第10章 坚固并保守新信徒
§1
第10章 坚固并保守新信徒
§2
Chap. 10 - Establishing and Holding New Converts
§3
【后续工作】
§4
第二期聚会——在初次传达现代真理的论据时,要把论点铭刻在人心里是很困难的。虽然一些人看到有作出决定的足够理由,但我们还是需要为此在同样的阵地上再下一番功夫,给他们再举办一期讲道。——《怀爱伦信函》1886年第60号。{Ev 334.1}[1]
§5
【Follow-up Methods】
§6
The Second Series of Meetings.--When the arguments for present truth are presented for the first time, it is difficult to fasten the points upon the mind. And although some may see sufficiently to decide, yet for all this, there is need of going all over the very same ground again, and giving another course of lectures.-- Letter 60, 1886. {Ev 334.1}[1]
§7
牢记真理——在一个地方通过一期讲道进行初次的努力之后,实在还需要举办第二期的讲道。真理是新颖而令人吃惊的。人们需要第二次听同样的讲道,以便弄清真理的要点,牢记在心。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 334.2}[2]
§8
To Fix the Truth Distinctly.--After the first efforts have been made in a place by giving a course of lectures, there is really greater necessity for a second course than for the first. The truth is new and startling, and the people need to have the same presented the second time, to get the points distinct and the ideas fixed in the mind.--Letter 48, 1886. {Ev 334.2}[2]
§9
重述真理要点的重要性——那些已经认识并坚信真理的人,尚且需要通过不断重复而对他们强调真理的重要性,那么对于新接受信仰的人就更不能疏忽这项工作了。圣经的每一种解说,于他们来说都是新奇的。他们还有丧失真理的能力,接受错误观念的危险。我们在许多工作上都功亏一篑。——《怀爱伦信函》1886年第60号。{Ev 334.3}[3]
§10
Importance of Repeating Points of Truth.--If those who knew the truth and were established in it were indeed in need of having its importance kept over before them and their minds stirred up by the repetition of it, how important that this work is not neglected for those newly come to the faith. Everything in the interpretation of the Scripture is new and strange to them, and they will be in danger of losing the force of the truth and receiving ideas not correct. In many efforts that have been made the work has been left incomplete.--Letter 60, 1886. {Ev 334.3}[3]
§11
认真计划后续的系列讲道——更换地点,获取新的听众是可以的,但你们在作第二次的努力时,要象第一次那样,善始善终。要发挥工人的各项才干。要让每一个人尽其所能,积极参与圣工,侍奉上帝。{Ev 335.1}[4]
§12
Careful Plans for the Follow-up Series.--It may be advisable to change locations and have new congregations, but all the time you are making a second effort, do it just as perfectly as if the first effort had not been made. Let every talent of the workers be put out to the exchangers. Let everyone do his level best and act an energetic part in the work and service of God. {Ev 335.1}[4]
§13
有各种不同的工作需要做成。在上帝眼里,灵魂是宝贵的;要教育他们,教导他们在接受真理后应如何承担责任。那位从起初就看到末后的主,能使所撒的种子获得丰收。祂必在你的工作中与你同在。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 335.2}[5]
§14
There are different kinds of work to be done. Souls are precious in the sight of God; educate them, teach them, as they embrace the truth, how to bear responsibilities. He who sees the end from the beginning, who can make the seeds sown wholly fruitful, will be with you in your efforts.--Letter 48, 1886. {Ev 335.2}[5]
§15
后续工作的一个范例——我们的聚会结束了。从10月21日第一天起,到现在11月10日,人们的兴趣一直未减。在第一次聚会时,大帐棚里挤满了人,外面还围着一层人。{Ev 335.3}[6]
§16
An Example of Thorough Follow-up Work.--Our meeting has ended. From the very first day, October 21, up to the present time (November 10), the interest has not abated. At the first meeting the large tent was crowded, and a wall of people stood round the outside. {Ev 335.3}[6]
§17
我在安息日、星期日和星期三下午向聚集的群众讲了六次道,并对我们各方面的信徒讲了五次道。我们进行了最好的服务工作。……我们说话的方式毫不含糊犹豫的,而是带着圣灵和大能的明证。所引起的兴趣超过了我们在这个国家任何一次帐棚大会上所见过的。我们为有这个机会使人知道现代真理的亮光而非常感激主。象在基督的日子一样,人们听得入迷并且感到惊奇。他们说:“我们从来没有听过象这样的道理。我多么希望我从前能听到这些道呀!我从不知道圣经中有这样的真理。我看到摆在我面前的工作,就是以过去从未有过的态度查考圣经。” {Ev 335.4}[7]
§18
I spoke six times on Sabbath, Sunday, and Wednesday afternoons to the crowd that assembled, and five times in various lines to our people. We had the best of ministerial labor. . . . The word was spoken in no faltering, hesitating manner, but in the demonstration of the Spirit and with power. The interest was superior to anything we have seen in any camp meeting in this country. We feel very grateful to the Lord for this opportunity of making known the light of present truth. As in Christs day, the people listen and are astonished and captivated. They say, We never heard anything like this. Oh, how I wish I could have heard all these things before. I never knew such things were in the Bible. I see that the work before me is to search the Scriptures as I have never done before. {Ev 335.4}[7]
§19
上帝的道确实象一把利剑,又快又有力。拥挤的群众满怀兴趣地听了一到两个小时而没有显出任何疲倦。我非常高兴,非常感恩。我用心、灵和声音赞美主。……{Ev 336.1}[8]
§20
The Word of God has indeed been like a sword, quick and powerful. The crowds of people listened interestedly for one and nearly two hours without showing any appearance of weariness. Oh, I am so glad, so thankful. I praise the Lord with heart and soul and voice. . . . {Ev 336.1}[8]
§21
几位工人在斯坦莫尔维持了人们的兴趣。这种兴趣没有减弱。大帐棚已经被运走送到墨尔本去了。12米长的帐棚从中间叠接起来,好让尽多的人坐。这帐篷将在这里使用。已经租了一个房子让工人们住宿。也有一个房间为我预备好了。如有可能,我本周会前往悉尼与工人们在一起。我们必须尽量使这次工作成功。赫斯格长老高兴地写到那里的圣工和不减的兴趣。——《怀爱伦信函》1897年第27号。{Ev 336.2}[9]
§22
Several workers are keeping up the interest in Stanmore. This interest does not flag. The big tent has been taken down and sent to Melbourne. The forty-foot tent is being spliced in the center so that it will seat as many as possible, and will be used here. A house has been rented to accommodate the workers. A room has been prepared for me, and if I am able I shall probably go to Sydney this week to join the workers. We must do all we possibly can to make this effort a success. Elder Haskell writes cheeringly in regard to the work there and the unflagging interest.--Letter 27, 1897. {Ev 336.2}[9]
§23
在已经引起的兴趣上建造——有些工人可能在人们的兴趣已被引起之后才参加工作。他们的才干可能比不上那些开始工作的人;但他们如果是上帝谦卑的工人,他们介绍真理的方式,就能感动一些从未受感动的人。主向不同的人显示真理的不同方面,所以通过一个人传讲的某一点真理,要比另一个人更加清楚;因此主不让一个人单独从事接触人心的工作。……{Ev 336.3}[10]
§24
Building on Interest Created.--The laborers who may come in after an interest has been created, may be men who have even less ability than those who have started the work; but if they are humble men of God, they may present the truth in such a way as to arouse and impress the hearts of some who have hitherto been untouched. The Lord reveals truth to different minds in different aspects, so that through one mans presentation some point of truth is made clearer than through another mans presentation, and for this very reason the Lord does not permit one man alone the work of dealing with human minds. . . . {Ev 336.3}[10]
§25
一个人可能尽其所能地进行其分内的工作,然后主差遣另一位工人去做另一部分的工作,是第一位工人觉得没有必要,但实际上却非常重要的。因此无论何人都不应觉得自己的责任是完全由自己开始和推进某一项工作。如果主派另一些有其他恩赐的工人去从事这项劝人悔改的工作,他就应当乐意地与那些工人合作。——《怀爱伦文稿》1894年第21号。{Ev 336.4}[11]
§26
One man may carry his part of the work as far as he can, and then the Lord will send another of His workmen to do another part of the work that the first worker did not feel the necessity of doing, and yet it was essential that the work should be done. Therefore let no man feel that it is his duty to begin and carry forward a work entirely himself. If it is possible for Him to have other gifts in other laborers to work for the conversion of souls, let him gladly co-operate with them.--Manuscript 21, 1894. {Ev 336.4}[11]
§27
要充分教导新信徒——我们的布道工作,不要因公开聚会暂时中止而结束。只要有人慕道,我们都应给他们学习真理的机会。需要由忠心的圣经教师将上帝的道教导这些新信徒,使他们增加对真理的认识和爱慕,好在基督耶稣里长大成人。他们现在必须被最有利于属灵成长的影响所包围。——《评论与通讯》1907年2月14日。{Ev 337.1}[12]
§28
New Converts Thoroughly Instructed.--Our efforts are not to cease because public meetings have been discontinued for a time. So long as there are interested ones, we must give them opportunity to learn the truth. And the new converts will need to be instructed by faithful teachers of Gods Word, that they may increase in a knowledge and love of the truth, and may grow to the full stature of men and women in Christ Jesus. They must now be surrounded by the influences most favorable to spiritual growth.--Review and Herald, Feb. 14, 1907. {Ev 337.1}[12]
§29
培养当地人才——要做牧养教会的工作,浇灌和培养已经撒下的种子。一个新的教会建立起来以后,不要让她因缺乏帮助而衰落。传道人应当培养教会中的人才,使聚会能有效地进行下去。提摩太曾奉命到各教会去从事这项工作,在至圣的真道上坚固各教会。他要做牧羊的工作。这项工作比公开传道重要得多。他要传扬圣道,不要固定在一个教会。——《评论与通讯》1897年9月28日。{Ev 337.2}[13]
§30
Develop the Local Talent.--Do the work of an evangelist--water and cultivate the seed already sown. When a new church has been raised up, it should not be left destitute of help. The minister should develop the talent in the church, that meetings may be profitably kept up. Timothy was commanded to go from church to church, as one who should do this kind of work, and build up the churches in the most holy faith. He was to do the work of an evangelist, and this is an even more important work than that of the ministers. He was to preach the Word, but he was not to be settled over one church.--Review and Herald, Sept. 28, 1897. {Ev 337.2}[13]
§31
常去访问新信徒——不可太早放下了工作就走。要确保让所有的人都明白真理,在信心上坚固,对圣工的各个部门产生兴趣,然后才可以离开他们到另一个地方去。以后当象使徒保罗一样,常常去看望他们,看看他们的情况如何。现今许多自称受上帝所托传扬真道的人所做的马虎工作,使天使们哭泣。——《教会证言》卷五第256页,1885年。{Ev 337.3}[14]
§32
Visit New Members Often.--The work should not be left prematurely. See that all are intelligent in the truth, established in the faith, and interested in every branch of the work, before leaving them for another field. And then, like the apostle Paul, visit them often to see how they do. Oh, the slack work that is done by many who claim to be commissioned of God to preach His Word, makes angels weep.-- Testimonies, vol. 5, p. 256. (1885) {Ev 337.3}[14]
§33
要律上加律,令上加令——要做的工作不仅是讲道。现今所需要的,远超过讲道的范围。应当化更多的功夫耐心地教育别人,让听众有机会表达自己的看法。现今有许多人所需要的教导,乃是律上加律,令上加令,这里一点,那里一点。{Ev 338.1}[15]
