并善用他们的机会时,这种真科学就会找到其正确的位置了。{Ev 518.1}[23]
§54 The True Science of Medical Missionary Work.-- The study of surgery and other medical science receives much attention in the world, but the true science of medical missionary work, carried forward as Christ carried it, is new and strange to the denominational churches and to the world. But it will find its rightful place when as a people who have had great light, Seventh-day Adventists awaken to their responsibilities and improve their opportunities. {Ev 518.1}[23]
§55 青年男女必须准备好参加医疗布道工作,担任医生与护士。但这些工人在被派到工作园地之前,必须证明自己具有服务的精神,呼吸医疗布道的空气,为传道作好准备。{Ev 518.2}[24]
§56 Young men and young women must be fitted to engage in medical missionary work as physicians and nurses. But before these workers are sent into the field, they must give evidence that they have the spirit of service, that they are breathing a medical missionary atmosphere, that they are prepared for evangelical work. {Ev 518.2}[24]
§57 学生们应当预备作布道的先锋。医疗布道士在被送往外国之前,先要接受最慎重的教育。他们是基督的使者,要尽一切技能为祂作工,恳求那位大医师用祂神奇的大能施行怜悯与拯救。——《怀爱伦文稿》1901年第33号。{Ev 518.3}[25]
§58 Students should be prepared for pioneer missionary work. The medical missionaries who are sent to foreign countries should first receive a most careful education. They are Christs ambassadors, and they are to work for Him with all the skill they have, praying fervently that the great Physician will pity and save by His miraculous power.--Manuscript 33, 1901.{Ev 518.3}[25]
§59 真正的医疗布道工作——我们需要学习的功课是,在实际的福音战线上,真正的医疗布道工作是什么?我们应当将圣经中得永生的条件,摆在各地的人前面。顺从圣道的人,恭敬地向上帝献上祂所当得的尊敬,会在他们的实践中显明他们拥有真正医疗布道工作的知识。自我要降卑,而不是被抬高。……凡自称明白医疗布道工作的人,都必须教导人真理的原则。——《怀爱伦文稿》1905年第126号。{Ev 519.1}[26]
§60 True Medical Missionary Work.--The lesson that we need to learn is, What is true medical missionary work in practical gospel lines? Let us keep before the people everywhere the terms of eternal life, as given in the Word of God. Those who obey this Word, reverently giving God the honor that is due Him, will show in their practice that they have a knowledge of what constitutes true medical missionary work. Self is to be humbled, not exalted. . . . It is of great consequence that all who claim to understand gospel medical missionary work, teach the principles of truth.--Manuscript 126, 1905. {Ev 519.1}[26]
§61 【与传道工作的关系】
§62 使传道工作获得加倍的成功——一些人完全没有认识到传道士同时还负有医疗服务责任的重要性。一个传道士若懂得怎样治病,就会在工作中取得双倍的成效。……一个传道士若同时能进行医疗服务,工作效果就远超过不能这样做的工人。他担任传道士的工作就能完美得多。——《医疗布道论》,第245页,1901年。{Ev 519.2}[27]
§63 【Relationship to Gospel Ministry】
§64 Makes Evangelism Twice as Successful.--Some utterly fail to realize the importance of missionaries being also medical missionaries. A gospel minister will be twice as successful in his work if he understands how to treat disease. . . . A minister of the gospel, who is also a medical missionary, who can cure physical ailments, is a much more efficient worker than one who cannot do this. His work as a minister of the gospel is much more complete.--Medical Ministry, p. 245. (1901) {Ev 519.2}[27]
§65 二者不可分离——医疗布道工作绝不应同福音传道事工分离开来。主已清楚指明二者要紧密联系,如同手臂与身体一样。离开这种联合,两者任何一方的工作都不完全。医疗布道的工作乃是福音的例证。——《教会证言》卷六第240,241页,1900年。{Ev 519.3}[28]
§66 Not to Be Divorced.--Medical missionary work is in no case to be divorced from the gospel ministry. The Lord has specified that the two shall be as closely connected as the arm is with the body. Without this union neither part of the work is complete. The medical missionary work is the gospel in illustration. --Testimonies, vol. 6 pp. 240, 241. (1900) {Ev 519.3}[28]
§67 主关于联合工作的计划——但今日世界的需要,不是单靠那些奉召向众人传永远福音的人所能完全应付得了的。传道人若效法基督的榜样,尽可能地知道如何服务人身体的需要,如同人心灵的需要一样,那当然是很好的。但他们的光阴和力量不能完全用来解救那些需要帮助的人。上帝已经指定医疗布道工作者,就是那些受过医病救人专门训练的医生和护士,与这些传扬圣道的人合作。——《基督教育之研究》第468页,1913年。{Ev 519.4}[29]
§68 The Lords Plans for a United Work.--But the worlds need today cannot be met fully by the ministry of Gods servants who have been called to preach the everlasting gospel to every creature. While it is well, so far as possible, for evangelical workers to learn how to minister to the necessities of the body as well as of the soul, thus following the example of Christ, yet they cannot spend all their time and strength in relieving those in need of help. The Lord has ordained that with those who preach the Word shall be associated His medical missionary workers,--Christian physicians and nurses, who have received special training in the healing of disease and in soul winning. --Counsels to Teachers, p. 468. (1913) {Ev 519.4}[29]
§69 医疗布道士都是传道人——医师务要记住,他们经常需要负起传道士的责任。医疗布道士要在传道人的领导下工作。工人们要两个两个地出去,可以一起祈祷和商量。不要把他们单独派出去。主耶稣基督也曾把祂的门徒两个两个派遣到以色列各城里去。祂交给他们的任务是:“要医治那城里的病人,对他们说,上帝的国临近你们了”(路10:9)。 {Ev 520.1}[30]
§70 Medical Missionaries Are Evangelists.--Physicians should remember that they will often be required to perform the duties of a minister. Medical missionaries come under the head of evangelists. The workers should go forth two by two, that they may pray and consult together. Never should they be sent out alone. The Lord Jesus Christ sent forth His disciples two and two into all the cities of Israel. He gave them the commission, Heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you. {Ev 520.1}[30]
§71 圣经里指教我们,一个传道士既是一个教师,又是一位医疗布道士。可是并非所有的人都担任同样的工作。“祂所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体。”(弗4:11,12)。……{Ev 520.2}[31]
§72 We are instructed in the Word of God that an evangelist is a teacher. He should also be a medical missionary. But all are not given the same work. He gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ. . . . {Ev 520.2}[31]
§73 在我们教会中担任传道士的人应当熟悉服务病人的工作。传道士在需要的时候却缺乏智慧,这不是一件值得骄傲的事。医疗服务工作把人与同胞和上帝联系在一起。表显同情和信任是不受时间和空间所限制的。——《医疗布道论》第249,250页,1901年。{Ev 520.3}[32]
§74 Those who labor in our conferences as ministers should become acquainted with the work of ministering to the sick. No minister should be proud that he is ignorant where he should be wise. Medical missionary work connects man with his fellow men and with God. The manifestation of sympathy and confidence is not to be limited by time or space.-- Medical Ministry, pp. 249, 250. (1901) {Ev 520.3}[32]
§75 传道人的冷漠——在我们的世界上,有许多基督徒工人还没有听过我们所领受伟大而奇妙的真理。这些人正按照自己已有的亮光从事善工。他们中有许多人在实际工作方面的认识,要超过那些拥有大光和机会的人。{Ev 521.1}[33]
§76 Indifference Among Ministers.--There are in our world many Christian workers who have not yet heard the grand and wonderful truths that have come to us. These are doing a good work in accordance with the light which they have, and many of them are more advanced in the knowledge of practical work than are those who have had great light and opportunities. {Ev 521.1}[33]
§77 我们的传道人对于健康改良和医疗布道工作表现出惊人的冷漠。有些未承认自己是基督徒的人,对待这些问题倒比我们教会的信徒更加重视。我们如果不醒起,他们就会走到我们前面。——《给传道人的证言》第416到417页,1898年。{Ev 521.2}[34]
§78 The indifference which has existed among our ministers in regard to health reform and medical missionary work is surprising. Some who do not profess to be Christians treat these matters with greater reverence than do some of our own people, and unless we arouse, they will go in advance of us.--Testimonies to Ministers, pp. 416, 417. (1898) {Ev 521.2}[34]
§79 区会会长应该有认识——我们现在要求那些将被选为区会会长的人,在没有开工的地方建立一个良好的开端。要认识到医疗布道工作是上帝的助手。作为上帝所命定的工具,它应有其地位并受到鼓励,医疗布道士应与正式传道士一样受到鼓励。要与这些工人一起祷告,在需要的时候与他们商议。不要给他们的热情泼冷水。要注意藉着你们自己的献身在他们面前树立崇高的标准。主的葡萄园里很需要工人,不要对那些献身工作的人讲一句令他们灰心的话。——《医疗布道论》,第240,241页,1901年。{Ev 521.3}[35]
§80 The Conference President to Recognize It.--We now ask those who shall be chosen as presidents of our conferences to make a right beginning in places where nothing has been done. Recognize the medical missionary work as Gods helping hand. As His appointed agency it is to have room and encouragement. Medical missionaries are to have as much encouragement as any accredited evangelist. Pray with these workers. Counsel with them if they need counsel. Do not dampen their zeal and energy. Be sure by your own consecration and devotion to keep a high standard before them. Laborers are greatly needed in the Lords vineyard, and not a word of discouragement should be spoken to those who consecrate themselves to the work.--Medical Ministry, pp. 240, 241. (1901) {Ev 521.3}[35]
§81 区会的医疗布道干事——医疗布道的工作应与传道工作密切结合。应当委派那些已证明自己诚实可靠、忠于原则的人来担任这份工作。在每一个区会里,要任命专人管理此事。他应当证明自己是谨慎的人,公正地对待世人与同道。他应当不贪婪,不自私。——《怀爱伦信函》1898年第139号。{Ev 521.4}[36]
§82 The Conference Medical Missionary Secretary.-- The medical missionary work is to be closely connected with the work of preaching. Men should be appointed to do this work who have shown themselves trustworthy, who are true to principle. In every conference one man should be set apart to have the oversight. He should be a man who gives evidence that he is conscientious, that he is straightforward when dealing with worldlings and those of our faith. He should be free from covetousness and selfishness.-- Letter 139, 1898. {Ev 521.4}[36]
§83 防止独立活动——在医疗布道之工更大扩张的时候,会有一种向区会独立的试探;但我蒙指示,这种计划乃是不对的。本会的工作虽有许多不同的部门,但却是一个大体系的各部分。它们有一个中心。……{Ev 522.1}[37]
§84 Caution Against an Independent Work.--As the medical missionary work becomes more extended, there will be a temptation to make it independent of our conferences. But it has been presented to me that this plan is not right. The different lines of our work are but parts of one great whole. They have one center. . . . {Ev 522.1}[37]
§85 在福音的工作中,主使用各种不同的工具;但什么也不许分裂这些工具。一间疗养院的成立,切不可成为独立于教会的企业。我们的医生们应当与福音的传道人们联合同工。藉着他们的勤劳工作,许多生灵要蒙拯救,以致上帝的圣名可得彰显。……{Ev 522.2}[38]