§34
Line Upon Line, Precept Upon Precept.--It is not preaching alone that must be done. Far less preaching is needed. More time should be devoted to patiently educating others, giving the hearers opportunity to express themselves. It is instruction that many need, line upon line, precept upon precept, here a little, and there a little. {Ev 338.1}[15]
§35
很难说服传道的弟兄们认识到,单单讲道不能成就我们教会所需要的工作。要进行个人之工;因为这对于教会和个人的兴旺是非常必要的。——《怀爱伦文稿》1891年第7号。{Ev 338.2}[16]
§36
But it is very difficult to impress the minds of our ministering brethren with the idea that sermons alone cannot do the work that is needed for our churches. Personal efforts are wanted; they are essential for the prosperity of individuals and churches.--Manuscript 7, 1891. {Ev 338.2}[16]
§37
帮助开始新生活——无论哪里,只要引起了象目前在某地所表现的兴趣,就应挑选最有才干的人前去帮助。他们应该热忱从事探访初信者和慕道者的工作,与他们一起查经,尽力在真道上坚固他们。要认真指教新信徒,使他们认识到基督交托教会的各项工作。不要只留一两个人担负这项工作。{Ev 338.3}[17]
§38
Help in Beginning the New Life.--Wherever such an interest is awakened as that which is now shown in _____, men of the best ability should be chosen to help in the effort. They should enter heartily into the work of visiting and holding Bible readings with those newly come to the faith, and with those who are interested, endeavoring to establish them in the faith. The new believers are to be carefully instructed, that they may have an intelligent knowledge of the various lines of work committed to the church of Christ. One or two men should not be left alone with the burden of such a work. {Ev 338.3}[17]
§39
我们以后在各城市举行帐棚大会和会后的许多工作都有赖于信徒们来做。在聚会期间,许多人受圣灵感动而知罪,可能十分渴望过基督徒的生活。但如果没有工人留下来继续他们的兴趣,在人心中留下的良好印象,就可能变得模糊不清了。敌人有许多狡猾的理论。他们会利用上帝工人的每一次失败。上帝的工人要为灵魂警醒,好像要交账的人。——《评论与通讯》1905年3月2日。{Ev 338.4}[18]
§40
Much depends upon the work done by the members of the church in connection with and following the tent meetings that shall be held in our cities. During the meeting, many, convicted by the Spirit, may be filled with a desire to begin the Christian life; but unless there is constant watchfulness on the part of the workers who remain to follow up the interest, the good impressions made on the minds of the people will become indistinct. The enemy, full of subtle reasoning, will take advantage of every failure on the part of Gods workers to watch for souls as they that must give an account.--Review and Herald, March 2, 1905. {Ev 338.4}[18]
§41
在新信徒周围修筑一道堤坝——就在作出决定之后,各种黑暗的势力会侵入这些悔悟的人心中,抵制上帝圣灵的感动。他们有一种迷信。撒但会在他们心中作工,直到他们强烈反对真理和每一个相信真理的人,还自以为是在侍奉上帝,正如基督对我们所说的:“凡杀你们的就以为是侍奉上帝”(约16:2)。 {Ev 339.1}[19]
§42
Create a Bulwark Around New Believers.--Just after the decisions are made, the forces of the powers of darkness take these minds that have been convicted, and that have resisted the conviction of the Spirit of God. They have a superstition, and Satan works upon those minds until there is an intensity of opposition to the truth and everybody that believes it, and they think they are in Gods service, as Christ told us, Whosoever killeth you will think that he doeth God service. {Ev 339.1}[19]
§43
现在我们可以看到他们的情感的强烈。这种情感应投放在哪一边呢?就是与永生上帝的灵联合,在我们信徒和我们的青少年周围修筑一道堤坝,要教育和训练他们。这是必须要做的。我们必须不计任何代价将上帝的真理贯彻到底。我们对真理有所了解,但许多人还一无所知。所以我们必须带领他们往前走,仁慈温柔地指教他们。如果上帝的灵与我们同在,我们就知道该说什么话。——《怀爱伦文稿》1894年第42号。{Ev 339.2}[20]
§44
Now we can see the intensity of their minds. Where is the intensity on the other side? Unite with the Spirit of the living God to present a bulwark around our people and around our youth, to educate and train them. This must be met, and we must carry right through the truth of God at any cost. We understand something about it, but there are many who do not understand anything about it, therefore we need to lead them along, to instruct them kindly and tenderly, and if the spirit of God is with us, we will know just what to say.--Manuscript 42, 1894. {Ev 339.2}[20]
§45
理解上帝普及万有的旨意——学生应学会视圣经为一个整体,看到其各部分的关系。他应当了解圣经伟大的主题,上帝对世界原来的旨意,善恶大斗争的起源和救赎的工作等。他应当明白正在争夺上风的两大原则的性质,从历史和预言的记载中追溯它们的运作直至大功告成。他也当看出这场斗争介入人生经验的各个方面;在他自己生活的一举一动中,如何显示两种敌对动机中的一种;不论管他愿不愿意,他都要决定自己站在斗争的哪一边。——《教育论》第190页,1903年。{Ev 339.3}[21]
§46
Comprehension of Gods Over-all Purpose.--The student should learn to view the Word as a whole, and to see the relation of its parts. He should gain a knowledge of its grand, central theme, of Gods original purpose for the world, of the rise of the great controversy, and of the work of redemption. He should understand the nature of the two principles that are contending for supremacy, and should learn to trace their working through the records of history and prophecy, to the great consummation. He should see how this controversy enters into every phase of human experience; how in every act of life he himself reveals the one or the other of the two antagonistic motives; and how, whether he will or not, he is even now deciding upon which side of the controversy he will be found.--Education, p. 190. (1903) {Ev 339.3}[21]
§47
教导新信徒如何对付仇敌——在各处都留下一些人,不予喂养和照顾,任凭狼群吞吃,或成为敌人攻击的靶子,这是很糟糕的策略。我蒙指示,这种现象大量存在于我们这班子民中间。不计代价的过早进入,工作半途而废,致使许多有希望的田地遭到破坏,将来很难作工。进行了一系列讲道之后,就停止工作,匆匆进入新的园地,丢下一半工作未作。这些可怜的人对真理刚只有一点认识,就被抛弃了,没有采取适当的措施在信心上坚固他们,教育他们象精兵一样知道如何对付敌人的攻击并取得胜利。——《怀爱伦信函》1886年第60号。{Ev 340.1}[22]
§48
Teaching New Believers How to Meet Enemy.-- It is poor policy to leave a few here and there, unfed and uncared for, for devouring wolves, or to become targets for the enemy to open fire upon. I have been shown that there has been much of such work done among us as a people. Promising fields have been spoiled for future effort by striking in prematurely without counting the cost, and leaving the work half done. Because there has been a course of lectures given, then stop the work, rush into a new field to half do the work there, and these poor souls who have but a slight knowledge of the truth are left without proper measures being taken to confirm and establish them in the faith and educate them like well-drilled soldiers how to meet the enemys attacks and vanquish him.--Letter 60, 1886. {Ev 340.1}[22]
§49
【让新信徒融入教会】
§50
象孩子那样需要引导——“当时,门徒进前来,问耶稣说:‘天国里谁是最大的?’耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,说:‘我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。’” {Ev 340.2}[23]
§51
【Integrating New Believers into the Church】
§52
To Be Guided as Children.--At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven? And Jesus called a little child unto Him, and set him in the midst of them, and said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. And whoso shall receive one such little child in My name receiveth Me. But whoso shall offend one of these little ones which believe in Me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. {Ev 340.2}[23]
§53
基督所说的“小子”不是指婴孩。祂是指“信我的小子”——那些缺乏跟从祂经验的人。他们在寻求天国的事情上,象小孩子那样需要引导。——《怀爱伦文稿》1904年第60号。{Ev 341.1}[24]
§54
By little ones Christ does not mean babies. Those to whom He refers are little ones which believe in Me--those who have not gained an experience in following Him, those who need to be led like children, as it were, in seeking the things of the kingdom of heaven.--Manuscript 60, 1904. {Ev 341.1}[24]
§55
对新信徒的勉励——我要对你们在某地刚认识真理的人说。你们在信心上还很幼稚,非常需要存谦卑的心与上帝同行,每日藉着默想和谈论基督给祂门徒的教训而在基督的学校里学习。你们行事为人要心里谦卑,不信任自己,寻求智慧之上帝的智慧,好使你们的方式方法都坚定而密切地与上帝的道路和旨意相连,不致有任何混乱。……{Ev 341.2}[25]
§56
Counsel to Those New in the Faith.--I would address you who have come to a knowledge of the truth in _____. You are young in the faith, and there is great need of your walking humbly with God, and of learning daily in the school of Christ by dwelling particularly in meditation and conversation upon the lessons which He gave to His disciples. Walk in all humility of mind, distrustful of self, seeking wisdom from the God of wisdom, that all your ways and methods may be in firm and close connection with the ways and the will of God, that there may be no confusion. . . . {Ev 341.2}[25]
§57
我们必须永不忘记消除人心中珍藏已久的错误是多么困难。许多错误是从孩童时期就养成的。我们必须谨记,世界并非天堂,总有挫折要遭遇和克服;要向所有黑暗中的人表现忍耐,温柔和怜悯。如果我们要让他们看到亮光,就不可单用辩论,而须依赖在你自己心中的基督恩典之工,在你的品格中表显出坚定,但带有基督的柔和与纯朴。你必须藉着多多祷告从事救灵的工作,因为这是你接近人心的唯一办法。感动人心并不是你的工作,而是你身边基督的工作。……{Ev 341.3}[26]
§58
We must never forget how hard it is to remove long-cherished errors from the minds of men, which have been taught from childhood. We must bear in mind that earth is not heaven, and that there will be discouragements to meet and to overcome, but forbearance and tenderness and pity should be exercised toward all who are in darkness. If we bring them to see the light, it will not be solely by arguments, it must be by the work of the grace of Christ on your own hearts, revealed in your own characters with firmness, yet with the meekness and simplicity of Christ. Through much prayer you must labor for souls, for this is the only method by which you can reach hearts. It is not your work, but the work of Christ who is by your side, that impresses hearts. . . . {Ev 341.3}[26]
§59
要决心不让你们中间产生分歧不和,而要有基督的平安在你们的心里,然后就很容易将它带入你们的家庭里了。但是一旦心田被忽视了,骄傲自大、自足自负的毒草就会生长茂盛了。我们每一个人都必须警醒祈祷。{Ev 342.1}[27]
§60
Be determined that you will not be at variance among yourselves, but will have the peace of Christ in your own hearts, and then it will be an easy work to have it brought into your own families. But when the garden of the heart is neglected, poisonous weeds of pride, self-esteem, self-sufficiency, obtain a rank growth. We individually must watch unto prayer. {Ev 342.1}[27]
§61
我们所形成的品格必在家庭生活中表现出来。如果在家庭的范围里有甜美的和谐,上帝的天使就会在家中服役。如果在家中有明智的管理,仁慈、柔和、忍耐与坚定的原则相结合,丈夫就一定成为家庭的纽带;他用神圣的绳索把全家系在一起呈献给上帝,将自己与他们一起摆在上帝的坛上。从这样的家庭里会发出何等祥和的亮光啊!{Ev 342.2}[28]
§62
The characters we form will speak in the home life. If there is sweet accord in the home circle, the angels of God may minister in the home. If there is wise management at home, kindness, meekness, forbearance, combined with firm principles, then be assured that the husband is a house band; he binds the family together with holy cords and presents them to God, binding himself with them upon the altar of God. What a light shines forth from such a family! {Ev 342.2}[28]
§63
家庭若予以正确的管理,就会成为真理的有利论据。这种家庭的家长必在教会里发挥和家庭里一样的作用。无论何处,只要在家庭的神圣范围里表现出严厉、苛刻和缺乏情谊与爱心,就可以确定在教会的计划与管理方面也是失败的。家庭的团结,教会的团结,比讲道和辩论更能显示基督的样式和恩典。……我们所领受先进的真理,是否在我们内心结出忍耐、信心、盼望、爱心的果子,将其拯救的感化力留在人心上,显明我们是真葡萄树的枝子,因为我们结出了丰硕的果实呢?——《怀爱伦信函》1890年第6b号。{Ev 342.3}[29]
§64
That family, properly conducted, is a favorable argument to the truth, and the head of such a family will carry out the very same kind of work in the church as is revealed in the family. Wherever severity, harshness, and want of affection and love are exhibited in the sacred circle of the home, there will most assuredly be a failure in the plans and management in the church. Unity in the home, unity in the church, reveals Christs manner and grace more than sermons and arguments.... Is the truth, the advanced truth we have received, producing in our own hearts the fruits of patience, faith, hope, charity, and thus leaving its saving influence upon human minds, revealing that we are branches of the true Vine because we bear rich clusters of fruit?--Letter 6b, 1890. {Ev 342.3}[29]
§65
在他们自己里面要有根——上帝的旨意不是要教会靠传道人的生命来维持。他们自己要有根。福音的信息,警告的信息,第三位天使的信息,要由教会信徒们来传扬的。——《怀爱伦文稿》1897年第83号。{Ev 343.1}[30]
§66
To Have Root in Themselves.--It is not in Gods purpose that the church shall be sustained by life drawn from the minister. They are to have root in themselves. The gospel news, the message of warnings, the third angels message, is to be voiced by church members.--Manuscript 83, 1897. {Ev 343.1}[30]
§67
每一个自称是基督徒的人,都负有责任,要让自己接受上帝圣言的指导。上帝要每个人对自己负责,效法基督的生活所留下的榜样,使品格得以洁净和成圣。——《怀爱伦文稿》1907年第63号。{Ev 343.2}[31]
§68
Everyone who claims to be a Christian is to bear the responsibility of keeping himself in harmony with the guidance of the Word of God. God holds each soul accountable for following, for himself, the pattern given in the life of Christ and for having a character that is cleansed and sanctified.--Manuscript 63, 1907. {Ev 343.2}[31]
§69
不要把传道人摆在上帝的地位——一方面要教导新近悔改的人,去向在工作上更有经验的人请教;同时也当教导他们,不要将传道人置于上帝的地位。传道人也只是凡人而已,是被软弱所困的人。只有一位是我们所当仰望及从而获得指导的,那就是基督。——《教会证言》卷七,第20页,1904年。{Ev 343.3}[32]
§70
Not to Put Ministers in Place of God.--While the new converts should be taught to ask counsel from those more experienced in the work, they should also be taught not to put the minister in the place of God. Ministers are but human beings, men compassed with infirmities. Christ is the One to whom we are to look for guidance.--Testimonies, vol. 7, p. 20. (1904) {Ev 343.3}[32]
§71
坚固新信徒的真理——传道人时常忽略了圣工的这些重要部门——卫生改良,属灵恩赐,定期捐款和布道工作的各大分支。在他们的努力下,大批的人可能会接受真理的理论,但到了时候却会发现许多人没有得到上帝的悦纳。……{Ev 343.4}[33]
§72
Points on Which to Establish the New Believers.-- Ministers frequently neglect these important branches of the work--health reform, spiritual gifts, systematic benevolence, and the great branches of the missionary work. Under their labors large numbers may embrace the theory of the truth, but in time it is found that there are many who will not bear the proving of God. . . . {Ev 343.4}[33]
§73
如果真理的使者们能忠实而充分地教导这些新信徒这一切重要的真理,情况对圣工就会好得多了;即使在他的努力之下信徒人数增加得较少,也是如此。{Ev 343.5}[34]
§74
How much better it would be for the cause, if the messenger of truth had faithfully and thoroughly educated these converts in regard to all these essential matters, even if there were less whom he could number as being added to the church under his labors.{Ev 343.5}[34]
§75
传道人应该让他们所服务的人铭记,他们对上帝的圣工负有重要的责任。要告诉他们,上帝圣工的每一个部门都需要他们的支持和关心。传道的大园地是向人敞开的,而这个主题必须再三谈论。要让人明白,不是听道的人有永生,而是行道的人有永生。没有一个人可以免除这项慈善的工作。上帝要求凡蒙祂赐予各项恩赐的人,不仅要奉献他们的财物以应付现今成功推进祂真理的需要,还要毫无保留地献身给上帝。……{Ev 344.1}[35]
§76
Ministers must impress upon those for whom they labor the importance of their bearing burdens in connection with the work of God. They should be instructed that every department of the work of God should enlist their support and engage their interest. The great missionary field is open to men, and the subject must be agitated, agitated, again and again. The people must understand that it is not the hearers of the Word but the doers of the Word that will have eternal life. Not one is exempted from this work of beneficence. God requires of all men to whom He imparts the gifts of His grace to communicate, not only of their substance to meet the demands for the time in successfully advancing His truth, but to give themselves to God without reserve. . . . {Ev 344.1}[35]
§77
行善不是人心自然的倾向;要教育人,要令上加令,律上加律地指教他们如何作工,如何照着上帝的吩咐奉献。——《评论与通讯》1878年12月12日。{Ev 344.2}[36]
§78
It is not a trait of the natural heart to be beneficent; men must be taught, giving them line upon line and precept upon precept, how to work and how to give after Gods order.--Review and Herald, Dec. 12, 1878. {Ev 344.2}[36]
§79
培养对上帝圣工的新态度——有多少钱财是花费在偶像上,花费在占用人思想感情的事物上,花费在需要保持清洁,摆设整齐的小饰物上啊!花在摆设这些小偶像上的时间,原可以用来与人说合宜的话,引起人的兴趣,使他们发问:“我该怎样行才可以得救”(徒16:30)?这些小东西所占用的时间应该用来祈祷,寻求主,并且凭着信心紧抓应许。……{Ev 344.3}[37]
§80
Developing New Attitudes for Gods Work.--How much means are spent for things that are mere idols, things that engross the thoughts and affections, little ornaments that require attention to be kept free from dust and placed in order. The moments spent in arranging these little idols might be spent in speaking a word in season to some soul, awakening an interest to inquire, What shall I do to be saved? These little things take the time that should be devoted to prayer, seeking the Lord, and grasping by faith the promises. . . . {Ev 344.3}[37]
§81
当我看到我现在所在的这种国家原本有多少事可以做成时,我就心焦如焚。自称是上帝儿女的人化多少钱财在服装,昂贵的家具,或自私的享乐上,化在自我满足的旅游上啊!这一切都是盗用主的财物。用来取悦自我的钱财都是主的,应该奉献为祂服务。——《怀爱伦信函》1893年第42号a。{Ev 344.4}[38]
§82
When I see how much might be done in such countries as I am now in, my heart burns within me to show to those who profess to be the children of God how much money they are wasting on dress, on expensive furniture, or selfish pleasures, in excursions merely for selfish gratifications. All this is embezzling the Lords goods, using to please self that means that is wholly His and which should be devoted to His service. --Letter 42a, 1893. {Ev 344.4}[38]
§83
有用的基督徒——基督使者的工作远比许多人所想象的要重大。他们若不藉着努力工作和上帝的赐福,把有用的基督徒呈献给祂,就不应满足于自己的成就。这些基督徒要真正感受到自己的责任,愿意做主分派给他们的工作。正确的服务和教导会使品格坚强的人加入圣工的行列。他们有坚定的信念,决不容许任何含有自私性质的事阻拦他们工作,削弱他们的信念,或耽搁他们履行本分。——《教会证言》卷四,第398页,1880年。{Ev 345.1}[39]
§84
Serviceable Christians.--The work of the ambassadors for Christ is far greater and more responsible than many dream of. They should not be at all satisfied with their success until they can, by their earnest labors and the blessing of God, present to Him serviceable Christians, who have a true sense of their responsibility, and will do their appointed work. The proper labor and instruction will result in bringing into working order those men and women whose characters are strong, and their convictions so firm that nothing of a selfish character is permitted to hinder them in their work, to lessen their faith, or to deter them from duty.--Testimonies, vol. 4, pp. 398, 399. (1880) {Ev 345.1}[39]
§85
【牧养工作】
§86
照顾新信徒——当人接受真理时,我们不应走开,离开他们,对他们不再负责。他们应当有人照顾。要有人对他们负责任。我们必须看护他们,好像那必须交账的管家。然后在你对会众说话的时候,要给每一个人按时分粮,但你要站在可以分粮的位置上。——《怀爱伦文稿》1888年第13号。{Ev 345.2}[40]
§87
【Pastoral Evangelism】
§88
Looking After New Believers.--When men and women accept the truth, we are not to go away and leave them and have no further burden for them. They are to be looked after. They are to be carried as a burden upon the soul, and we must watch over them as stewards who must render an account. Then as you speak to the people, give to every man his portion of meat in due season, but you want to be in that position where you can give this food.--Manuscript 13, 1888. {Ev 345.2}[40]
§89
喂养我的小羊——主耶稣对彼得说:“你回头以后,要坚固你的弟兄”(路22:32)。在祂复活以后,即将升天之前,对自己的门徒说:“约拿的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊”(约21:15)。{Ev 345.3}[41]
§90
Feed My Lambs.--The Lord Jesus said to Peter, When thou art converted, strengthen thy brethren; and after His resurrection, just before His ascension, He said to His disciple, Simon, son of Jonas, lovest thou Me more than these? He saith unto Him, Yea, Lord; Thou knowest that I love Thee. He saith unto him, Feed My lambs. {Ev 345.3}[41]
§91
彼得对这项工作没有什么经验;但如果他不学会喂养小羊,就是那些在信心上还幼稚的人,他的基督徒生活就不完美。给无知的人适当的教导,向他们打开圣经并教育他们,使他们成为有用和负责任的人,需要非常细心,耐心和毅力。这是现今教会中必须成就的工作,否则倡导真理的人就会经验上贫乏,陷于试探和欺骗之中。每一位传道人都必须深刻理解主对彼得的指示。基督再三指示祂手下的牧人:“喂养我的小羊,”“喂养我的羊。” {Ev 346.1}[42]
§92