§86 In the work of the gospel the Lord uses different instrumentalities, and nothing is to be allowed to separate these instrumentalities. Never should a sanitarium be established as an enterprise independent of the church. Our physicians are to unite with the work of the ministers of the gospel. Through their labors, souls are to be saved, that the name of God may be magnified. . . . {Ev 522.2}[38]
§87 但上帝的计划,并不是让医疗布道的工作遮蔽第三位天使信息的工作。手臂不能成为身体。第三位天使的信息是这些末后日子的福音信息,绝不应当让其它的任何利益遮盖它,使其显得不象必须考虑的事项。在我们的机构中,当任何事物被置于第三天使的信息之上时,福音在那里就不是伟大的领导力量了。——《教会证言》卷六第235至241页,1900年。{Ev 522.3}[39]
§88 God did not design that the medical missionary work should eclipse the work of the third angels message. The arm is not to become the body. The third angels message is the gospel message for these last days, and in no case is it to be overshadowed by other interests and made to appear an unessential consideration. When in our institutions anything is placed above the third angels message, the gospel is not there the great leading power.--Testimonies, vol. 6, pp. 235-241. (1900){Ev 522.3}[39]
§89 医疗布道不应取代传道工作——医疗布道工作,不应取代传道工作,不应吸取用于维持主在国外园地工作的款项。来自库内的任何款项,都是属于主的,不可用来在美国大兴土木。那些很少显出效果的工作,不应消耗信徒们的捐款。要传扬真理,预备主的道路。不可吹出无定的号声。……{Ev 523.1}[40]
§90 Medical Ministry Not to Take the Place of Evangelism.--Medical missionary work is not to take the place of the ministry of the Word. It is not to absorb the means which should be used to sustain the Lords work in foreign fields. From wheresoever the money in the treasury shall come, it is the Lords, and it is not to be used so largely in erecting buildings in America. The donations of the people are not to be sunk in lines of work which show little results. The truth is to be proclaimed, that the way of the Lord may be prepared. The trumpet must give no uncertain sound. . . . {Ev 523.1}[40]
§91 医疗布道工作必须给传道工作留有余地。决不可对宣扬上帝的道表现出鄙视的态度。不可把第三位天使的信息扼杀窒息。——《怀爱伦文稿》1899年第177号。{Ev 523.2}[41]
§92 Medical missionary work must leave room for the ministry of the Word. Contempt is never to be expressed in regard to the promulgation of Gods Word. The third angels message must not be smothered to death.--Manuscript 177, 1899. {Ev 523.2}[41]
§93 最后的传道工作——我要告诉你们,不久以后,除了医疗布道之外,没有别的传道工作可做了。传道人的工作就是服务。我们的传道人应当执行福音传道的计划。……{Ev 523.3}[42]
§94 The Last Ministerial Work.--I wish to tell you that soon there will be no work done in ministerial lines but medical missionary work. The work of a minister is to minister. Our ministers are to work on the gospel plan of ministering. . . . {Ev 523.3}[42]
§95 你若不对医疗布道的工作,对医治,造福和加强人的福音产生强烈的兴趣,就永远成不了符合福音要求的传道人。……{Ev 523.4}[43]
§96 You will never be ministers after the gospel order till you show a decided interest in medical missionary work, the gospel of healing and blessing and strengthening. . . . {Ev 523.4}[43]
§97 正因为我接受了主的指示,我才有勇气站在你们中间这样说话,不管你们如何看待医疗布道工作。我要说,医疗布道工作是上帝的工作。主希望祂的每一个传道人都来参加。要掌握医疗布道工作。它会使你与人接近。在你们为他们的需要服务之时,他们的心就会受感动。在你们解除他们的痛苦时,你们就有机会对他们讲说耶稣的爱。——《健康勉言》第533页,1901年。{Ev 523.4}[44]
§98 It is because of the directions I have received from the Lord that I have the courage to stand among you and speak as I do, notwithstanding the way in which you may look at the medical missionary work. I wish to say that the medical missionary work is Gods work. The Lord wants every one of His ministers to come into line. Take hold of the medical missionary work, and it will give you access to the people. Their hearts will be touched as you minister to their necessities. As you relieve their sufferings, you will find opportunity to speak to them of the love of Jesus.--Counsels on Health, p. 533. (1901) {Ev 523.5}[44]
§99 【简单的方法】
§100 基督已说明如何助人——请阅读圣经记载看耶稣怎样用五饼二鱼让群众吃饱。……这种为暂时的需要所作仁慈的供应,有助于使百姓牢记祂所说的真理恩言。……{Ev 524.1}[45]
§101 【Simplicity of Method】
§102 Christ Has Shown How to Help Humanity.--Read the record of how the Saviour fed the multitude with five loaves and two fishes. . . . This merciful provision for temporal need helped to fasten in the minds of the people the gracious words of truth which He had spoken. . . . {Ev 524.1}[45]
§103 基督在这个神迹中显明医疗布道工作如何与传道工作相结合的。祂的门徒要把生命的粮和救恩的水,拿给那些希望得到属灵帮助的人。在有需要之时,他们要给饥饿的人饭吃,给赤身的人衣穿。他们就这样为主做双重的服务。我们为上帝做美好有用的工作,在于其匀称,和谐,多方面的适应性和有效性。——《怀爱伦文稿》1901年第5号。{Ev 524.2}[46]
§104 In this miracle Christ has shown how medical missionary work is to be bound up with the ministry of the Word. His disciples are to take the bread of life and the water of salvation, and give it to those who are longing for spiritual help. And as there is need, they are to feed the hungry and clothe the naked. Thus they do double service for the Master. The beauty and utility of the work we do for God consists in its symmetry and harmony and in its all-round adaptability and efficiency.--Manuscript 5, 1901. {Ev 524.2}[46]
§105 接近受苦的人类——基督给我们以身作则,使我们可以跟从祂的脚步。祂总是接近最有需要,最绝望的人,并用自己的同情来吸引他们,使他们靠近祂。祂向每个受苦难、有需要,有罪孽的生灵保证,祂始终是一位能提供属灵帮助的大医师。我们离受苦的人类太远。我们应当更亲近基督,让自己的心被祂的恩典所充满,并切望将这恩典分给别人。——《怀爱伦信函》1903年第17号。{Ev 524.3}[47]
§106 Come Close to Suffering Humanity.--Christ has left us an example, that we should follow in His steps. He always drew near to the most needy, the most hopeless, and, attracted by His sympathy, they came close to Him. He assures every suffering, needy, sinful soul that he will never want for a great Physician to give him spiritual help. We stand too far away from suffering humanity. Let us draw nearer to Christ, that our souls may be filled with His grace, and with a desire to give this grace to others.--Letter 17, 1903. {Ev 524.3}[47]
§107 用实际的方法——我们应当记住,接触人心不应局限于任何一种方法。推进医疗布道工作,不应局限于某一个人的方法,而要按照基督的方法。所做的一切,都要带有圣灵的印记。我们应当象基督那样工作,用祂那种实际的方法。这样我们才安全。{Ev 524.4}[48]
§108 In Practical Lines.--We are to remember that the work of reaching souls cannot be confined to any one method. Gospel medical missionary work is to be carried forward, not in the precision of one mans lines, but in Christs lines. All that is done is to bear the impress of the Holy Spirit. We are to work as Christ worked, in the same practical lines. Then we shall be safe. {Ev 524.4}[48]
§109 上帝的使命无需改良。基督传扬真理的方法也无须改进。工人们千方百计吸引世人的心,以为这样会消除他们在负起十架时所遇到的反对,结果却削弱了自己的感化力。我们应当保持朴素的敬虔。——《怀爱伦信函》1903年第123号。{Ev 525.1}[49]
§110 The divine commission needs no reform. Christs way of presenting truth cannot be improved upon. The worker who tries to bring in methods that will attract the worldly minded, supposing that this will remove the objections that they feel to taking up the cross, lessens his influence. Preserve the simplicity of godliness.--Letter 123, 1903. {Ev 525.1}[49]
§111 预备提供简单的疗法——我们有传道经验的传道人,应当学习简单的疗法,然后出去作医疗布道士。现今所需要的,就是传福音的医疗布道士。——《怀爱伦文稿》1903年第141号。{Ev 525.2}[50]
§112 Prepared to Give Simple Treatments.--Let our ministers who have gained an experience in preaching the Word learn how to give simple treatments, and then go forth as medical missionary evangelists. Workers --gospel medical missionaries--are needed now.-- Manuscript 141, 1903. {Ev 525.2}[50]
§113 教授健康生活的原则——传道人也要能教导人健康生活的原则。到处都有疾病;有许多疾病是可以通过注意健康律避免的。人们需要认识到健康原则与他们今生和来生福利的关系。要帮助他们意识到自己有责任成为适合创造主居住的居所。祂要人为此作忠心的管家。{Ev 525.3}[51]
§114 Teaching the Principles of Healthful Living.--Gospel workers should be able also to give instruction in the principles of healthful living. There is sickness everywhere, and much of it might be prevented by attention to the laws of health. The people need to see the bearing of health principles upon their well-being, both for this life and for the life to come. They need to be awakened to their responsibility for the human habitation fitted up by their Creator as His dwelling place, and over which He desires them to be faithful stewards. {Ev 525.3}[51]
§115 成千上万的人需要并乐于接受关于简单疗法的教导。这些方法正取代有毒药物的使用。在饮食改良方面,也十分需要教导。错误的饮食习惯和采用不健康的食物,在很大程度上造成了祸害世界的不节制,犯罪和不幸。{Ev 525.4}[52]
§116 Thousands need and would gladly receive instruction concerning the simple methods of treating the sick,--methods that are taking the place of the use of poisonous drugs. There is great need of instruction in regard to dietetic reform. Wrong habits of eating and the use of unhealthful food are in no small degree responsible for the intemperance and crime and wretchedness that curse the world. {Ev 525.4}[52]
§117 在教导人健康原则上,我们应当把改良的伟大目标摆在人前,——其目的是要人的身、心灵得到最高的发展。显明自然界的律法,也就是上帝的律法,乃是为我们的益处而设计的;人若顺从之,便可在今生促进幸福,并对于来生的准备有所帮助。{Ev 526.1}[53]
§118 In teaching health principles, keep before the mind the great object of reform,--that its purpose is to secure the highest development of body and mind and soul. Show that the laws of nature, being the laws of God, are designed for our good; that obedience to them promotes happiness in this life, and aids in the preparation for the life to come. {Ev 526.1}[53]
§119 应当鼓励人研究奇妙的有机体、人体、以及那管理身体的律法。那些明白上帝大爱之证据的人,以及晓得一些祂律法之智慧与仁慈,和顺从之结果的人,必从一种完全不同的观点来看待自己的责任与义务。他们不看顺从健康律乃是牺牲或克己的事;他们会认为那确实是一种无法估计的祝福。{Ev 526.2}[54]
§120 Encourage the people to study that marvelous organism, the human system, and the laws by which it is governed. Those who perceive the evidences of Gods love, who understand something of the wisdom and beneficence of His laws, and the results of obedience, will come to regard their duties and obligations from an altogether different point of view. Instead of looking upon an observance of the laws of health as a matter of sacrifice or self-denial, they will regard it as it really is, an inestimable blessing. {Ev 526.2}[54]
§121 每个福音工人应当觉得,教导人健康生活的原理,乃是自己奉命工作的一部分。现今对这种工作有很大的需要,而且世界也为此开放着。——《健康勉言》第389,390页,1914年。{Ev 526.3}[55]
§122 Every gospel worker should feel that to teach the principles of healthful living is a part of his appointed work. Of this work there is great need, and the world is open for it.--Counsels on Health, pp. 389, 390. (1914) {Ev 526.3}[55]