This was a work in which Peter had but little experience; but he could not be complete in Christian life unless he learned to feed the lambs, those who are young in the faith. It would require great care, much patience and perseverance, to give those who are ignorant the suitable teachings, opening up the Scriptures and educating them for usefulness and duty. This is the work that must be done in the church at this day, or the advocates of truth will have a dwarfed experience and will be exposed to temptation and deception. The charge given to Peter should come home to nearly every minister. Again and again the voice of Christ is heard repeating the charge to His undershepherds, Feed My lambs, Feed My sheep. {Ev 346.1}[42]
§93
主对彼得所说的话,宣布了照管上帝群羊的传道人的责任。——《怀爱伦信函》1892年第3号。{Ev 346.2}[43]
§94
In the words addressed to Peter the responsibilities of the gospel minister who has charge of the flock of God are laid before him.--Letter 3, 1892. {Ev 346.2}[43]
§95
喂养羊群——我传道的弟兄们,让我们喂养上帝的群羊。让我们鼓励和振奋每一个人的心。让我们使弟兄姐妹的眼光转离几乎人人都有的不可爱的品性,教导他们仰望基督;祂全然可爱,超乎万人之上。……{Ev 346.3}[44]
§96
Feeding the Flock.--My brethren in the gospel ministry, let us feed the flock of God. Let us bring encouragement and cheerfulness to every heart. Let us turn the eyes of our brethren and sisters away from the unlovely traits of character possessed by nearly everyone, and teach them to behold Christ, the One altogether lovely, the Chiefest among ten thousand.... {Ev 346.3}[44]
§97
上帝已将真理的珍宝托付给人类。这些珍宝可以比作美好的果子,要装在圣洁纯净的器皿里呈献给人,使他们接受和享用,归荣耀给上帝。——《怀爱伦文稿》1902年第127号。{Ev 346.4}[45]
§98
God has entrusted to mortals precious treasures of truth. These treasures may be likened to beautiful fruit, which is to be presented to the people in vessels that are clean and pure and holy, so that they will accept this fruit and enjoy it, to the glory of God.-- Manuscript 127, 1902. {Ev 346.4}[45]
§99
探访每一个家庭——传道人应当象牧羊人那样照顾群羊及小羊,寻找走失迷路的羊,领它们回归羊栏。他要探访每一个家庭,不只是做客接受款待,而要了解每一个家庭成员的属灵状况。他自己的心灵必须被上帝的爱所充满;然后方能以亲切的礼貌,赢得众人的心,成功地为父母和儿女作工,酌情予以劝导,警告和鼓励。——《时兆》1886年1月28日。{Ev 346.5}[46]
§100
Visit Every Family.--As the shepherd of the flock he [the minister] should care for the sheep and the lambs, searching out the lost and straying, and bringing them back to the fold. He should visit every family, not merely as a guest to enjoy their hospitality, but to inquire into the spiritual condition of every member of the household. His own soul must be imbued with the love of God; then by kindly courtesy he may win his way to the hearts of all, and labor successfully for parents and children, entreating, warning, encouraging, as the case demands.--Signs of the Times, Jan. 28, 1886. {Ev 346.5}[46]
§101
推心置腹——要接近你的弟兄们;寻找他们,帮助他们,与他们推心置腹,同情他们的软弱。这样,我们便能得到我们微弱的信心所不能得到的胜利。要安排这些家庭的成员从事一些救灵工作。互相友爱,彼此信任,将给他们带来道德的力量,使他们成为上帝的同工。——《怀爱伦文稿》1898年第42号。{Ev 347.1}[47]
§102
Come Close to Hearts.--Come close to your brethren; seek for them, help them; come close to their hearts as one touched with the feelings of their infirmities. Thus we may achieve victories that our small faith has not grasped. The members of these families should be given some labor to perform for the good of souls. Mutual love and confidence will give them moral force to be laborers together with God.-- Manuscript 42, 1898. {Ev 347.1}[47]
§103
必须除尽荆棘——许多自称为基督徒的人为世上的挂虑所累,没有时间培养虔诚。他们没有视真宗教为首要之事。一个人也许似乎接受了真理,但如果他不克服自己非基督化的品性,这些荆棘就会茁壮生长,扼杀圣灵的宝贵恩赐。心中的荆棘必须除净,因为善与恶在心中无法同时生长。人不圣洁的倾向和欲望必须从生命中根除,因为它们阻碍基督徒的成长。——《怀爱伦信函》1902年第13号。{Ev 347.2}[48]
§104
Thorns Must Be Uprooted and Cast Out.--Many who profess to be Christians are so engrossed with earthly cares that they have no time for the cultivation of piety. They do not regard true religion as of the first importance. A man may seem to receive the truth, but if he does not overcome his un-Christlike traits of character, these thorns grow and strengthen, killing the precious graces of the Spirit. The thorns in the heart must be uprooted and cast out, for good and evil cannot grow in the heart at the same time. Unsanctified human inclinations and desires must be cut away from the life as hindrances to Christian growth.--Letter 13, 1902. {Ev 347.2}[48]
§105
责备和劝勉——要做牧养的工作;这意味着要“用百般的忍耐,各样的教训,”责备人,劝勉人。他要宣扬上帝的道,指出亏欠之处。如果自称为基督徒者的品格有问题,传道人就应该觉得自己负有责任,但他不可辖制上帝的产业(彼前5:3)。接触人心的工作,是上帝托付给人类最美好的工作。——《怀爱伦文稿》1888年第13号。{Ev 347.3}[49]
§106
Reprove and Exhort.--There is pastoral work to do, and this means to reprove and exhort with all long-suffering and doctrine; that is, he should present the Word of God, to show wherein there is a deficiency. If there is anything in the character of the professed followers of Christ, the burden should certainly be felt by the minister, and not that he should lord it over Gods heritage. To deal with human minds is the nicest job that was ever committed to mortal man. --Manuscript 13, 1888. {Ev 347.3}[49]
§107
常使安息日的聚会成为查经班——我常蒙指示,作为当地教会的牧者,传道人应当少讲道,多做个人之工。不要使我们的信徒以为每安息日必须听一篇讲道。许多人常听讲道,纵使真理听得很明白,学到的却是很少。安息日的聚会若办成查经班的性质,往往更有益处。要用简易有趣的方式传达圣经的真理,使大家可以很容易地明白和掌握救恩的原理。——《怀爱伦信函》1906年第192号。{Ev 348.1}[50]
§108
Often Make Sabbath Meeting a Bible Class.--It has often been presented to me that there should be less sermonizing by ministers acting merely as local pastors of churches, and that greater personal efforts should be put forth. Our people should not be made to think that they need to listen to a sermon every Sabbath. Many who listen frequently to sermons, even though the truth be presented in clear lines, learn but little. Often it would be more profitable if the Sabbath meetings were of the nature of a Bible class study. Bible truth should be presented in such a simple, interesting manner that all can easily understand and grasp the principles of salvation.--Letter 192, 1906. {Ev 348.1}[50]
§109
所需要的不只是讲道——传道人是要服务的。如果你把自己的工作限于讲道,上帝的羊群就会遭殃;因为他们需要的是个人之工。你的讲道要简短。长篇的讲道会使你自己和听众疲劳。如果传道人的讲道只有平时的一半那么长,就更有益处,并有精力留给个人之工了。要探访家庭,与他们一起祷告,同他们交谈,和他们查经,你就会使他们得到益处。要对他们证明你是在谋求他们的幸福,希望他们作健康的基督徒。——《怀爱伦文稿》1888年第8a号。{Ev 348.2}[51]
§110
More Than Sermons Needed.--A minister is one who ministers. If you confine your work to sermonizing, the flock of God will suffer; for they need personal effort. Let your discourses be short. Long sermons wear out both you and the people. If ministers would make their sermons only half as long, they would do more good and would have strength left for personal work. Visit families, pray with them, converse with them, search the Scriptures with them, and you will do them good. Give them evidence that you seek their prosperity, and want them to be healthy Christians.--Manuscript 8a, 1888. {Ev 348.2}[51]
§111
携带爱的香炉——主的工人心中应当怀着耶稣感人的爱。每一位传道人都应生活在人群中。但愿他精心安排,挨家访问,随时携带散发着天上芳香之爱的香炉。要体谅别人的烦恼,困难和忧愁,同情贫富贵贱各色人等的喜乐与忧伤。——《怀爱伦信函》1897年第50号。{Ev 348.3}[52]
§112
Bearing the Censer of Fragrant Love.--The Lords workers need the melting love of Jesus in their hearts. Let every minister live as a man among men. Let him, in well-regulated methods, go from house to house, bearing ever the censer of heavens fragrant atmosphere of love. Anticipate the sorrows, the difficulties, the troubles of others. Enter into the joys and cares of both high and low, rich and poor.-- Letter 50, 1897. {Ev 348.3}[52]
§113
为孩子们讲道——每逢有适当的机会,就要把耶稣爱人的故事讲给孩子们听。在每一次讲道时,都要留一部分内容帮助孩子。基督的仆人可以与这些孩子长期做朋友。要不失时机地帮助他们更加明白圣经。这种工作能抵制撒但的诡计,其效果超过我们的想象。如果孩子们从小就熟悉圣经的真理,建立起抵制不敬虔之风的屏障,他们就能用“经上记着说”来对付仇敌了。——《传道良助》第208页,1915年。{Ev 349.1}[53]
§114
Preaching for Children.--At every suitable opportunity let the story of Jesus love be repeated to the children. In every sermon let a little corner be left for their benefit. The servant of Christ may make lasting friends of these little ones. Then let him lose no opportunity of helping them to become more intelligent in a knowledge of the Scriptures. This will do more than we realize to bar the way against Satans devices. If children early become familiar with the truths of Gods Word, a barrier against ungodliness will be erected, and they will be able to meet the foe with the words, It is written.--Gospel Workers, p. 208. (1915) {Ev 349.1}[53]
§115
儿童的奉献——但愿传道人不要忘记鼓励羊群中宝贵的小羊羔。天上的大君基督曾说,“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在天国的,正是这样的人”(太19:14)。耶稣没有把孩子们送到拉比那里去,也没有把他们送到法利赛人那里去;因为祂知道这些人会教他们拒绝他们最好的朋友。那些把孩子们带来见耶稣的母亲们做得很对。要记住经上的话:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在天国的,正是这样的人。”但愿现今日的母亲们也把她们的孩子领到耶稣那里。但愿现今福音的传道人将孩子们抱在自己的怀里,奉耶稣的名为他们祝福。要向孩子们说出最温柔慈爱的话来,因为耶稣曾把羊群中的小羊羔抱到自己的怀里,并为他们祝福。——《评论与通讯》1896年3月24日。{Ev 349.2}[54]
§116
Dedicating Children.--Let the minister not forget to encourage the precious lambs of the flock. Christ, the majesty of heaven, said, Suffer the little children to come unto Me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. Jesus does not send the children to the rabbis; He does not send them to the Pharisees; for He knows that these men would teach them to reject their best friend. The mothers that brought their children to Jesus, did well. Remember the text, Suffer the little children to come unto Me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. Let mothers now lead their children to Christ. Let ministers of the gospel take the little children in their arms, and bless them in the name of Jesus. Let words of tenderest love be spoken to the little ones; for Jesus took the lambs of the flock in His arms, and blessed them.--Review and Herald, March 24, 1896. {Ev 349.2}[54]
§117
安息日为来访者证道——当学者,政治家和所谓的名流来到敬拜的场所时,传道人就以为自己必须用才智对待他们;但他这样做,就丧失了一个传讲世上最伟大教师之教训的宝贵机会。在我们的国家里,所有的会众都需要学习更多关于基督和祂钉十字架的事。凡不单单建立在基督里的宗教经验,就毫无价值。要清楚地向这些有知识的人宣讲圣经里的救赎计划。要让真理本着其简朴和能力向他们传达。如果这不能使他们关注并引起他们的兴趣,他们就决不会对天上神圣的事物感兴趣了。在每一聚会中,都有人感到不满足。每个安息日他们都想听明确解释他们如何可以得救,如何成为基督徒的话。他们要知道的要务是,罪人怎样被带到上帝面前?要把得救之路简明地呈现在他们面前,就象对小孩子说话那样明白。要高举基督为罪人唯一的盼望。——《怀爱伦文稿》1893年第4号。{Ev 350.1}[55]