§123 教导人健康的烹饪——当设立烹饪学校,并挨家挨户地去教人烹饪有益健康的食物的技能。无论老少都当学习更简易的烹调法。我们无论将真理传到什么地方,都该教导那里的人怎样烹制简单而味美可口的食物。要告诉他们,不用肉类也能做出富于营养的食物。{Ev 526.4}[56]
§124 To Instruct in Healthful Cookery.--Cooking schools should be established, and house-to-house instruction should be given in the art of cooking wholesome food. Old and young should learn how to cook more simply. Wherever the truth is presented, the people are to be taught how to prepare food in a simple, yet appetizing way. They are to be shown that a nourishing diet can be provided without the use of flesh foods. {Ev 526.4}[56]
§125 要教人知道,与其明白治病之法,不如明白养生之道。本会医师们须作明智的教导者,警告大家不可放纵私欲,并使人知道远避上帝所禁止的事物,乃是避免败坏身心的唯一方法。——《教会证言》卷九,第161页,1909年。{Ev 526.5}[57]
§126 Teach the people that it is better to know how to keep well than how to cure disease. Our physicians should be wise educators, warning all against self-indulgence, and showing that abstinence from the things that God has prohibited is the only way to prevent ruin of body and mind.--Testimonies, vol. 9, p. 161. (1909) {Ev 526.5}[57]
§127 烹饪学校的重要性——应当在许多地方创办烹饪学校。这种工作可从小规模作起,但是当有才智的厨师努力教导别人时,主就要赐给他们技能与聪明。主的吩咐是,“不要禁止他们,因为我要亲自向他们显现,作他们的教师。”上帝要与凡实行祂计划的人合作,教导他们如何借着预备健康廉价的食品,来改良饮食。这样,穷苦的人也会受鼓励,采纳卫生改良的原理;并可帮助他们成为勤奋而自食其力的人。{Ev 527.1}[58]
§128 Importance of Cooking Schools.--Cooking schools are to be established in many places. This work may begin in a humble way, but as intelligent cooks do their best to enlighten others, the Lord will give them skill and understanding. The word of the Lord is, Forbid them not; for I will reveal Myself to them as their Instructor. He will work with those who carry out His plans, teaching the people how to bring about a reformation in their diet by the preparation of healthful, inexpensive foods. Thus the poor will be encouraged to adopt the principles of health reform; they will be helped to become industrious and self-reliant. {Ev 527.1}[58]
§129 我蒙指示,上帝在教导有才干的男女,如何以一种令人接受的方式预备健康可口的食物。其中有许多是青年人,但也有些是年长的人。我蒙指导,要鼓励人在凡有本会医疗布道工作的地方,办理烹饪学校。应当用尽一切方法引人接受卫生改良的道理。应当尽量给他们许多亮光。教导他们在预备食物上作出他们所能做的每一改良,并鼓励他们将所学的转授别人。——《教会证言》卷七,第113页,1902年。{Ev 527.2}[59]
§130 It has been presented to me that men and women of capability were being taught of God how to prepare wholesome, palatable foods in an acceptable manner. Many of these were young, and there were also those of mature age. I have been instructed to encourage the conducting of cooking schools in all places where medical missionary work is being done. Every inducement to lead the people to reform must be held out before them. Let as much light as possible shine upon them. Teach them to make every improvement that they can in the preparation of food, and encourage them to impart to others that which they learn.-- Testimonies, vol. 7, p. 113. (1902) {Ev 527.2}[59]
§131 挨家挨户地去教人烹饪——有些人应当挨家挨户作工,教导人烹饪健康食物的技术。许许多多的人会因健康改革的影响而摆脱肉体,精神和道德上的堕落。这些原则会向追求真光的人展示;他们会由此而进一步接受全部的现代真理。——《评论与通讯》1912年6月6日。{Ev 527.3}[60]
§132 Going From House to House to Teach Cooking.-- Some should labor from house to house, giving instruction in the art of cooking wholesome foods. Many, many will be rescued from physical, mental, and moral degeneracy through the influence of health reform. These principles will commend themselves to those who are seeking for light; and such will advance from this to receive the full truth for this time. --Review and Herald, June 6, 1912. {Ev 527.3}[60]
§133 教育、教育、再教育——我们必须愉快而聪明地教育,教育,再教育。我们必须传扬真理,为真理祈祷,在生活上实行真理,让那些还没有认识真理的人能体验到真理慈惠而赐健康的影响。当我们让病人与赐生命的主接触时,他们的身心健康就会得到更新。为了达到这一点,他们必须实行克己,在凡事上有节制。只有这样,他们才能脱离肉身和灵性上的死亡,恢复健康。{Ev 528.1}[61]
§134 Educate, Educate, Educate.--We must educate, educate, educate, pleasantly and intelligently. We must preach the truth, pray the truth, and live the truth, bringing it, with its gracious, health-giving influences, within the reach of those who know it not. As the sick are brought into touch with the Life-giver, their faculties of mind and body will be renewed. But in order for this to be, they must practice self-denial, and be temperate in all things. Thus only can they be saved from physical and spiritual death, and restored to health. {Ev 528.1}[61]
§135 当人体机器与福音所提示的上帝赐生命的定律和谐一致时,疾病就被克服了,健康很快就得到了恢复。当人类与赐生命的主合作时,心中就充满了快乐。身心都得到了洁净。人就向那大教师学习,他们所看到的一切都能提高和丰富他们的思想。在欢乐和感恩之中他们对制造主产生了深厚的感情。人的生命按基督的形像更新以后成为照在黑暗中的明灯。——《医疗布道论》,第262,263页,1905年。{Ev 528.2}[62]
§136 When the human machinery moves in harmony with the life-giving arrangements of God, as brought to light through the gospel, disease is overcome and health springs forth speedily. When human beings work in union with the Life-giver, who offered up His life for them, happy thoughts fill the mind. Body and mind and soul are sanctified. Human beings learn of the great Teacher, and all upon which they look ennobles and enriches the thoughts. The affections are drawn out in gladness and thankfulness to the Creator. The life of the man who is renewed in the image of Christ is as a light shining in darkness. --Medical Ministry, pp. 262, 263. (1905) {Ev 528.2}[62]
§137 圣工的广阔眼界——有一门科学是专门针对那些似乎特别软弱之人的。如果我们要教导别人,我们自己就首先需要向基督学习。我们需要有广阔的眼界,以便能从事真正的医疗布道工作。……{Ev 528.3}[63]
§138 Broad Views of the Work.--There is a science in dealing with those who seem especially weak. If we would teach others, we ourselves must first learn of Christ. We need broad views, that we may do true medical missionary work. . . .{Ev 528.3}[63]
§139 在对待这些表面上无知孤僻的人时要机智。我们必须通过坚持不懈的努力帮助他们在主的工作中有用。他们会欣然响应耐心、温柔、仁爱的关心。{Ev 529.1}[64]
§140 We must exercise tact in dealing with those who seem to be ignorant and out of the way. By persevering effort in their behalf, we must help them to become useful in the Lords work. They will respond readily to a patient, tender, loving interest. {Ev 529.1}[64]
§141 我们应当与主耶稣合作,让无能而犯错误的人重新得到知识和纯洁。这项工作同传福音工作一样重要。——《医疗布道论》,第208,209页,1905年。{Ev 529.2}[65]
§142 We are to co-operate with the Lord Jesus in restoring the inefficient and the erring to intelligence and purity. This work ranks equally in importance with the work of the gospel ministry.--Medical Ministry, pp. 208, 209. (1905) {Ev 529.2}[65]
§143 【戒烟和节制的信息】
§144 人出卖了自己的理智——撒但正藉人吸烟喝酒,饮用茶和咖啡俘虏全世界。上帝所赐的思维,本应保持清洁,却因使用麻醉品而败坏了。头脑不再能进行准确的判断。仇敌取得了控制权。人出卖了自己的理智,变为疯狂,失去了正义感。然而酒精的祸害竟合法化了。它在贪杯的人手中,酿成了说不尽的灾难,不仅毁灭了那可怜的受害者,还殃及他的全家。{Ev 529.3}[66]
§145 【An Antitobacco and Temperance Message】
§146 Man has Sold His Reason.--Satan is taking the world captive through the use of liquor and tobacco, tea and coffee. The God-given mind, which should be kept clear, is perverted by the use of narcotics. The brain is no longer able to distinguish correctly. The enemy has control. Man has sold his reason for that which makes him mad. He has no sense of what is right. Yet the liquor curse is legalized, and works untold ruin in the hands of those who love to tamper with that which not only ruins the poor victim but his whole family. {Ev 529.3}[66]
§147 可怕的凶杀案,说明了饮酒的祸害。放纵的罪到处泛滥。多少人的理性被麻醉品所败坏,实在是无法说尽。——《怀爱伦文稿》1899年第11号。{Ev 529.4}[67]
§148 The curse of liquor-drinking is demonstrated by the awful murders that take place. Intemperance is widespread. How much mans senses are perverted by intoxicating drugs it is impossible to say.--Manuscript 11, 1899. {Ev 529.4}[67]
§149 一项重要的责任——多年以前我们把宣传节制的原则看作一项最重要的工作。今日也应当这样。——《医疗布道论》,第266页,1907年。{Ev 529.5}[68]
§150 An Important Duty.--Years ago we regarded the spread of the temperance principles as one of our most important duties. It should be so today.--Medical Ministry, p. 266. (1907){Ev 529.5}[68]
§151 宣传节制信息的方法——要清楚有力地宣讲节制的题目,使人们明白实行健康则对于他们是莫大的福气,让人们看出上帝计划男男女女变成什么样的人。要向人们指出那为提拔拯救人类而作的伟大牺牲。要拿起圣经,提出上帝的要求,告诉听众,上帝希望人以一种尊荣祂的方式运用他们身心的能力。要向人指出,仇敌正竭力引诱人放纵败坏的食欲,拖他们下水。{Ev 530.1}[69]
§152 Methods for Presenting the Temperance Message. --The subject of temperance should be strongly and clearly presented. Let the people be shown what a blessing the practice of health principles will be to them. Let them see what God designed men and women to become. Point to the great sacrifice made for the uplifting and ennobling of the human race. With the Bible in hand, present the requirements of God. Tell the hearers that He expects them to use the powers of mind and body in a way that will honor Him. Show them how the enemy is trying to drag human beings down by leading them to indulge perverted appetite. {Ev 530.1}[69]
§153 要诚恳明确地告诉他们,有成千成万的男女在用上帝的钱财败坏自己,使世界沦为地狱。千百万元的钱化在使人疯狂的物品上。要清楚地说明这件事,使人不得不看到其影响。然后把救主介绍给你的听众。祂来到这个世界上,要救人脱离一切罪恶的习惯。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。 {Ev 530.2}[70]
§154 Clearly, plainly, earnestly, tell them how thousands of men and women are using Gods money to corrupt themselves and to make this world a hell. Millions of dollars are spent for that which makes men mad. Present this matter so clearly that its force cannot but be seen. Then tell your hearers of the Saviour, who came to this world to save men and women from all sinful practices. God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. {Ev 530.2}[70]
§155 要请那些参加聚会的人,在你设法要作的工作上帮助你。要对他们说,有害的习惯如何导致身体和心灵的病患——其惨状是笔墨所难以形容的。饮酒正在夺去千万人的理性。可是酒的销售竟合法化了。要告诉他们有一个天国要争取,有一个地狱要逃避。要请他们签署保证书。那伟大的自有永有之主的委托要成为你的权柄。要预备好保证书,在聚会结束之时交给大家。{Ev 530.3}[71]
§156 Ask those who attend the meetings to help you in the work that you are trying to do. Show them how evil habits result in diseased bodies and diseased minds--in wretchedness that no pen can describe. The use of intoxicating liquor is robbing thousands of their reason. And yet the sale of this liquor is legalized. Tell them that they have a heaven to win and a hell to shun. Ask them to sign the pledge. The commission of the great I AM is to be your authority. Have the pledges prepared, and present them at the close of the meeting.{Ev 530.3}[71]
§157 一个人不要尝试单独做这项工作。要有几个人合作同工。他们要充满圣灵的能力,把天而来的信息传出去,运用圣灵所赐的口才,全力以赴,要求听众协助警告各城市的工作。要向人说明化钱放纵摧毁人身心健康的祸害。……{Ev 531.1}[72]
§158 One man should not try to do this work alone. Let several unite in such an effort. Let them come to the front with a message from heaven, imbued with the power of the Holy Spirit. Let them draw with all their strength, with words made eloquent by the Spirits efficiency. Let them ask their hearers to assist in the work of warning the cities. Let men and women be shown the evil of spending money in indulgences that destroy the health of mind and soul and body. . . . {Ev 531.1}[72]
§159 基督所建立的国度,不是靠外表的炫耀和世俗的赞助,而是藉着圣灵的运行,在人性中培养基督的性情。“凡接待祂的,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的”(约1:12,13)。这就是拯救人类大工唯一的能力所在。人类为完成这项工作所能做的,就是教导和宣讲上帝的道。——《怀爱伦文稿》1905年第42号。{Ev 531.2}[73]
§160 Not by outward display, not by worldly patronage, is the kingdom of Christ established, but by the implanting of Christs nature in humanity through the work of the Holy Spirit. As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name: which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. Here is the only power that can work for the uplifting of humanity. And the human agency for the accomplishment of this work is the teaching and preaching of the Word of God.--Manuscript 42, 1905. {Ev 531.2}[73]
§161 帮助吸烟者的经验——在澳大利亚,我遇见过一个据说除吸烟之外已戒除一切不节制习惯的人。他来帐棚听我们讲道,据他后来告诉我们,一天晚上他回家以后就开始戒烟,结果取得了成功。他的一些亲戚曾对他说,如果他肯戒烟的话,他们就给他五十块钱。可是他不愿意。他说:“然而当你们把节制的原则摆在我们面前时,我就无法拒绝。你们向我们指出了那位舍命拯救我们之主的克己牺牲。我现在不认识祂,但我希望认识祂。我从来没有在家里祷告过。我已经戒了烟,但我还只是走到这一步。” {Ev 531.3}[74]
§162 Experience in Helping Tobacco Users.--In Australia I met a man considered free from everything like intemperance, except for one habit. He used tobacco. He came to hear us at the tent, and one night after he went home, as he afterward told us, he wrestled against the habit of tobacco-using, and obtained the victory. Some of his relatives had told him that they would give him fifty pounds if he would throw away his tobacco. He would not do it. But, he said, when you present the principles of temperance before us as you have done, I cannot resist them. You present before us the self-denial of One who gave His life for us. I do not know Him now, but I desire to know Him. I have never offered a prayer in my house. I have cast away my tobacco, but that is as far as I have gone. {Ev 531.3}[74]
§163 我们与他一同祷告,我们离开他以后还给他写信,后来又拜访过他。他终于献身给上帝,成为当地教会的栋梁。他全心全意地工作,把真理传给他的亲戚。——《总会公报》1901年4月23日。{Ev 532.1}[75]
§164 We prayed with him, and after we left him we wrote to him and later visited him again. He finally reached the point where he gave himself to God, and he is becoming the very pillar of the church in the place where he lives. He is working with all his soul to bring his relatives to a knowledge of the truth.--General Conference Bulletin, April 23, 1901. {Ev 532.1}[75]
§165 因信得胜——这项工作要接触各界人士。当圣灵在我们中间工作时,那些还没有为基督的显现作准备的人将要感悟。有不少多年以来从未赴任何教堂聚会的人,来参加我们的聚会,并悔改了。纯朴的真理深入他们的内心。爱好吸烟的人牺牲了他们的偶像,喝酒的人也戒酒了。他们若不是信赖上帝赦罪的应许,是做不到这一点的。圣经的真理要传给贫富贵贱各界人士。接受信息的人将成为与我们和上帝的同工。一股坚强的力量正在兴起,协同努力。这就是我们的工作。——《怀爱伦文稿》1899年第3号。{Ev 532.2}[76]
§166 Victory Through Faith.--In this work all classes will be reached. When the Holy Spirit works among us, souls who are unready for Christs appearing are convicted. Many come to our meetings and are converted who for years have not attended meetings in any church. The simplicity of the truth reaches their hearts. The tobacco devotees sacrifice their idol, and the liquor drinker his liquor. They could not do this if they did not by faith grasp the promises of God for the forgiveness of their sins. The truth as it is in the Word comes before high and low, rich and poor, and those who receive the message become workers with us and with God, and a strong force is raised up to labor harmoniously. This is our work.-- Manuscript 3, 1899. {Ev 532.2}[76]
§167 【城市的医疗布道工作】
§168 从城市到城市,从乡镇到乡镇——立约的使者基督把救恩的佳音带给贫富贵贱各等人,包括自主的和为奴的。人们向祂蜂拥而来!远近各处都有人来求医,祂把他们都治好了。祂大医师的名声,传遍了巴勒斯坦,从耶路撒冷直到叙利亚。病人从各处来到他们认为祂会经过之处,以便向祂求助,祂医好了他们的疾病。富人也来了,急于听祂的话,并接受祂圣手的抚摸。祂就这样从这个城市到哪个城市,从这个乡镇到哪个乡镇,传扬福音,医治病人——荣耀的王披上了人性卑微的外衣。——《评论与通讯》1914年7月23日。{Ev 532.3}[77]
§169 【Medical Evangelism in the Cities】
§170 From City to City and Town to Town.--To all people, rich and poor, free and bond, Christ, the Messenger of the covenant, brought the tidings of salvation. How the people flocked to Him! From far and near they came for healing, and He healed them all. His fame as the Great Healer spread throughout Palestine, from Jerusalem to Syria. The sick came to the places through which they thought He would pass, that they might call on Him for help, and He healed them of their diseases. Hither, too, came the rich, anxious to hear His words and to receive a touch of His hand. Thus He went from city to city, from town to town, preaching the gospel and healing the sick--the King of glory in the lowly garb of humanity. --Review and Herald, July 23, 1914. {Ev 532.3}[77]
§171 上帝今日的呼召——今日上帝不但在呼召传道人,而也在呼召医生,护士,书报员,圣经教师,和其他献身而明白圣经,并体验祂恩典之能力平信徒,来考虑许多还没有听到警告之城市的需要。光阴很快地过去了,而所必须完成的工作是这么多。我们必须发动一切的机能,聪明地利用当前的机会。——《使徒行述》,第158,159页,1913年。{Ev 533.1}[78]
§172 Gods Call Today.--God is calling not only upon ministers, but also upon physicians, nurses, colporteurs, Bible workers, and other consecrated laymen of varied talent who have a knowledge of the Word of God and who know the power of His grace, to consider the needs of the unwarned cities. Time is rapidly passing, and there is much to be done. Every agency must be set in operation, that present opportunities may be wisely improved.--Acts of the Apostles, pp. 158, 159. (1913) {Ev 533.1}[78]
§173 进入城市家庭的门户——医疗布道工作是一个门户,可以让真理进入城市的千家万户。在每一座城市里,都有人赏识第三位天使信息之真理的人。——《健康勉言》第556页,1906年。{Ev 533.2}[79]
§174 A Door of Entrance to City Homes.--The medical missionary work is a door through which the truth is to find entrance to many homes in the cities. In every city will be found those who will appreciate the truths of the third angels message.--Counsels on Health, p. 556. (1906) {Ev 533.2}[79]
§175 城市中的一切努力——要传播卫生改革的原则,作为在这些城市中工作的一部分。要大声传扬第三位天使的信息。要把卫生改革的教训结合到我们向人传扬真光的一切努力之中。要挑选那些能清楚,简明智慧地教导真理的人。——《医疗布道论》,第304页,1910年。{Ev 533.3}[80]
§176 In Every City Effort.--The principles of health reform are to be promulgated as a part of the work in these cities. The voice of the third angels message is to be heard with power. Let the teachings of health reform be brought into every effort made to get the light of truth before the people. Let workers be selected who are qualified to teach the truth wisely in clear, simple lines.--Medical Ministry, p. 304. (1910) {Ev 533.3}[80]
§177 这项工作中远远落后了——在这些久被疏忽的城市,我们还远没有成就应做的工作。现在开展工作比几年以前更加困难了。可是如果我们奉主的名负起工作,障碍就会被除去,我们就会取得决定性的胜利。{Ev 533.4}[81]
§178 Far Behind in the Work.--We are far behind in doing the work that should have been done in these long-neglected cities. The work will now be more difficult than it would have been a few years ago. But if we take up the work in the name of the Lord, barriers will be broken down, and decided victories will be ours. {Ev 533.4}[81]
§179 在这项工作中需要医师和布道士。我们必须恳求上帝,竭尽全力打开大城市的门户。如果我们在过去遵从上帝的计划,就会有许多灯光明亮地照耀出去。——《医疗布道论》,第301,302页,1909年。{Ev 534.1}[82]
§180 In this work physicians and gospel ministers are needed. We must press our petitions to the Lord, and do our best, pressing forward with all the energy possible to make an opening in the large cities. Had we in the past worked after the Lords plans, many lights would be shining brightly that are going out.--Medical Ministry, pp. 301, 302. (1909) {Ev 534.1}[82]
§181 给大众健康和节制的信息——有一项大工要完成,就是把健康改良的原则传给大众。应当举行公众聚会介绍这个题目。要开办学校,使有兴趣的人更具体地了解我们的健康食品,以及如何不用肉,茶和咖啡等加工健康,营养,美味的饮食。……{Ev 534.2}[83]
§182 Health and Temperance Messages to Masses.-- There is a great work to be done in bringing the principles of health reform to the notice of the people. Public meetings should be held to introduce the subject, and schools should be held in which those who are interested can be told more particularly about our health foods and of how a wholesome, nourishing, appetizing diet can be provided without the use of meat, tea, or coffee. . . . {Ev 534.2}[83]
§183 要用圣灵恩膏的全部力量,充分宣传节制的道理。要说明完全戒除酒类的必要性;说明吸烟喝酒对于人体系统的可怕祸害;说明你治疗的方法。要讲论这类开导听众的道理。上帝怜悯不义的人。这种工作将提供机会解释健康改革的真正意义。——《怀爱伦信函》1904年第343号。{Ev 534.3}[84]
§184 Press home the temperance question with all the force of the Holy Spirits unction. Show the need of total abstinence from all intoxicating liquor. Show the terrible harm that is wrought in the human system by the use of tobacco and alcohol. Explain your methods of giving treatment. Let the talks given be such as will enlighten your hearers. God has mercy on the unrighteous. This service will be an opportunity to tell what health reform really is.--Letter 343, 1904. {Ev 534.3}[84]
§185 重要城市附近的疗养院——主指示我应在许多重要城市的附近建立疗养院。……要预备合适的地方,把患病受苦的人带到那里,远离城市。这些人本不了解我们,也几乎不知道圣经的真理。要千方百计告诉病人,疾病是可以用合理的方法治好的,不必依赖有危害性的药物。要使病人与有害的环境和交际隔开,把他们安置在我们的疗养院里,接受基督徒护士与医生的治疗,熟悉上帝的道。——《怀爱伦信函》1905年第63号。{Ev 534.4}[85]