§118
Sabbath Sermons for Visitors.--When learned men, statesmen, and so-called honorable men are present in a place of worship, the minister thinks he must give them an intellectual treat; but in attempting to do this he loses a precious opportunity of teaching the very lessons that were presented by the greatest Teacher the world ever knew. All the congregations in our land need to learn more of Christ and Him crucified. A religious experience that is not founded in Christ and Him alone is worthless. These men of intellectual powers need a clear, Scriptural presentation of the plan of salvation. Let the truth, in its simplicity and power, be presented to them. If this does not hold the attention and arouse the interest, they never can be interested in heavenly and divine things. In every congregation there are souls who are unsatisfied. Every Sabbath they want to hear something definite explaining how they can be saved, how they are to become Christians. The important thing for them to know is, How can a sinner be presented before God? Let the way of salvation be presented before them in simplicity, just as plainly as you would speak to a little child. Lift up Jesus as the sinners only hope.--Manuscript 4, 1893. {Ev 350.1}[55]
§119
因阅读和研究而忽略了工作——传道人往往因为无力克制个人独立研究的愿望,而疏忽了牧养的责任。传道人应当挨家访问他的羊群,教导,交谈,并与每一个家庭同祷,照顾他们的属灵福利。不要忽略那些表示希望明白我们信仰原则的人,而当充分教导他们真理。——《传道良助》第337页,1915年。{Ev 350.2}[56]
§120
Neglecting the Work for Reading and Study.--The duties of a pastor are often shamelessly neglected because the minister lacks strength to sacrifice his personal inclinations for seclusion and study. The pastor should visit from house to house among his flock, teaching, conversing, and praying with each family, and looking out for the welfare of their souls. Those who have manifested a desire to become acquainted with the principles of our faith should not be neglected, but thoroughly instructed in the truth.--Gospel Workers, p. 337. (1915) {Ev 350.2}[56]
§121
【属灵的平信徒对新信徒的责任】
§122
教会要耐心帮助新信徒——要耐心温柔地对待初信的人;老信徒有责任想方设法为那些因真理的缘故、本着良心退出其他教会的人提供帮助、同情和指导,从而切断他们所习惯的教牧服务。教会负有特别的责任照顾这些追随所领受初步亮光的人。教会的信徒忽略了这个责任,就是辜负了上帝对他们的托付。——《评论与通讯》1896年4月28日。{Ev 351.1}[57]
§123
【Responsibility of Spiritual Laymen to New Converts】
§124
Church Patiently to Help New Converts.--Those who have newly come to the faith should be patiently and tenderly dealt with, and it is the duty of the older members of the church to devise ways and means to provide help and sympathy and instruction for those who have conscientiously withdrawn from other churches for the truths sake, and thus cut themselves off from the pastoral labor to which they have been accustomed. The church has a special responsibility laid upon her to attend to these souls who have followed the first rays of light they have received; and if the members of the church neglect this duty, they will be unfaithful to the trust that God has given them.--Review and Herald, April 28, 1896. {Ev 351.1}[57]
§125
警醒守望和鼓励——人接受真理以后需要得到关照。许多传道人在工作取得一定的成效时,热情似乎就减退了。他们没有认识到这些新信徒需要照顾,儆醒守望,帮助和鼓励。不要把他们独自撇下,成为撒但最强烈试探的猎物;应当教导他们明白自己的责任,仁慈地对待他们,引导他们,探访他们,同他们祷告。要按时分配粮给每一个这样的人。{Ev 351.2}[58]
§126
Watchful Attention and Encouragement.--After individuals have been converted to the truth, they need to be looked after. The zeal of many ministers seems to fail as soon as a measure of success attends their efforts. They do not realize that these newly converted ones need nursing,--watchful attention, help, and encouragement. These should not be left alone, a prey to Satans most powerful temptations; they need to be educated in regard to their duties, to be kindly dealt with, to be led along, and to be visited and prayed with. These souls need the meat apportioned to every man in due season. {Ev 351.2}[58]
§127
撒但正在追踪所有的人。他派遣他的爪牙去招集他所失去的人归队。难怪有些人变得灰心,徘徊途中,沦为豺狼的掠物。应当有更多的父母用心照料这些在真理中的婴儿,鼓励他们,为他们祷告,使他们的信仰不至于混乱。{Ev 351.3}[59]
§128
No wonder that some become discouraged, linger by the way, and are left for wolves to devour. Satan is upon the track of all. He sends his agents forth to gather back to his ranks the souls he has lost. There should be more fathers and mothers to take these babes in the truth to their hearts, and to encourage them and pray for them, that their faith be not confused. {Ev 351.3}[59]
§129
讲道只是救灵工作的一小部分而已。上帝的灵使罪人信服真理,把他们交在教会的手中。传道人可以尽自己的本分,但决不能代替信徒的工作。上帝要信徒们照顾那些在信仰和经验上尚幼稚的人,探访他们,不是去同他们闲谈,而是与他们祷告,对他们说合适的话,“就如同金苹果在银网子里”(箴25:11)。{Ev 352.1}[60]
§130
Preaching is a small part of the work to be done for the salvation of souls. Gods Spirit convicts sinners of the truth, and He places them in the arms of the church. The ministers may do their part, but they can never perform the work that the church should do. God requires His church to nurse those who are young in faith and experience, to go to them, not for the purpose of gossiping with them, but to pray, to speak unto them words that are like apples of gold in pictures of silver. {Ev 352.1}[60]
§131
我们都需要研究人的品格和态度,以便了解如何聪明地对付各种人的思想,用最好的方法帮助他们正确地理解圣经,过真正基督徒的生活。我们应同他们查经,引导他们的思想离开暂时的事物,去注意他们永恒的福利。上帝的儿女有责任为祂作传道工作,结识需要帮助的人。如果有人在试探之下摇动,就要小心对待,聪明地处理,因为他永恒的福利正处于生死攸关之际。为他服务之人的言行,对于他来说,要么是活的香气叫他活,要么是死的香气叫他死。——《教会证言》卷四,第68,69页,1876年。{Ev 352.2}[61]
§132
We all need to study character and manner that we may know how to deal judiciously with different minds, that we may use our best endeavors to help them to a correct understanding of the Word of God, and to a true Christian life. We should read the Bible with them, and draw their minds away from temporal things to their eternal interests. It is the duty of Gods children to be missionaries for Him, to become acquainted with those who need help. If one is staggering under temptation, his case should be taken up carefully and managed wisely; for his eternal interest is at stake, and the words and acts of those laboring for him may be a savor of life unto life, or of death unto death.--Testimonies, vol. 4, pp. 68, 69. (1876) {Ev 352.2}[61]
§133
监护的计划——在基督里我们都是一家人。上帝是我们的父亲;祂希望我们关怀祂家里的人,不是偶然的关心,而是长期稳定的照顾。我们既是葡萄树的枝子,就从同一个源头吸收营养,藉着甘心的顺从,与基督合而为一。{Ev 352.3}[62]
§134
The Guardianship Plan.--In Christ we are all members of one family. God is our Father, and He expects us to take an interest in the members of His household, not a casual interest, but a decided, continual interest. As branches of the parent vine, we derive nourishment from the same source, and by willing obedience, we become one with Christ. {Ev 352.3}[62]
§135
基督家里如果有一个人落在试探之下,其他成员就要亲切地关照他,设法阻止他踏入歧途,引导他过纯洁圣善的生活。上帝要祂教会的每一个成员都从事这样的工作。……主家里的每一个人都要机智警醒,尽力帮助软弱的弟兄摆脱撒但隐蔽的罗网。{Ev 353.1}[63]
§136
If one member of Christs household falls into temptation, the other members are to look after him with kindly interest, seeking to arrest the feet that are straying into false paths, and win him to a pure, holy life. This service God requires from every member of His church. . . . The members of the Lords family are to be wise and watchful, doing all in their power to save their weaker brethren from Satans concealed nets. {Ev 353.1}[63]
§137
这就是家中的布道工作,对于做工的人和工作的对象都有益处。我们在家庭范围内所表现的亲切关怀,对弟兄姊妹所说同情的话语,使我们能胜任为主家里的成员服务。我们如果保持对基督的忠诚,就必永远活着。基督说:“你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕”(启2:10)。这样看来,主家里的成员应当如何谨慎地保护自己的弟兄姊妹啊!你们要与他们交朋友。如果他们贫穷,缺衣少食,就要既供应他们的属灵需要,也供应他们的属世需要。这样你就成了他们双重的福惠。——《怀爱伦文稿》1898年第63号。{Ev 353.2}[64]
§138
This is home missionary work, and it is as helpful to those who do it as to those for whom it is done. The kindly interest we manifest in the home circle, the words of sympathy we speak to our brothers and sisters, fit us to work for the members of the Lords household, with whom, if we remain loyal to Christ, we shall live through eternal ages. Be thou faithful unto death, Christ says, and I will give thee a crown of life. Then how carefully should the members of the Lords family guard their brethren and sisters! Make yourself their friend. If they are poor and in need of food and clothing, minister to their temporal as well as their spiritual wants. Thus you will be a double blessing to them.--Manuscript 63, 1898. {Ev 353.2}[64]
§139
【帮助新信徒做救灵工作】
§140
传道人要教育新信徒从事救灵工作——要一处一处地拜访,一个一个地建立起教会。要把接受真理的人组织成教会,然后传道人就可转到其他同样重要的园地去了。{Ev 353.3}[65]
§141
【Helping New Believers to Win Souls】
§142
Minister to Educate New Believers in Soul Winning.--Place after place is to be visited; church after church is to be raised up. Those who take their stand for the truth are to be organized into churches, and then the minister is to pass on to other equally important fields. {Ev 353.3}[65]
§143
教会一经组织,传道人就要安排信徒工作。要教导信徒们怎样才能成功地作工。……{Ev 353.4}[66]
§144
Just as soon as a church is organized, let the minister set the members at work. They will need to be taught how to labor successfully. . . . {Ev 353.4}[66]
§145
福音的能力要降在这班新信徒上,使他们胜任服务工作。一些新信徒将被上帝的能力所充满,立即参加工作。他们会殷勤服务,没有时间或意愿以苛刻的批评,使弟兄们心灰手软。他们一心一意将真理传到远方。——《教会证言》卷七,第20页,1902年。{Ev 354.1}[67]
§146
The power of the gospel is to come upon the companies raised up, fitting them for service. Some of the new converts will be so filled with the power of God that they will at once enter the work. They will labor so diligently that they will have neither time nor disposition to weaken the hands of their brethren by unkind criticism. Their one desire will be to carry the truth to the regions beyond.--Testimonies, vol. 7, p. 20. (1902) {Ev 354.1}[67]