§186 Sanitariums Near Important Cities.--The Lord has shown me that there should be sanitariums near many important cities. . . . Suitable places must be provided to which we can bring the sick and suffering away from the cities, who know nothing of our people, and scarcely anything of Bible truth. Every effort possible is to be made to show the sick that disease may be cured by rational methods of treatment, without having recourse to injurious drugs. Let the sick be separated from harmful surroundings and associations, and placed in our sanitariums, where they can receive treatment from Christian nurses and physicians, and thus they become acquainted with the Word of God. --Letter 63, 1905. {Ev 534.4}[85]
§187 为信息奠定基础——主希望在许多地方付出新的努力,建立小型的机构。要开展的工作就是为推进真理开路并增强人的信心。……{Ev 535.1}[86]
§188 Planting Bases for the Message.--It is the Lords desire that renewed efforts shall be put forth in many places, and small plants be established. A work is to be done that is to open the way for the advancement of the truth, and that will increase the faith of souls. . . . {Ev 535.1}[86]
§189 有许多园地需要开工,不要筹划将许多大机构都设在少数特惠地区。主指示我不要建许多大型的中心;因为每一块园都应该有成功推展工作的设施。因此,不应让少数大机构耗尽所有的资金收入。在小城市和大城市里,在城外的社区里,应该维持小型的中心,把愿意从事救灵工作的忠心守望者派驻那里。传道的工人无论到那里去,继他的工作之后都应建立小型的机构,以加速圣工的推展。当上帝的仆人忠心工作的时候,上帝就会在许多地方为这些机构开路。{Ev 535.2}[87]
§190 There are many fields to be worked, and calculations should not be made to plant many large interests in a few favored localities. The Lord has instructed me that we are not to make many large centers; for in every field there should be facilities for the successful carrying on of the work. For this reason a few large institutions should not be allowed to exhaust all the income of means. In small and large cities, and in settlements that lie outside the cities, there should be maintained small centers where faithful watchmen are stationed who will labor for souls. Wherever the missionary worker goes, there should follow his efforts the establishment of some small plant that the advance of the work may be hastened. When Gods servants do their work faithfully, Providence will open the way for these facilities in many places. {Ev 535.2}[87]
§191 要在大路和小路上作出努力。我们没有按照最好的计划开展工作。我们应当安排将我们的工作力量层层划分,以便开辟新的园地。——《怀爱伦信函》1911年第30号。{Ev 535.3}[88]
§192 In the highways and the byways efforts are to be put forth. We are not developing the work according to the best plans. We should plan to divide and subdivide our working forces, that we may work new fields. Letter 30, 1911. {Ev 535.3}[88]
§193 许多地方的城市——医疗布道工作,乃是福音的右手。它是推进上帝的圣工所必需的。男男女女既藉此受引导看清正确生活习惯的重要性,就会明白真理的拯救之能。每个城市应由受过训练的工人进去作医疗布道工作。犹如第三天使信息的右手一样,上帝治疗疾病的方法也要打开门户,让现代真理可以传入。健康书报必须在许多地方散发。我们在欧洲和其它国家的医师们应该认识到,需要由当地能提供最重要的教训以应付人需要的人,来预备健康书刊。——《教会证言》卷七第59页,1902年。{Ev 536.1}[89]
§194 Cities in Many Lands.--Medical missionary work is the right hand of the gospel. It is necessary to the advancement of the cause of God. As through it men and women are led to see the importance of right habits of living, the saving power of the truth will be made known. Every city is to be entered by workers trained to do medical missionary work. As the right hand of the third angels message, Gods methods of treating disease will open doors for the entrance of present truth. Health literature must be circulated in many lands. Our physicians in Europe and other countries should awake to the necessity of having health works prepared by men who are on the ground and who can meet the people where they are with the most essential instruction.--Testimonies, vol. 7, p. 59. (1902) {Ev 536.1}[89]
§195 【机构的布道】
§196 建立机构是为促进福音信息——传福音的意义远远超过许多人的理解。它是一项广泛深远的工作。我蒙指示:我们的疗养院是传扬福音信息最有效的媒介。——《怀爱伦文稿》1908年第5号。{Ev 536.2}[90]
§197 【Institutional Evangelism】
§198 Established to Promote the Gospel Message.--To preach the gospel means much more than many realize. It is a broad, far-reaching work. Our sanitariums have been presented to me as most efficient mediums for the promotion of the gospel message.--Manuscript 5, 1908. {Ev 536.2}[90]
§199 把健康带给人——一些人会被福音的某一个方面所吸引,一些人被另一方面所吸引。主教导我们所采用的工作方法应能接触到所有的阶层。信息要传到全世界。我们的疗养院应当帮助增加上帝子民的数目。我们不要建立少数大型的机构,因为这样就无法把有利于心灵健康的信息传给病人了。要在许多地方建立起小型的疗养院。——《医疗布道论》,第327页,1905年。{Ev 536.3}[91]
§200 To Bring Health to the Soul.--Some will be attracted by one phase of the gospel, and some by another. We are instructed by our Lord to work in such a way that all classes will be reached. The message must go to the whole world. Our sanitariums are to help to make up the number of Gods people. We are not to establish a few mammoth institutions; for thus it would be impossible to give the patients the messages that will bring health to the soul. Small sanitariums are to be established in many places.-- Medical Ministry, p. 327. (1905) {Ev 536.3}[91]
§201 使福音具有吸引力——我们疗养院的工作人员应成为教育者,他们应通过愉快的言语和仁慈的行为使福音具有吸引力。作为基督的门徒,他们应当设法给他们所信奉的宗教造成有利的影响,激起高尚的思想。一些人会因他们今生和永久的感化力而受到影响。{Ev 537.1}[92]
§202 To Make the Gospel Attractive.--Those who are connected with our sanitariums are to be educators. By pleasant words and kindly deeds they are to make the gospel attractive. As followers of Christ, they should seek to make the most favorable impression of the religion they profess, and to inspire noble thoughts. Some will be affected by their influence for time and for eternity. {Ev 537.1}[92]
§203 在帮助别人的工作中,我们可以取得最宝贵的胜利。我们应当以不倦的热情、克己和忍耐的精神,献身从事帮助那些需要争取的人。仁慈、鼓励的话会创造奇迹。有许多人,如果对他们进行坚持不懈而又乐意的工作,既不挑剔,也不指责,就会表现出改进的愿望。我们越少批评别人,对他们发挥向善的影响就越大。对于许多人来说,正面而不断的训戒害多益少。要用基督化的仁慈对待所有的人。——《医疗布道论》,第208,209页,1905年。{Ev 537.2}[93]
§204 In the work of helping others, we may gain most precious victories. We should devote ourselves with untiring zeal, with earnest fidelity, with self-denial, and with patience, to the work of helping those who need to develop. Kind, encouraging words will do wonders. There are many who, if a constant, cheerful effort is put forth in their behalf, without faultfinding or chiding, will show themselves susceptible of improvement. The less we criticize others, the greater will be our influence over them for good. To many, frequent, positive admonitions will do more harm than good. Let Christlike kindness be enjoined upon all.--Medical Ministry, pp. 208, 209. (1905) {Ev 537.2}[93]
§205 伟大目标——我们医疗机构的伟大目标就是帮助人悔改。这些机构是为此而建立的。患病受苦的人来到我们的疗养院,就处于在那里工作的福音工人的接触范围之内。这就为撒播真理的种子提供了非常宝贵的机会。——《怀爱伦信函》1902年第213号。{Ev 537.3}[94]
§206 The Great Objective.--The conversion of souls is the one great object to be sought for in our medical institutions. It is for this that these institutions are established. The sick and the afflicted, coming to our sanitariums, are brought within reach of the gospel workers laboring there. Oh, what precious opportunities are thus offered to sow the seeds of truth.-- Letter 213, 1902. {Ev 537.3}[94]
§207 明智地传播信息——这些机构应具有属灵的氛围,使来到疗养院治疗身体疾病的人学到他们患病的心灵需要医治的教训。……{Ev 537.4}[95]
§208 Presenting the Message Judiciously.--Let the spiritual atmosphere of these institutions be such that men and women who are brought to the sanitariums to receive treatment for their bodily ills shall learn the lesson that their diseased souls need healing. . . . {Ev 537.4}[95]
§209 可以在会客厅里发表简单诚恳的讲话,向受苦的人指出他们灵魂得救的唯一指望。这些宗教聚会应简短而切题,这样就会给听的人带来福气。主在六日之内创造了世界,在第七日“安息舒畅”。应当有效地将祂的话带到人面前。……{Ev 538.1}[96]
§210 Simple, earnest talks may be given in the parlors, pointing the sufferers to their only hope for the salvation of the soul. These religious meetings should be short and right to the point, and they will prove a blessing to the hearers. The word of Him who founded the world in six days, and on the seventh rested and was refreshed, should be effectively brought before the mind. . . . {Ev 538.1}[96]
§211 在病房里应当有福音宝贵真理的书刊,或者把这些书刊放在容易拿到的地方。每一所疗养院里都应有一个图书馆,提供含有福音真光的书籍。应该制定明智的计划,使病人不断得到含有现代真理亮光的读物。……{Ev 538.2}[97]
§212 Publications containing the precious truths of the gospel should be in the rooms of the patients, or where they can have easy access to them. There should be a library in every sanitarium, and it should be supplied with books containing the light of the gospel. Judicious plans should be laid that the patients may have constant access to reading matter that contains the light of present truth. . . . {Ev 538.2}[97]
§213 要让我们的疗养院实现其应有的宗旨,成为照顾医治患罪病之人的家。当工人们与那位大医师有活泼的联络时,这个目标就会实现。——《怀爱伦文稿》1908年第5号。{Ev 538.3}[98]
§214 Let our sanitariums become what they should be-- homes where healing is ministered to sin-sick souls. And this will be done when the workers have a living connection with the Great Healer.--Manuscript 5, 1908. {Ev 538.3}[98]
§215 能提供属灵帮助的工人——在世界各地我们的疗养院中,我们需要真正悔改的医师和智慧的工人。他们不会把自己特殊的见解强加给病人,而是会传授圣经的真理,给病人带来安慰,鼓励和福气。我们的疗养院就是为此而建造的──即正确地表现圣经的真理,引人归向基督。{Ev 538.4}[99]
§216 Workers Who Can Give Spiritual Help.--In our sanitariums, of all places in the world, we need soundly converted physicians and wise workers--men and women who will not urge their peculiar ideas upon the sick, but who will present the truths of the Word of God in a way that will bring comfort and encouragement and blessing to the patients. This is the work for which our sanitariums are established--to correctly represent the truths of the Word of God and to lead the minds of men and women to Christ. {Ev 538.4}[99]
§217 每天要举行简短而有教育意义的礼拜。要宣扬圣经及其作者,天地的上帝,圣子基督,就是上帝赐给世界的伟大礼物。要告诉病人基督是怎样到地上来表显上帝对世人所怀的爱心。要告诉他们,祂来到世上生活受死所作的伟大牺牲。要告诉他们通过信靠基督,每一个罪人都可以与上帝的性情有份,并学会在救恩的工作中与上帝合作。——《医疗布道论》,第208页,1909年。{Ev 538.5}[100]
§218 Let the religious services held each day be short but educational in character. Present the Bible and its Author, the God of heaven and earth, and Christ the Son, the great gift of God to the world. Tell the patients how the Saviour came to the earth to reveal the love of God for men. Present before them His great sacrifice in thus coming here to live and die. Let it be known that through faith in Christ every sinful human being may become a partaker of the divine nature, and learn to co-operate with God in the work of salvation.--Medical Ministry, p. 208. (1909) {Ev 538.5}[100]
§219 消除偏见——在我们的疗养院中,给病人的指示不要说成像必须遵守的律法那样。主说:“要千方百计把患病受苦的人带到真理和公义的道路上。医疗布道工作就是其中的方法之一。当人们与真正的医疗布道工作者接触时,我们不知道消除了多少偏见。当医师和护士们努力为受苦的人做基督在世上所做的工作时,现代真理就会进入人心中。”……{Ev 539.1}[101]
§220 Removing Prejudice.--The instruction given to the patients in our sanitariums is not to be presented in the form of laws that must be obeyed. The word was spoken: Everything that can be done is to be done to bring the sick and afflicted to the way of truth and righteousness. Medical missionary work is one means of doing this. We do not know how much prejudice is removed as people are brought in contact with true medical missionary workers. As physicians and nurses strive to do for the suffering the work that Christ did when He was upon this earth, the truth for this time will find access to minds and hearts. . . . {Ev 539.1}[101]
§221 在我们的疗养院中,晚间的崇拜应当给人提问的机会。——《怀爱伦信函》1902年第213号。{Ev 539.2}[102]
§222 The evening seasons of worship at our sanitariums should be conducted in a way that will give opportunity for the asking of questions.--Letter 213, 1902. {Ev 539.2}[102]
§223 教义问题——疗养院的会客室里聚集着各种病人;不要在里面讨论教义问题。我们要用始终如一的生活赢得人们的信任,并引起他们的兴趣,想知道我们信仰的缘由。然后邀请询问的人参加安息日聚会。——《怀爱伦文稿》1899年第53号。{Ev 539.3}[103]
§224 Doctrinal Questions.--The sanitarium parlor, where are gathered a promiscuous crowd of patients, is not the place to talk upon doctrinal subjects. Let our consistent lives win confidence and awaken a desire to know why we believe as we do. Then invite those who inquire to attend the Sabbath meetings.-- Manuscript 53, 1899. {Ev 539.3}[103]
§225 智慧的克制——你在疗养院里有一项重要的工作要做。在你为病人服务时,不要让他们以为你急于要他们明白并接受我们的信仰。我们为此目的而发热心原是很自然的;但有时需要智慧的克制。在有些情况下,一些似乎很合适的话却会造成严重的伤害,并关闭原本可以开得更大的门。{Ev 539.4}[104]
§226 A Wise Restraint.--You have an important work to do in the sanitariums. In your work for the patients, do not allow them to receive an impression that you are intensely anxious for them to understand and to accept our faith. It is natural that there should be an intense fervency to this end. But often a wise restraint is necessary. In some cases the words that might seem appropriate would do grave injury, and close a door that might have opened wider. {Ev 539.4}[104]
§227 要表现温柔的爱心,并运用明智的忍耐。如果你遇到良机可以提出一个尖锐的论点,你往往最好还是忍住不讲。不要在所有的场合都提出你所知道最有力的证据;因为这会使人怀疑你只是想让你的听众接受安息日复临信徒的信仰。{Ev 540.1}[105]
§228 Manifest tender love, and exercise judicious forbearance. If you see a good opportunity to make a sharp point in argument, it is better often to forbear. Do not on all occasions present the strongest proofs you know; for this would arouse a suspicion that you were trying merely to convert your hearer to the Seventh-day Adventist faith. {Ev 540.1}[105]
§229 圣经简明的话语具有使人信服真理的伟大能力。要让上帝的道说话并做它自己的工作。在传道时要有智慧的克制。不要强行推广某一考验性的观点。要等待有人提问。要用你的榜样教导人。要让你的言行表明你相信那永活教师的话。——《怀爱伦信函》1906年第308号。{Ev 540.2}[106]
§230 The simple Word of God has great power to convince of the truth. Let the Word speak and do its work. Let there be wise restraint in evangelistic effort. Do not force the presentation of a testing point. Wait till inquiries are made. Let your example teach. Let the words and works show that you believe the words of the living Teacher.--Letter 308, 1906. {Ev 540.2}[106]
§231 机智的接近——在我们的医疗机构里,要宣扬上帝的活泼真理。这并不意味着医生或者任何工人都要向每一个人介绍真理。不要采用那样的方法。介绍真理不必用这种方式。护士和工人们不要走到病人那里说,我们相信第三位天使的信息。那不是他们的工作,除非病人想要听,除非他们的异议都已消除了,他们的心也已经软化了。{Ev 540.3}[107]
§232 A Tactful Approach.--The living truth of God is to be made known in our medical institutions. This does not mean that the doctor or any of the workers are to introduce the truth to everyone. That is not the way to do. The truth can be presented without doing this. The nurses and workers are not to go to the patients, saying, We believe in the third angels message. That is not their work, unless the patients desire to hear, unless their objections have been removed, and their hearts have been softened. {Ev 540.3}[107]
§233 你们要让病人看出安息日复临信徒是通情达理的人。要让他们感到疗养院是一个休息的地方。圣经的真理是要介绍的,但不要把真理的特殊要点直接带到所有的病人面前。如果他们向你提问,就要对他们说出你们信仰的缘由。这样,亮光就会照耀出来。{Ev 540.4}[108]
§234 Act so that the patients will see that Seventh-day Adventists are a people who have common sense. Act so that they will feel that the institution is a restful place. Bible truth is to be presented, but special points of the truth are not to be brought out before all the patients. If they ask you questions, give them the reasons of your faith. In this way light will shine forth. {Ev 540.4}[108]
§235 可以邀请病人参加我们的聚会,在那里他们会听到真理,同时知道这不是强加于他们的。然后,当他们离开疗养院并且听到有人说,我不想去那里让他们把我变成一个安息日复临信徒时,他们就会告诉说这种话的人说,疗养院的工人们并没有把真理强加给任何人。{Ev 541.1}[109]
§236 Patients may be asked to attend our meeting, and there they will hear the truth, knowing at the same time that it is not pressed upon them. Then when they leave the sanitarium and hear people saying, I do not want to go there to be made a Seventh-day Adventist, they will tell them that the workers at the sanitarium press the truth upon no one. {Ev 541.1}[109]
§237 要让病人不问及我们的信仰是不可能的。有些人渴慕真理,这样的人必找到真理。所以我们得马上建立我们的机构。——《怀爱伦文稿》1899年第111号。{Ev 541.2}[110]
§238 It will be impossible to keep patients from inquiring in regard to our faith. There are those who hunger and thirst for truth, and such ones will find it. That is why we want our institution established at once.--Manuscript 111, 1899. {Ev 541.2}[110]
§239 始终如一的基督徒生活见证——我们既相信和实行了这些神圣的真理,就不要以任何强制的方式,而要本着主的精神来宣扬。圣灵必感动高尚的人和具有较好精神的人们。在我们所有的疗养院中,应该有人明白真理的要道,能用笔和口来传扬它。他们必与那些心地纯正的人接触,恳劝那些人如同恳劝自己的独子。主说,我们的目标应该是不把负责的岗位托付给没有经验,对圣经真理没有深刻见解的人。{Ev 541.3}[111]
§240 The Witness of a Consistent Christian Life.--These sacred truths, believed and practiced, are not to be carried in any coercive manner, but in the spirit of the Master. The Holy Spirit will reach noble minds and the better spirit of men. In all our sanitariums there should be men who understand the doctrine of truth and who can present it by pen and voice. They will be brought in contact with men of no mean minds, and they should plead with them as they would plead with an only son. It should be our aim, saith the Lord, not to put in responsible positions of trust men who are not fitted by experience, men who do not take deep views of Bible truth. {Ev 541.3}[111]
§241 许多人以为外表,时尚和吹嘘,会对我们与上层人士接触起很大的作用。其实这是一种错误。那些人是会看穿这一切的。外表确实会给人留下深刻的印象,但外表必须追求敬虔的性质。要让人看出工人们与上帝及天庭有密切的关系。为了发挥末世圣工的特色和影响,我们不必力争世人的认可。言行一致乃是贵重的宝石。我们的信仰、服装与举止,都必须与我们工作性质和谐一致,就是宣扬赐给世人的最严肃的信息。{Ev 541.4}[112]
§242 Many suppose that appearance and style and pretense are to do a great work in reaching the higher classes. But this is an error. These persons can read these things. Appearance has something, yes, much to do with the impressions made upon minds, but the appearance must be after a godly sort. Let it be seen that the workers are bound up with God and heaven. There should be no striving for recognition by worldly men in order to give character and influence to the work in these last days. Consistency is a jewel. Our faith, our dress, and our deportment must be in harmony with the character of our work, the presentation of the most solemn message ever given to the world. {Ev 541.4}[112]
§243 我们的工作,是通过言传身教,用敬虔的生活争取人相信真理。要实行各方面的真理,表现出信仰与实践的一致性。我们信仰的价值是藉着它的果子来显明的。主能够而且愿意藉着我们的赤诚之心感动人。我们的服装。我们的举止,我们的谈吐,以及我们在属灵方面深刻长进的经验,都能表现出我们所信从之真理的伟大原则对于我们来说乃是真实的。真理就这样表显为伟大的整体并支配我们的理智。圣经的真理要成为人的良心,爱心和生活的权威。——《怀爱伦信函》1900年第121号。{Ev 542.1}[113]
§244 Our work is to win men to belief of the truth, win by preaching and by example also, by living godly lives. The truth in all its bearings is to be acted, showing the consistency of faith with practice. The value of our faith will be shown by its fruit. The Lord can and will impress men by our intense earnestness. Our dress, our deportment, our conversation and the depth of a growing experience in spiritual lines, all are to show that the great principles of truth we are handling are a reality to us. Thus the truth is to be made impressive as a great whole and command the intellect. Truth, Bible truth, is to become the authority for the conscience and the love and life of the soul.--Letter 121, 1900. {Ev 542.1}[113]
§245 不是言语,而是行为——关于我们的信仰,我们既不要刻意隐瞒,也不要不智地张扬。一些对真理有良好印象的人会来到疗养院。如果他们询问我们的信仰,我们就要用一种清楚简单的方式说明我们所信的是什么。内在的敬虔会给真信徒的行为带来一种能力,使他发挥正义的影响。{Ev 542.2}[114]
§246 Not Words, but Deeds.--In regard to making known our faith no decided effort should be made to conceal it, and no unwise efforts put forth to make it prominent. Persons will come to the sanitarium who are in a favorable condition to be impressed by the truth. If they ask questions in regard to our faith, it would be proper to state what we believe, in a clear, simple manner. Indwelling godliness imparts a power to the conduct of the true believer that gives him an influence for the right. {Ev 542.2}[114]
§247 但在这个问题上我们要行事谨慎。一些较真的人以为自己有责任畅谈存在分歧的信仰要点。他们的态度引起了他们谈话对象的反感。这种不成熟、不明智的做法,只一次就会关闭一个若采取其他方式本来会耐心倾听之人的双耳。但现在他给别人留下了不良的印象。毒根就这样生长出来,败坏了许多人。因一个人的轻率之举,许多人的心和耳就可能对真理关闭了。{Ev 542.3}[115]
§248 But in this matter we should act with discretion. There are conscientious persons who think it their duty to talk freely upon points of faith on which there is a difference of opinion, in a manner which arouses the combativeness of those with whom they converse. One such premature, injudicious effort may close the ears of one who otherwise would have heard patiently, but who will now influence others unfavorably. Thus spring up the roots of bitterness, whereby many are defiled. Through the indiscretion of one, the ears and hearts of many may be closed to the truth. {Ev 542.3}[115]