§147
强调个人对上帝的责任——要教育所有的新信徒在救灵工作中的个人责任和个人作用。……要实践个人的信心,培养个人的圣洁,使基督的温柔和谦卑成为我们实际生活的一部分。这项工作要在每一个人心中深刻而彻底地进行。{Ev 354.2}[68]
§148
Stress Personal Responsibility to God.--Personal responsibility, personal activity in seeking the salvation of others, must be the education given to all newly come to the faith. . . . Personal faith is to be acted and practiced, personal holiness is to be cultivated, and the meekness and lowliness of Christ is to become a part of our practical life. The work is to be thorough and deep in the heart of every human agent. {Ev 354.2}[68]
§149
要向那些自称接受和相信真理的人说明自私的致命影响及其污染、败坏人的能力。要有圣灵在人心中运行,否则另一种势力会控制人的思想和判断。从属灵上认识上帝和祂所差来的耶稣基督,乃是人类唯一的盼望。每一个人都要接受上帝的教导,令上加令,律上加律。他必须认识到自己侍奉上帝的责任。他是属于祂的。祂要求他去从事救人脱离死亡的工作。——《怀爱伦文稿》1899年第25号。{Ev 354.3}[69]
§150
Those who profess to receive and believe the truth are to be shown the deadly influence of selfishness and its tainting, corrupting power. The Holy Spirit must work upon the human agent, else another power will control mind and judgment. Spiritual knowledge of God and Jesus Christ whom He hath sent is the only hope of the soul. Each soul is to be taught of God, line upon line, precept upon precept; he must feel his individual accountability to God to engage in service for his Master, whose he is, and whom he is required to serve in the work of saving souls from death.--Manuscript 25, 1899. {Ev 354.3}[69]
§151
受洗的誓言,救灵的保证——上帝的子民对于圣工大园地的各部门工作都应表现出慷慨大度的精神。他们藉着受洗的誓约,保证以认真克己的努力,在最艰苦的园地上推进救灵的工作。上帝要每一位信徒负起责任,奋力救援无助和遭受压迫的人。——《澳大利亚联合会记录》1903年6月1日。{Ev 354.4}[70]
§152
Baptismal Vows--Pledge to Win Souls.--Gods people are to feel a noble, generous sympathy for every line of work carried on in the great harvest field. By their baptismal vows they are pledged to make earnest, self-denying efforts to promote, in the hardest parts of the field, the work of soulsaving. God has placed on every believer the responsibility of striving to rescue the helpless and the oppressed.--Australasian Union Conference Record, June 1, 1903. {Ev 354.4}[70]
§153
真正悔改的人会为别人服务——上帝的恩典在新悔改的人心中是不断发展的。恩典会越来越多,但不要藏在斗底下,而要分给别人,使他们受益。真正悔改的人必参与拯救其他仍在黑暗中的人。从事这项工作的人乃是上帝的代表,是祂的儿女。他们是祂大团契的一部分。他们的任务是协助修补撒但及其爪牙践踏真安息日,代之以伪安息日,而给上帝的律法所造成的破口。——《怀爱伦信函》1900年第29号。{Ev 355.1}[71]
§154
Truly Converted Will Work for Others.--Divine grace in the newly converted soul is progressive. It gives an increase of grace, which is received, not to be hidden under a bushel, but to be imparted, that others may be benefited. He who is truly converted will work to save others who are in darkness. One truly converted soul will reach out in faith to save another and still another. Those who do this are Gods agencies, His sons and daughters. They are a part of His great firm, and their work is to help to repair the breach which Satan and his agencies have made in the law of God by trampling underfoot the genuine Sabbath, and putting in its place a spurious rest day.-- Letter 29, 1900. {Ev 355.1}[71]
§155
一些新信徒为什么不进步——谦卑、纯朴、信靠的人,可以做一番令天上的众天使高兴的工作。他们在家中,在邻里和教会内的工作,必产生达到永恒的效果。由于这方面的欠缺,许多青年信徒在上帝的真理上从未超越初级的水准。他们始终是婴孩,需要喂奶,一直不能吃真正的福音干粮。——《怀爱伦信函》1895年第61号。{Ev 355.2}[72]
§156
Why Some New Believers Do Not Advance.--Humble, simplehearted, trusting souls may do a work which will cause rejoicing in heaven among the angels of God. Their work at home, in their neighborhood, and in the church will be in its results as far-reaching as eternity. It is because this work is not done that the experience of young converts never reaches beyond the ABC in divine things. They are always babes, always needing to be fed upon milk, and never able to partake of true gospel meat.--Letter 61, 1895. {Ev 355.2}[72]
§157
通过服务而巩固信心——人悔改信主之后,应该马上安排他们工作。他们按着自己的能力作工,会成长得更加强壮。藉着应付反对的势力,我们的信心会更坚定。当亮光照进他们的心时,就要让它的光线照射出来。要教导新悔改的人与基督相交,为祂作见证,把基督彰显在世界。{Ev 355.3}[73]
§158
Confirmed in the Faith by Service.--When souls are converted, set them to work at once. And as they labor according to their ability, they will grow stronger. It is by meeting opposing influences that we become confirmed in the faith. As the light shines into their hearts, let them diffuse its rays. Teach the newly converted that they are to enter into fellowship with Christ, to be His witnesses, and to make Him known unto the world. {Ev 355.3}[73]
§159
谁也不要挑起争论,而当讲述耶稣之爱的简单故事。大家都应坚持不懈地从圣经中探索自己信仰的依据;若被人问起,他们就能以“以温柔敬畏的心”,回答自己“心中盼望的缘由”(彼前3:15)。{Ev 356.1}[74]
§160
None should be forward to enter into controversy, but they should tell the simple story of the love of Jesus. All should constantly search the Scriptures for the reason of their faith, so that, if asked, they may give a reason of the hope that is in them, with meekness and fear. {Ev 356.1}[74]
§161
你给教会信徒的最好良药不是讲道,而是为他们安排工作。一旦开始工作,沮丧的人很快就会忘记自己的沮丧;软弱的会变为刚强;愚昧的会变为聪明;人人都会准备好传扬耶稣里的真理。他们会在祂身上找到一位永不失败的帮助者。祂曾应许要搭救凡到祂面前的人。——《评论与通讯》1895年6月25日。{Ev 356.2}[75]
§162
The best medicine you can give the church is not preaching or sermonizing, but planning work for them. If set to work, the despondent would soon forget their despondency, the weak would become strong, the ignorant intelligent, and all would be prepared to present the truth as it is in Jesus. They would find an unfailing helper in Him who has promised to save all who come unto Him.--Review and Herald, June 25, 1895. {Ev 356.2}[75]
§163
活动与属灵状况的关系——那些忠心耿耿积极参与救灵归向耶稣基督之工的人,在属灵和献身方面也会得到最好的发展。他们的积极工作成为他们属灵成长的途径。在宗教上,存在一种因广度而忽略深度的危险。如果聪明地教育那些初信的人,以代替长篇的证道,就不会出现种情况了。要教导他们做一些属灵方面的工作,好使他们起初的爱心不致冷淡,反而增强。要让他们认识到,他们不应成为教会的负担,依赖着教会,而要自己生根。他们可以按照自己的才干,在各方面帮助教会更加亲近上帝,千方百计把教外的各种力量,转化为对教会有利的手段。教会的智慧和兴旺对教会自身有明显的积极影响。诗人为教会的兴旺祈祷说:“愿上帝怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们。……好叫世界得知祢的道路,万国得知祢的救恩”(诗67:1,2)。——《怀爱伦信函》1892年第44号。{Ev 356.3}[76]
§164
Relation of Activity to Spirituality.--Those who are most actively employed in doing with interested fidelity their work to win souls to Jesus Christ, are the best developed in spirituality and devotion. Their very active working formed the means of their spirituality. There is danger of religion losing in depth that which it gains in breadth. This need not be, if, in the place of long sermons, there is wise education given to those newly come to the faith. Teach them by giving them something to do, in some line of spiritual work, that their first love will not die but increase in fervor. Let them feel that they are not to be carried and to lean for support on the church; but they are to have root in themselves. They can be in many lines, according to their several abilities, useful in helping the church to come nearer to God, and working in various ways to act upon the elements outside the church which will be a means of acting beneficially upon the church. The wisdom and prosperity of the church casts a telling influence upon her favor. The psalmist prayed for the prosperity of the church, God be merciful unto us, and bless us; and cause His face to shine upon us. . . . That Thy way may be known upon the earth, Thy saving health among all nations.--Letter 44, 1892. {Ev 356.3}[76]
§165
基督徒的成长将是明显的——没有什么比自私自利和专顾自己更能削弱一个人的灵性了。人放纵自我,忽略照料基督为之舍身者的身体和灵魂,就是不吃生命之粮,不喝救恩之泉的水。他们焦干枯萎,象一棵不结果子的树。他们是属灵的侏儒,专为自己消费;但是“人种的是什么,收的也是什么”(加6:8) 。{Ev 357.1}[77]
§166
Christian Growth Will Be Evident.--Nothing saps spirituality from the soul more quickly than to enclose it in selfishness and self-caring. Those who indulge self and neglect to care for the souls and bodies of those for whom Christ has given His life, are not eating of the bread of life, nor drinking of the water of the well of salvation. They are dry and sapless, like a tree that bears no fruit. They are spiritual dwarfs, who consume their means on self; but whatsoever a man soweth, that shall he also reap. {Ev 357.1}[77]
§167
要始终表现基督徒的原则,千方百计彰显其中的原理。基督住在人心里,乃是永流不竭的泉源。——《评论与通讯》1895年1月15日。{Ev 357.2}[78]
§168
Christian principles will always be made visible. In a thousand ways the inward principles will be made manifest. Christ abiding in the soul is as a well that never runs dry.--Review and Herald, Jan. 15, 1895. {Ev 357.2}[78]
§169
藉着服务保持教会的活力——传道人要教导信徒和他一起作工,帮助罪人悔改,从而保持教会的活力。这是领导的艺术,其结果要比他单独工作好得多。——《评论与通讯》1908年4月23日。{Ev 357.3}[79]
§170
To Keep the Church Alive by Service.--Let him seek to keep the church alive by teaching its members how to labor with him for the conversion of sinners. This is good generalship; and the result will be found far better than if he should seek to perform the work alone.--Review and Herald, April 23, 1908. {Ev 357.3}[79]
§171
【帮助新信徒抵制谬道和狂热】
§172
撒但骚扰新信徒——无论何处,只要有小群人兴起,撒但就要不断地骚扰他们,令他们分心。当一个人转离罪恶的时候,你想撒但会放过他吗?不会的。我们希望你们好好观察你们盼望的根基,让你们的生活和行动证明你们是上帝的儿女。——《怀爱伦文稿》1885年第5号。{Ev 357.4}[80]
§173
【Guarding New Members Against Error And Fanaticism】
§174
Satan Annoys and Distracts New Believers.-- Wherever there is a little company raised up, Satan is constantly trying to annoy and distract them. When one of the people turns away from his sins, do you suppose that he will let him alone? No, indeed. We want you to look well to the foundation of your hope. We want you to let your life and your actions testify of you that you are the children of God.--Manuscript 5, 1885. {Ev 357.4}[80]
§175
许多迷惑新信徒的理论——撒但在不断设法引诱人犯错。他是一切纷争之神,不乏迷惑人的谬论。新的宗派不断出现,引人离开真理。向人提供的不是生命之粮,而是乖巧捏造的虚言。经文遭到曲解,脱离了上下文的真实联系,断章取义地用来支持貌似真理的谬道。真理的外衣被偷去,用以掩盖异端的特征。{Ev 358.1}[81]
§176