§249 众所周知,各教派的狂热信徒在评价与他们信仰不一致的人时,很难培养表现出公正的态度。这等人希望遇见安息日复临信徒也表现出这种不讲理的精神,然后他们就会全副武装,预备抵制任何违背他们特殊观点的事。{Ev 543.1}[116]
§250 It is a fact that is known to all that the zealous religionists of the different sects have cultivated and manifested very little candor in their estimation of those who differ with them on religious subjects. Those of this class expect to meet the same unreasonable spirit among Seventh-day Adventists, and then put on their armor, prepared to resist anything that will reflect on their peculiar views. {Ev 543.1}[116]
§251 过去疗养院有一些人认为自己有责任在任何场合对人介绍安息日问题。他们热心而固执地将安息日强加在病人身上。上帝的天使会对这样的人说,重要的不是言语,而是行为。日常生活比任何话语都雄辩有力。始终如一的快乐,温柔的仁慈,基督徒的善行,忍耐和爱心会使偏见消除,并打开人心接受真理。很少人明白这些宝贵影响的力量。——《怀爱伦文稿》1899年第53号。{Ev 543.2}[117]
§252 In times past some in the sanitarium have felt it their duty to introduce the Sabbath question in all places. They have urged it upon the patients with earnestness and persistency. To such the angels of God would say, Not words, but deeds. The daily life tells much more than any number of words. A uniform cheerfulness, tender kindness, Christian benevolence, patience, and love will melt away prejudice, and open the heart to the reception of the truth. Few understand the power of these precious influences.-- Manuscript 53, 1899. {Ev 543.2}[117]
§253 【献身的医生和传道的护士】
§254 基督徒医师与护士——上帝已经命定让基督徒医师和护士与传道的人合作。医疗布道工作应与传福音工作相结合。——《医疗布道论》,第240页,1908年。{Ev 543.3}[118]
§255 【The Consecrated Physician and the Missionary Nurse】
§256 Christian Physicians and Nurses.--The Lord has ordained that Christian physicians and nurses shall labor in connection with those who preach the Word. The medical missionary work is to be bound up with the gospel ministry.--Medical Ministry, p. 240. (1908) {Ev 543.3}[118]
§257 路加的榜样——在我们今日的工作中,传道工作要与医疗布道工作相结合。{Ev 543.4}[119]
§258 Luke an Example.--In our work today the ministry of the Word and medical missionary work are to be combined.{Ev 543.4}[119]
§259 路加被称为“亲爱的医生。”保罗听说他有作医生的才干,就请他来担任主所委托的特殊工作。保罗在工作上得到了路加的配合。过了一段时间,他把路加留在腓立比。路加在这里继续工作了几年,既作传道士,又作医生。他真是一位医疗布道士。他尽到了自己的本分,然后求主将祂的医治之能临到患病受苦的人身上。他的医术为福音信息达到人心开辟了道路。医术也为他敞开了许多门户,使他有机会在外邦人中传讲福音。……{Ev 544.1}[120]
§260 Luke is called the beloved physician. Paul heard of his skill as a physician, and he sought him out as one to whom the Lord had entrusted a special work. He secured his co-operation in his work. After a time he left him at Philippi. Here Luke continued to labor for several years, doing double service as a physician and a gospel minister. He was indeed a medical missionary. He did his part, and then besought the Lord to let His healing power rest upon the afflicted ones. His medical skill opened the way for the gospel message to find access to hearts. It opened many doors for him, giving him opportunity to preach the gospel among the heathen. . . . {Ev 544.1}[120]
§261 上帝的计划是要我们象门徒那样工作。我们既与那位神圣医师联络,就能在世上行大善事。福音乃是解决罪恶的唯一良方。我们作为基督的见证人,要为福音的能力作见证。我们要把受苦的人带到救主面前。祂改变人心的恩典和施行奇事的能力会赢得许多人归向真理。祂的医治之能既与福音的信息相结合,就会在紧急情况中带来成功。圣灵会在人心运行。我们必看见上帝的救恩。从特殊的意义上说,我们的工作就是医治病人。……{Ev 544.2}[121]
§262 It is the divine plan that we shall work as the disciples worked. Connected with the divine Healer, we may do great good in the world. The gospel is the only antidote for sin. As Christs witnesses we are to bear testimony to its power. We are to bring the afflicted ones to the Saviour. His transforming grace and miracle-working power will win many souls to the truth. His healing power, united with the gospel message, will bring success in emergencies. The Holy Spirit will work upon hearts, and we shall see the salvation of God. In a special sense the healing of the sick is our work. . . . {Ev 544.2}[121]
§263 时光的流逝并没有改变基督离别时的应许。祂今天与我们同在,就象祂与门徒们同在一样。祂要与我们同在,“直到世界的末了。”基督任命了一批人从祂这位大教师那里获得权柄,传扬福音。——《怀爱伦信函》1903年第134号。{Ev 544.3}[122]
§264 The lapse of time has wrought no change in Christs parting promise. He is with us today as He was with the disciples, and He will be with us unto the end. Christ ordained that a succession of men should proclaim the gospel, deriving their authority from Him, the great Teacher.--Letter 134, 1903. {Ev 544.3}[122]
§265 医生的公开讲座——一个既作医生又作宗教教师的人,会得到一份工作,结果拯救许多人。宗教教育上的纯正言语,在“耶和华如此说”的支持下,会发挥救人的感化力。一个能够这样表达自己的医生,会应邀对不同的群体讲话,并被人接纳。医师作为一名导师,能关注自己的机会,使上帝的道自由传开。——《怀爱伦信函》1910年第4号。{Ev 544.4}[123]
§266 Public Lectures by Physicians.--One who is a physician and a religious teacher will find a work to do that will result in the salvation of souls. The form of sound words in religious teaching, sustained by a Thus saith the Lord, will have a saving influence. A physician can so express himself that he will be invited to speak before various companies, and will be received. As a teacher, a physician can watch his opportunities, for the Word of God is to go freely.-- Letter 4, 1910. {Ev 544.4}[123]
§267 传道的护士特别的机会——在每个传扬真理的地方,一开头就要付出恳切的努力把福音传给贫穷人,并医治病人。如果能忠实地完成这项工作,就会使教会增加许多这种要得救的人。{Ev 545.1}[124]
§268 Singular Opportunities of Missionary Nurses.--In every place where the truth is presented, earnest efforts should be made from the first to preach the gospel to the poor and to heal the sick. This work, faithfully done, will add to the church many souls of such as shall be saved. {Ev 545.1}[124]
§269 那些从事于挨家挨户工作的人,将在许多方面发现服务人的机会。他们应当为病人祷告,并要尽他们所能地去救人脱离痛苦。他们应当在卑微、贫穷,和受压迫的人当中作工。我们应当为软弱无助的人祷告,并且与他们一同祷告,他们没有意志的力量去管制已被情欲败坏了的食欲。必须付出恒切的努力,去救那些在心中被唤起兴趣的人。许多人只有通过无私仁慈的行动才能被接触到。他们身体上的需要必须先予以救助。在他们见到我们无私之爱的凭据时,要他们相信基督之爱就较为容易了。{Ev 545.2}[125]
§270 Those who engage in house-to-house labor will find opportunities for ministry in many lines. They should pray for the sick, and should do all in their power to relieve them from suffering. They should work among the lowly, the poor, and the oppressed. We should pray for and with the helpless ones who have not strength of will to control the appetites that passion has degraded. Earnest, persevering effort must be made for the salvation of those in whose hearts an interest is awakened. Many can be reached only through acts of disinterested kindness. Their physical wants must first be relieved. As they see evidence of our unselfish love, it will be easier for them to believe in the love of Christ. {Ev 545.2}[125]
§271 布道的护士们最有资格作这种工作;但别人也当与他们合作。这些人虽然没有受过特别的教育和护理训练,但他们可以从自己的同工们学到最好的作工方式。——《教会证言》卷六第83,84页,1900年。{Ev 545.3}[126]
§272 Missionary nurses are best qualified for this work; but others should be connected with them. These, although not specially educated and trained in nursing, can learn from their fellow workers the best manner of labor.--Testimonies, vol. 6, pp. 83, 84. (1900) {Ev 545.3}[126]
§273 接近高层人士——专业技能超过普通工人的医师,应当到大城市为上帝服务。他们应设法接近高层人士。……{Ev 545.4}[127]
§274 Reaching the Higher Classes.--Physicians whose professional abilities are above those of the common worker, should be engaged in the service of God in large cities. They should seek to reach the higher classes. . . . {Ev 545.4}[127]
§275 从事传道工作的医疗布道士,所做的工作和他们的传道同工是一样高尚的。这种与传道工作相结合的医疗工作,不应局限于贫苦的阶层。我们很奇怪地把高层人士忽略了。在高层人士中,有许多人对真理有感应,因为真理前后一致,带着福音崇高品质的印记。不少有才干的人,愿意积极参加圣工。他们运用上帝所赐的才干,既要作消费者,又要作生产者。{Ev 546.1}[128]
§276 Medical missionaries who labor in evangelistic lines are doing a work of as high an order as are their ministerial fellow laborers. This kind of medical work, combined with ministerial work, is not to be limited to the poorer classes. The higher classes have been strangely passed by. In the higher walks of life will be found many who will respond to the truth because it is consistent, bearing the stamp of the high character of the gospel. Not a few men of ability will enter energetically into the work. Using their God-given talents, they will be producers, as well as consumers. {Ev 546.1}[128]
§277 忠心的医师和传道人所从事的是同样的工作。他们应当完全和谐地工作,彼此商量。他们的团结,会见证上帝差遣祂的独生子降世,要救一切相信祂为个人救主的人。——《怀爱伦文稿》1900年第79号。{Ev 546.2}[129]
§278 The faithful physician and the minister are engaged in the same work. They should work in complete harmony. They are to counsel together. By their unity they will bear witness that God has sent His only-begotten Son into the world to save all who will believe in Him as their personal Saviour.--Manuscript 79, 1900. {Ev 546.2}[129]
§279 医生的属灵服务——真实医疗布道士的工作,主要是属灵的工作,包括祷告和按手;所以他的工作应像传道士一样分别为圣。而那些被选担任传道之医师的人,也应该这样分别出来。这会加强他们抵制试探的力量,使他们不离开疗养院的工作去从事私人的业务。不要让自私的目的引诱工人离开岗位。我们生活的时代负有严肃的责任,需要做献身的工作。我们要殷勤聪明地寻求主。——《怀爱伦文稿》1908年第5号。{Ev 546.3}[130]
§280 Spiritual Ministry of Physician.--The work of the true medical missionary is largely a spiritual work. It includes prayer and the laying on of hands; he therefore should be as sacredly set apart for his work as is the minister of the gospel. Those who are selected to act the part of missionary physicians, are to be set apart as such. This will strengthen them against the temptation to withdraw from the sanitarium work to engage in private practice. No selfish motive should be allowed to draw the worker from his post of duty. We are living in a time of solemn responsibilities; a time when consecrated work is to be done. Let us seek the Lord diligently and understandingly.-- Manuscript 5, 1908.{Ev 546.3}[130]
§281 【平衡的告诫】
§282 我们的三重任务——上帝使用各种工具作工。祂用福音布道,医疗布道和含有现代真理的书刊来感动人心。一切都藉着信心产生功效。人们听到或读到真理的时候,圣灵会使听或读的人心中产生强烈的愿望,想知道什么是真理。我们的福音布道,医疗布道和书刊都是上帝的工具,是不能互相取代的。——《怀爱伦信函》1903年第54号。{Ev 547.1}[131]
§283 【Balancing Cautions】
§284 Our Threefold Ministry.--God works by means of instruments, or second causes. He uses the gospel ministry, medical missionary work, and the publications containing present truth to impress hearts. All are made effectual by means of faith. As the truth is heard or read, the Holy Spirit sends it home to those who hear and read with an earnest desire to know what is right. The gospel ministry, medical missionary work, and our publications are Gods agencies. One is not to supersede the other.--Letter 54, 1903. {Ev 547.1}[131]
§285 应加上“医疗”二字——福音布道工作的效率不可降低,而要增强,直到它在我们世界上成为伟大的启发力量。要千方百计差派更多的工人进入园地。不要影响青年人偏离造就自己从事布道工作的志向。我们在“布道”前面还可以加上“医疗”二字;因为传道人应该了解疾病及其原因的知识。他应当知道如何帮助病人。他也应当教导人如何对待自己的身体。这是福音的一部分。——《怀爱伦信函》1900年第123号。{Ev 547.2}[132]
§286 Attach the Word Medical.--The work of the gospel ministry is not to decrease in efficiency, but is to increase until it becomes the great enlightening agency in our world. Everything possible should be done to send more laborers into the field. No influence should be exerted to turn young men aside from qualifying themselves for ministerial missionary work. To this we may attach the word medical; for it is essential that the gospel minister shall have a knowledge of disease and its causes. He should know how to give help to the sick. He should be able to teach the people how to treat the house we live in. This is a part of the gospel.--Letter 123, 1900. {Ev 547.2}[132]
§287 我们的工作象慕勒一样有特色——上帝现在没有把祂放在慕勒身上的责任放在祂的子民身上。[ 译者按:乔治·慕勒,1805年9月27日-1898年3月10日,英国基督教弟兄会的教会领袖之一,在布里斯托开办孤儿院,一生照顾的孤儿总数超过10万人。他以对上帝的信心和为他照顾的儿童提供教育著称 ]。慕勒做了一项高尚的工作。但上帝让祂的子民按照一个不同的计划工作。祂交给他们一个要传达全世界的信息。他们要进入一个又一个地区,与毁灭灵魂的罪恶积极作战。——《怀爱伦信函》1900年第33号。{Ev 547.3}[133]
§288 Our Work as Distinctive as Mullers.--God does not now lay upon His people the same work which was laid upon Muller. [GEORGE MULLER, BRISTOL, ENGLAND.] Muller did a noble work. But God has given His people a work to do after a different plan. To them He has given a message for the whole world. They are to enter territory after territory, and make aggressive warfare against soul-destroying sins.--Letter 33, 1900.{Ev 547.3}[133]
§289 平衡的工作——既为富人也为穷人——最近[1899年]人们对贫穷和被遗弃的阶层表现出很大的兴趣,为救拔犯罪堕落的人已做了大工。这本身是一件好事。我们需要始终拥有基督的灵,像祂那样为受苦的人类工作。主有工作要为被遗弃的人作成。毫无疑问,一些人有责任在他们中间工作,努力拯救他们将亡的灵魂。这项工作在传扬第三位天使信息和使人接受圣经真理中有它的地位。可是有一种危险,就是因任务繁重而让每一个人都去从事这项工作。当上帝要负责人去做另一项工作的时候,他们却把精力集中在这项工作上。{Ev 548.1}[134]
§290 A Balanced Work--for Rich and Poor.--Of late [1899], a great interest has been aroused for the poor and outcast classes; a great work has been entered upon for the uplifting of the fallen and degraded. This in itself is a good work. We should ever have the spirit of Christ, and we are to do the same class of work that He did for suffering humanity. The Lord has a work to be done for the outcasts. There is no question but that it is the duty of some to labor among them, and try to save the souls that are perishing. This will have its place in connection with the proclamation of the third angels message and the reception of Bible truth. But there is danger of loading down everyone with this class of work, because of the intensity with which it is carried on. There is danger of leading men to center their energies in this line, when God has called them to another work. {Ev 548.1}[134]
§291 有关我们对于人类的责任,这是一个严肃的问题。在确定如何工作以完成最多的善工方面,需要大量上帝的恩典。并非所有的人都蒙召在贫苦的人中间工作。上帝并不要求工人接受教育和训练后单单从事这项工作。{Ev 548.2}[135]
§292 The great question of our duty to humanity is a serious one, and much of the grace of God is needed in deciding how to work so as to accomplish the greatest amount of good. Not all are called to begin their work by laboring among the lowest classes. God does not require His workmen to obtain their education and training in order to devote themselves exclusively to these classes. {Ev 548.2}[135]
§293 上帝工作的方法会使人确信工作是祂所计划的。有稳固的原则主宰每一个行动。可是上帝指示我有一种危险,就是为被遗弃的人所作的安排,会导致一场忽冷忽热的奋兴运动。这就不能带来真正有益的结果。一等人会受到鼓励去做一项工作,可是没有因和谐的行动而给其他部门的工作带来任何的支持。{Ev 548.3}[136]
§294 The working of God is manifest in a way which will establish confidence that the work is of His devising, and that sound principles underlie every action. But I have had instruction from God that there is danger of planning for the outcasts in a way which will lead to spasmodic and excitable movements. These will produce no really beneficial results. A class will be encouraged to do a kind of work which will amount to the least in strengthening all parts of the work by harmonious action.{Ev 548.3}[136]
§295 福音的邀请应当向贫、富、贵、贱各等人发出。我们应当想方设法把真理传到新区去,传给各等的人,主所吩咐我们:你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子(路14: 23)。祂说:“要在大路上开始,在大路上充分地工作,预备一班人与你一同出去,像基督那样寻找拯救失丧的人。” {Ev 549.1}[137]
§296 The gospel invitation is to be given to the rich and the poor, the high and the low, and we must devise means for carrying the truth into new places, and to all classes of people. The Lord bids us, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that My house may be filled. He says, Begin in the highways; thoroughly work the highways; prepare a company who in unity with you can go forth to do the very work that Christ did in seeking and saving the lost. {Ev 549.1}[137]
§297 基督传福音给贫穷的人,可是祂并没有把工作限于这等人。祂为所有肯听祂话的人工作——不仅有税吏和流浪者,也有穷人和受过教育的法利赛人,犹太人的官,百夫长和罗马官长。我一直认为应当做这样的工作。我们应投入全部的属灵力量去为下层阶级工作,把它看作最重要的工作。还有其他的人需要带到主面前,还有人需要真理。他们身负着责任,会以他们全部圣洁的能力为下层和上层的人工作。{Ev 549.2}[138]
§298 Christ preached the gospel to the poor, but He did not confine His labors to this class. He worked for all who would hear His Word--not only the publican and the outcasts, but the rich and cultivated Pharisee, the Jewish nobleman, the centurion, and the Roman ruler. This is the kind of work I have ever seen should be done. We are not to strain every spiritual sinew and nerve to work for the lowest classes, and make that work the all in all. There are others whom we must bring to the Master, souls who need the truth, who are bearing responsibilities, and who will work with all their sanctified ability for the high places as well as for the low places. {Ev 549.2}[138]
§299 为贫苦阶级的人工作是没有限制的,也是做不完的,要把它看作一个伟大整体的一部分。如果我们优先重视这项工作,而同时主葡萄园中广大的园地尚未开发耕耘,那么我们的出发点就是错了。医疗服务工作是第三位天使信息的右臂,可是右臂不能代替全身。寻找被遗弃之人的工作是重要的,可是不能成为我们传道工作的一个大负担。——《医疗布道论》,第311,312页,1899年。{Ev 549.3}[139]
§300 The work for the poorer classes has no limit. It can never be got through with, and it must be treated as a part of the great whole. To give our first attention to this work, while there are vast portions of the Lords vineyard open to culture and yet untouched, is to begin in the wrong place. As the right arm is to the body, so is the medical missionary work to the third angels message. But the right arm is not to become the whole body. The work of seeking the outcasts is important, but it is not to become the great burden of our mission.--Medical Ministry, pp. 311, 312. (1899){Ev 549.3}[139]
§301 均衡的工作——医疗布道工作的比例不可失调;它必须与其他工作协调好。——《怀爱伦信函》1899年第38号。{Ev 550.1}[140]
§302 A Proportionate Work.--The medical missionary work must not become disproportionate. It must be a work that is in order with the rest of the work.-- Letter 38, 1899. {Ev 550.1}[140]
§303 工人的健康——那些把全副经历投入医疗工作,在危险、贫困,不时的警觉、困倦和痛苦之中坚持不懈地工作的人,有一种危险,就是忘记自己需要忠心地看护自己的智力体力。他们不应让自己过分疲劳。可是他们充满热忱,有时行事欠考虑,让自己负担过重。这样的工人若不改变,结果就会生病倒下。{Ev 550.2}[141]
§304 Health of Workers.--Those who put their whole souls into the medical missionary work, who labor untiringly, in peril, in privation, in watchings oft, in weariness, and painfulness, are in danger of forgetting that they must be faithful guardians of their own mental and physical powers. They are not to allow themselves to be overtaxed. But they are filled with zeal and earnestness, and they sometimes move unadvisedly, putting themselves under too heavy a strain. Unless such workers make a change, the result will be that sickness will come upon them, and they will break down. {Ev 550.2}[141]
§305 上帝的工人应当充满高尚的热情,决心效法那位神圣的工人,伟大的医疗布道士的榜样。他们不可在日常工作中负过多的责任。否则用不了多久,他们就可能被迫完全离开工作,因过于沉重的担子而累垮了。弟兄们,应当充分利用上帝所赐种种有利的条件,真诚地努力解救受苦的人,从事救灵的工作。可是不要牺牲自己的健康。{Ev 550.3}[142]
§306 While Gods workers are to be filled with a noble enthusiasm, and with a determination to follow the example of the divine worker, the great Medical Missionary, they are not to crowd too many things into the days work. If they do, they will soon have to leave the work entirely broken down because they have tried to carry too heavy a load. My brother, it is right for you to make the best use of the advantages given you of God in earnest effort for the relief of suffering and for the saving of souls. But do not sacrifice your health. {Ev 550.3}[142]
§307 你们的使命远高过平庸,自私的利益,就像天高过地一样。可是这一点不应使忠心勤劳的上帝仆人以为需要担负一切的担子,而不用任何休息。{Ev 550.4}[143]
§308 We have a calling as much higher than common, selfish interests as the heavens are higher than the earth. But this thought should not lead the willing, hard-working servants of God to carry all the burdens they can possibly bear, without periods of rest. {Ev 550.4}[143]
§309 要是在所有推进上帝救灵之奇妙计划的人中,没有一个懒汉,那该多好啊!如果每一个人都说,“ 上帝要我警醒,努力传扬我自称相信的真理。我要做一个实干的工作,而不做一个空想家。”那将会成就多大的事工啊!——《医疗布道论》,第292,293页,1904年。{Ev 550.5}[144]
§310 How grand it would be if among all who were engaged in carrying out Gods wonderful plan for the salvation of souls, there were no idlers! How much more would be accomplished if everyone would say, God holds me accountable to be wide awake, and to let my efforts speak in favor of the truth I profess to believe! I am to be a practical worker, not a day-dreamer. --Medical Ministry, pp. 292, 293. (1904) {Ev 550.5}[144]
已选中 0 条 (可复制或取消)