No Lack of Isms to Delude New Converts.--Satan is constantly seeking to lead men into error. He is the god of all dissension, and he has no lack of isms to bring forward to delude. New sects are constantly arising to lead from the truth; and instead of being fed with the bread of life, the people are served with a dish of fables. The Scriptures are wrested and, taken from their true connection, are quoted to give falsehood the appearance of truth. The garments of truth are stolen to hide the features of heresy. {Ev 358.1}[81]
§177
保罗在加拉太栽培了纯正的福音真理。他传讲因信称义的道理。他工作的回报是看到加拉太教会信从了福音。后来撒但着手藉着假教师扰乱一些信徒的思想。这些假教师的自吹自擂,以及他们异能的表现,模糊了许多新信徒的属灵眼光,把他们带入谬道之中。……{Ev 358.2}[82]
§178
Paul planted the pure truths of the gospel in Galatia. He preached the doctrine of righteousness by faith, and his work was rewarded in seeing the Galatian church converted to the gospel. Then Satan began to work through false teachers to confuse the minds of some of the believers. The boasting of these teachers, and the setting forth of their wonder-working powers, blinded the spiritual eyesight of many of the new converts, and they were led into error.... {Ev 358.2}[82]
§179
保罗一度失去了对那些上当之人思想的把握。但他依靠上帝的圣言和能力,抵制背道教师们的解释,引导信徒们看到他们自己受骗了,从而挫败了撒但的企图。新信徒重新回归真道,准备好采取拥护真理的智慧立场。——《怀爱伦文稿》1907年第43号。{Ev 358.3}[83]
§180
For a time Paul lost his hold on the minds of those who had been deceived; but relying on the word and power of God, and refusing the interpretations of the apostate teachers, he was able to lead the converts to see that they had been deceived, and thus defeat the purposes of Satan. The new converts came back to the faith, prepared to take their position intelligently for the truth.--Manuscript 43, 1907.{Ev 358.2}[83]
§181
自称为信徒者的错误道理——我们将接受严峻的考验。假装相信真理的人会来到我们中间,向我们推广错误的道理。我们如果听他们的话,就会动摇对现代真理的信心。唯有真宗教才经得起审判的考验。——《评论与通讯》1884年12月2日。{Ev 359.1}[84]
§182
Erroneous Doctrines by Professed Believers.--We shall all be severely tested. Persons who pretend to believe the truth will come to us and urge upon us erroneous doctrines, which will unsettle our faith in present truth if we pay heed to them. True religion alone will stand the test of the judgment.--Review and Herald, Dec. 2, 1884. {Ev 359.1}[84]
§183
撒但竭力分裂上帝的子民——基督曾预言会有骗子出现,给祂门徒带来的危险比逼迫更大。{Ev 359.2}[85]
§184
Satans Efforts to Divide Gods People.--Christ foretold that the going forth of deceivers would be accompanied with more danger to His disciples than would persecution. {Ev 359.2}[85]
§185
这个警告重复了好几次。要格外小心提防这些骗子和他们的学术问题,过于他们将遭遇的任何危险;因为让这些引诱人的邪灵进来,就意味着让似是而非的谬道进来。这些谬道是撒但精心策划的,用来蒙蔽那些对圣灵的运行少有经验,满足于有限属灵知识之人的属灵悟性。这些骗子的目的是破坏人对上帝真理的信心,使人分不清真理与谬道。他们提出特别新奇的学术问题,引起粗心大意之人的注意。信徒们如果不警惕,冒充光明天使的仇敌就会引诱他们走进歧途。……{Ev 359.3}[86]
§186
This warning is repeated several times. Seducers, with their scientific problems, were to be guarded against more carefully than any other peril that they would meet; for the entrance of these seductive spirits meant the entrance of the specious errors that Satan has ingeniously prepared to dim the spiritual perceptions of those who have had but little experience in the workings of the Holy Spirit, and of those who remain satisfied with a very limited spiritual knowledge. The effort of seducers has been to undermine confidence in the truth of God and to make it impossible to distinguish truth from error. Wonderfully pleasing, fanciful, scientific problems are introduced and urged upon the attention of the unwary; and unless believers are on their guard, the enemy, disguised as an angel of light, will lead them into false paths.... {Ev 359.3}[86]
§187
撒但能巧妙地与许多人玩生命的游戏。他以最隐密、最具欺骗性的方式破坏上帝子民的信心,使他们气馁灰心。……他现今仍象在天上时一样作工,在这世界历史的最后阶段要使上帝的子民分裂。他努力制造纷争不和,引起争辩和议论,尽力移走交给上帝子民的古老界标。他设法让主看上去是自相矛盾的。{Ev 359.4}[87]
§188
Satan can skilfully play the game of life with many souls, and he acts in a most underhanded, deceptive manner to spoil the faith of the people of God and to discourage them. . . . He works today as he worked in heaven, to divide the people of God in the very last stage of this earths history. He seeks to create dissension, and to arouse contention and discussion, and to remove if possible the old landmarks of truth committed to Gods people. He tries to make it appear as if the Lord contradicts Himself. {Ev 359.4}[87]
§189
撒但将人收进他的网罗,欺骗他们的时候,是以光明天使的面貌出现的。那些假装受上帝教导的人,会采纳虚妄的理论。他们的教训充满这些谬论,引进种种邪恶的诱惑。撒但就这样被介绍为一个光明的天使,有机会提出他乖巧捏造,讨人喜欢的虚言。{Ev 360.1}[88]
§190
It is when Satan appears as an angel of light that he takes souls in his snare, deceiving them. Men who pretend to have been taught of God, will adopt fallacious theories, and in their teaching will so adorn these fallacies as to bring in Satanic delusions. Thus Satan will be introduced as an angel of light and will have opportunity to present his pleasing fables. {Ev 360.1}[88]
§191
我们必须对付这些假先知。他们会设法欺骗许多人,引诱他们接受错误的理论。许多经文会被误用,使欺骗性的理论看起来似乎有上帝圣言的依据。宝贵的真理会被用来支持和证实谬道。这些假先知自称接受上帝的教导,把曾用来装饰真理的美好经文拿过来,作为一件义袍,遮盖错误危险的理论。甚至有一些主在过去曾尊荣过的人,会离开真理,在真道的许多方面,包括圣所问题上,鼓吹误导人的理论。——《怀爱伦文稿》1906年第11号。{Ev 360.2}[89]
§192
These false prophets will have to be met. They will make an effort to deceive many, by leading them to accept false theories. Many scriptures will be misapplied in such a way that deceptive theories will apparently be based upon the words that God has spoken. Precious truth will be appropriated to substantiate and establish error. These false prophets, who claim to be taught of God, will take beautiful scriptures that have been given to adorn the truth, and will use them as a robe of righteousness to cover false and dangerous theories. And even some of those who, in times past, the Lord has honored, will depart so far from the truth as to advocate misleading theories regarding many phases of truth, including the sanctuary question.--Manuscript 11, 1906. {Ev 360.2}[89]
§193
教会要过筛——要将我们起初确实的信心坚持到底,并不容易。雪上加霜的是,常有隐而未显的势力在活动着,要引进另一种属于撒但一方的精神,就是反对的势力。{Ev 360.3}[90]
§194
The Church to Be Sifted.--It is always difficult to hold fast the beginning of our confidence firm unto the end, and the difficulty increases when there are hidden influences constantly at work to bring in another spirit, a counterworking element, on Satans side of the question. {Ev 360.3}[90]
§195
在逼迫未来到之时,一些表面上正派、在基督教信仰上没有问题的人进入我们的队伍。但一旦逼迫来临,这些人就会离我们而去。他们在危机中,会接受曾影响他们思想的似是而非的理论。撒但已准备好各种陷井,来俘获不同的人。{Ev 360.4}[91]
§196
In the absence of the persecution there have drifted into our ranks men who appear sound and their Christianity unquestionable, but who, if persecution should arise, would go out from us. In the crisis they would see force in specious reasons that have had an influence on their minds. Satan has prepared various snares to meet varied minds. {Ev 360.4}[91]
§197
一旦上帝的律法被取消,教会就会被火炼的试验所筛,比我们现今所预料要多的人,会听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。有许多人在陷入困境时,力量未见增强,反倒显明他们不是那“真葡萄树”的活枝子。他们不结果子,园丁要把他们铲除。——《怀爱伦信函》1890年第3号。{Ev 361.1}[92]
§198
When the law of God is made void, the church will be sifted by fiery trials, and a larger proportion than we now anticipate will give heed to seducing spirits and doctrines of devils. Instead of being strengthened when brought into strait places, many prove that they are not living branches of the true Vine, they bear no fruit, and the husbandman taketh them away. --Letter 3, 1890. {Ev 361.1}[92]
§199
坚持圣经的真理——基督徒要在真理上“有根有基”(弗3:17),以便站立得稳,抵制仇敌的种种试探。他必须有不断更新的力量,坚持圣经的真理。会有各种“荒渺无凭的话语”(提前1:14)进来,引诱信徒背弃上帝。但他却应向上看,信靠上帝,在真理上坚立,有根有基。{Ev 361.2}[93]
§200
To Keep a Firm Hold on Bible Truth.--The Christian is to be rooted and grounded in the truth, that he may stand firm against the temptations of the enemy. He must have a continual renewal of strength, and he must hold firmly to Bible truth. Fables of every kind will be brought in to seduce the believer from his allegiance to God, but he is to look up, believe in God, and stand firmly rooted and grounded in the truth. {Ev 361.2}[93]
§201
要紧紧拉住主耶稣,决不要放手。你们对于自己所信的,要有坚定的信念。但愿圣经的真理,引导你们尽心、尽意、尽性、尽力奉行祂的旨意。要坚持明确的“耶和华如此说”。要以“经上记着说”作为你唯一的论据。我们就这样为“从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩”(犹3)。这真道一直没有丧失其神圣的性质,不论反对它的人多么讨厌它。{Ev 361.3}[94]
§202
Keep a firm hold upon the Lord Jesus, and never let go. Have firm convictions as to what you believe. Let the truths of Gods Word lead you to devote heart, mind, soul, and strength to the doing of His will. Lay hold resolutely upon a plain Thus saith the Lord. Let your only argument be, It is written. Thus we are to contend for the faith once delivered to the saints. That faith has not lost any of its sacred, holy character, however objectionable its opposers may think it to be. {Ev 361.3}[94]
§203
凡随从自己的心意,行在自己道路上的人,必形成扭曲的品格。虚假的理论,狡诈的观点会以似是而非的方式介绍进来;“倘若能行,连选民也就迷惑了”(太24:24)。教会的信徒们是否建立在“磐石”之上呢?风暴即将来临近,将考验每一个人的信仰究竟如何。信徒们现今必须在基督里牢牢地扎根,否则就会被一些异端邪说所迷惑。但愿你们的信仰,有圣经的支持。要坚信真理的活见证。要信奉基督为个人的救主。祂过去和将来都是我们的“万古磐石。”上帝圣灵的见证是真实的。不要改变你们的信仰,去相信其他任何学说。这些学说无论看上去多么讨人喜欢,都是诱惑人的。{Ev 361.4}[95]
§204
Those who follow their own mind and walk in their own way will form crooked characters. Vain doctrines and subtle sentiments will be introduced with plausible presentations, to deceive, if possible, the very elect. Are church members building upon the Rock? The storm is coming, the storm that will try every mans faith, of what sort it is. Believers must now be firmly rooted in Christ, or else they will be led astray by some phase of error. Let your faith be substantiated by the Word of God. Grasp firmly the living testimony of truth. Have faith in Christ as a personal Saviour. He has been and ever will be our Rock of Ages. The testimony of the Spirit of God is true. Change not your faith for any phase of doctrine, however pleasing it may appear, that will seduce the soul. {Ev 361.4}[95]
§205
撒但的谬论,正在成倍增长。离开真道的人,必迷失方向。他们既无处抛锚,就“被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端”(弗4:14)。撒但已带着大能力而来。许多人会被他的奇迹所欺骗。……{Ev 362.1}[96]
§206
The fallacies of Satan are now being multiplied, and those who swerve from the path of truth will lose their bearings. Having nothing to which to anchor, they will drift from one delusion to another, blown about by the winds of strange doctrines. Satan has come down with great power. Many will be deceived by his miracles. . . . {Ev 362.1}[96]
§207
我奉劝每个人要明确坚持我们所听见、所接受、所提倡的真理。圣经的论述非常清楚。要坚定地立足于永恒真理的平台,拒绝各种异端,即使它披着一层真理的外衣。——《评论与通迅》1905年8月31日。{Ev 362.2}[97]
§208
I entreat everyone to be clear and firm regarding the certain truths that we have heard and received and advocated. The statements of Gods Word are plain. Plant your feet firmly on the platform of eternal truth. Reject every phase of error, even though it be covered with a semblance of reality.--Review and Herald, Aug. 31, 1905. {Ev 362.2}[97]
§209
离开圣经的界标——许多人对圣经知之甚少,在信仰上不坚定。他们挪移了古老的界标,被各种谬道和异教的风吹来吹去。所谓的科学正在侵蚀基督教原则的根基。那些曾信奉真道的人离开了圣经的界标,与上帝分手,同时仍自称是祂的儿女。——《评论与通讯》1896年12月29日。{Ev 362.3}[98]
§210
Drifting Away From Bible Landmarks.--Many know so little about their Bibles that they are unsettled in the faith. They remove the old landmarks, and fallacies and winds of doctrine blow them hither and thither. Science, falsely so-called, is wearing away the foundation of Christian principle; and those who once were in the faith drift away from the Bible landmarks, and divorce themselves from God, while still claiming to be His children.--Review and Herald, Dec. 29, 1896. {Ev 362.3}[98]
§211
自称为信徒的新派别——教会应当警醒,意识到必将应付撒但爪牙各种狡猾的势力。他们若披上全副军装,就能战胜所遇到的一切仇敌。其中有一些仇敌现在还没有出现。{Ev 362.4}[99]
§212
New Parties of Professed Believers.--The church needs to awake to an understanding of the subtle powers of satanic agencies that must be met. If they will keep on the whole armor, they will be able to conquer all the foes they meet, some of which are not yet developed. {Ev 362.4}[99]
§213
当我们更加接近末日之时,各种派别的数量会增加,他们的势力会增强。这些派别对真理施加负面的影响,形成了许多所谓新的宗教团体,实行他们骗人的学说。背道的事将会增加,“必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。”人们结盟反对天上的主上帝。教会在这种形势下依然半睡半醒。在自称为信徒的人中,需要更多的祷告,更多诚恳的努力。——《评论与通讯》1909年8月5日。{Ev 363.1}[100]
§214
Confederacies will increase in number and power as we draw nearer to the end of time. These confederacies will create opposing influences to the truth, forming new parties of professed believers who will act out their own delusive theories. The apostasy will increase. Some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils. Men and women have confederated to oppose the Lord God of heaven, and the church is only half awake to the situation. There needs to be much more prayer, much more of earnest effort, among professed believers. --Review and Herald, Aug. 5, 1909. {Ev 363.1}[100]
§215
不了解我们历史的危险——在宗教要道的一切真实经验上,都必须带有耶和华的印记。人人都要认识到必须个别地亲自理解真理。我们必须明白各项认真虔诚地研究出来的要道。我看到在我们中间,非常缺乏有关第三位天使信息兴起和发展的知识。我们非常需要查考《但以理书》和《启示录》,充分研究其中的内容,弄清上面写的是什么。{Ev 363.2}[101]
§216
Danger in Ignorance of Our Past History.--All genuine experience in religious doctrines will bear the impress of Jehovah. All should see the necessity of understanding the truth for themselves individually. We must understand the doctrines that have been studied out carefully and prayerfully. It has been revealed to me that there is among our people a great lack of knowledge in regard to the rise and progress of the third angels message. There is great need to search the book of Daniel and the book of Revelation, and learn the texts thoroughly, that we may know what is written. {Ev 363.2}[101]
§217
我蒙上帝强有力的光照,得知必有许多人从我们中间出去,听从引诱人的邪灵和鬼魔的道理。主希望每一个自称相信真理的人,都对真理有明确的认识。会有假先知兴起,迷惑许多人。凡能被震动的,都会被震动。既然如此,每个人岂能不明白我们信仰的缘由吗?我们不要这么多的讲道,而应更认真地查考圣经,以经文解释经文,寻找支持要道的有力证据。这些要道把我们带到了永恒真理的现有立场上。{Ev 363.3}[102]
§218
The light given me has been very forcible that many would go out from us, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils. The Lord desires that every soul who claims to believe the truth shall have an intelligent knowledge of what is truth. False prophets will arise and will deceive many. Everything is to be shaken that can be shaken. Then does it not become everyone to understand the reasons for our faith? In place of having so many sermons, there should be a more close searching of the Word of God, opening the Scriptures text by text, and searching for the strong evidences that sustain the fundamental doctrines that have brought us where we now are, upon the platform of eternal truth. {Ev 363.3}[102]
§219
我是非常痛心地看到一些曾拥有亮光和真理的人,那么快就受撒但迷惑,迷恋于一种虚伪的圣洁。人何时离开主所设立的界标,他们就会迷失方向。这些界标使我们明白了我们由预言所显明的立场。——《未注明日期的文稿》第148号。{Ev 364.1}[103]
§220
My soul is made very sad to see how quickly some who have had light and truth will accept the deceptions of Satan, and be charmed with a spurious holiness. When men turn away from the landmarks the Lord has established that we may understand our position as marked out in prophecy, they are going they know not whither.--Undated Manuscript 148. {Ev 364.1}[103]
§221
谬道迷人的教训——在我们周围,有许多外表上很漂亮的假道理,伪虔诚和假信心。假教师会披着光明天使的外衣而来;倘若可能,连选民也被他们迷惑了。青年人如果不愿意被撒但发明的假道所欺骗,就必须努力学习真理。他们必须生活在基督公义的日光中,在真理上有根有基,以便将他们所领受的亮光分给他人。——《青年导报》1897年4月22日。{Ev 364.2}[104]
§222
Errors Attractively Taught.--Spurious doctrines, spurious piety, spurious faith, much that is fair in appearance, abound all around us. Teachers will come clothed as angels of light; and if possible, they will deceive the very elect. The youth need to learn all they can of the truth if they would not be deceived by the tissue of falsehood that Satan will invent. They need to live in the sunlight of Christs righteousness. They need to be rooted and grounded in the truth, that they may impart to others the light they receive.--The Youths Instructor, April 22, 1897. {Ev 364.2}[104]
§223
情绪化宗教的危险——我们的信徒参加这些流行的圣会是毫无安全,更无益处的;还是认真虔诚地查考圣经,以明白我们信仰的缘由吧。这样我们就不会受试探与那些高谈阔论,实际却反对上帝律法的人混合。{Ev 364.3}[105]
§224
Dangers of Sensational Religion.--There is no safety, much less benefit, for our people in attending these popular holiness meetings; let us rather search the Scriptures with much carefulness and earnest prayer, that we may understand the ground of our faith. Then we shall not be tempted to mingle with those who, while making high claims, are in opposition to the law of God. {Ev 364.3}[105]
§225
我们不需要情绪化的宗教,那在真理上是没有根基的。要把我们信仰的缘由,明确地教导我们的信徒。在圣经要道方面,特别是在耶稣赐给祂门徒的实际教训方面,他们所受的教育要远超过他们现有的程度。信徒必须认识到自己非常需要圣经知识。要努力牢记真理的各项可靠论据;因为每一个人都要经受考验。那些在上帝的工作中有根有基的人,不会被各处将兴起的异教之风摇动。但人如果忽略了必要的准备,就会被带着真理外表的谬道所卷走。——《传道良助》第228,229页,1892年版。{Ev 364.4}[106]
§226
We must not have a sensational religion, which has no root in truth. Solid instruction must be given to the people upon the reasons of our faith. They must be educated to a far greater extent than they have been in the doctrines of the Bible, and especially in the practical lessons that Jesus gave to His disciples. The believers must be impressed with their great need of Bible knowledge. There must be painstaking effort to fasten in the minds of all, the solid arguments of the truth; for everyone will be tested, and those who are rooted and grounded in the work of God will be unmoved by the heresies that will arise on all sides; but if any neglect to obtain the necessary preparation, they will be swept away by errors that have the appearance of truth.--Gospel Workers, pp. 228, 229. (1892) {Ev 364.4}[106]
§227
巴比伦与敌基督者的混乱——我们个人的本分,就是谦卑地与上帝同行。我们不要追求什么新奇的信息。我们不要认为现在努力行在光中的上帝选民,是巴比伦的成员。那些堕落的教派才是巴比伦。巴比伦一直在培养有毒的道理,就是谬道的酒。谬道的酒是由异端所组成的,比如灵魂不灭,恶人的永刑,否认基督在伯利恒降生之前就已存在,提倡和推崇七日的第一日高于上帝的圣日等。这类异端正由各教会传给世界。……{Ev 365.1}[107]
§228
Confusions of Babylon and Antichrist.--It is our individual duty to walk humbly with God. We are not to seek any strange, new message. We are not to think that the chosen ones of God who are trying to walk in the light, compose Babylon. The fallen denominational churches are Babylon. Babylon has been fostering poisonous doctrines, the wine of error. This wine of error is made up of false doctrines, such as the natural immortality of the soul, the eternal torment of the wicked, the denial of the pre-existence of Christ prior to His birth in Bethlehem, and advocating and exalting the first day of the week above Gods holy, sanctified day. These and kindred errors are presented to the world by the various churches. . . . {Ev 365.1}[107]
§229
堕落的天使在地上与恶人结盟。敌基督者在这个时代要出现冒充真基督。然后我们世界各国要完全废除上帝的律法。对上帝神圣律法的叛逆,也将达到高潮。但这一切反叛的真正领袖乃是撒但。他披上光明天使的外衣。许多人要被他迷惑,尊崇他为上帝,奉之为神明。——《评论与通讯》1893年9月12日。{Ev 365.2}[108]
§230
Fallen angels upon earth form confederations with evil men. In this age antichrist will appear as the true Christ, and then the law of God will be fully made void in the nations of our world. Rebellion against Gods holy law will be fully ripe. But the true leader of all this rebellion is Satan, clothed as an angel of light. Men will be deceived and will exalt him to the place of God, and deify him.--Review and Herald, Sept. 12, 1893. {Ev 365.2}[108]
§231
信徒应不断查考圣经——单单阅读圣经是不够的,还要让上帝的道进入我们的心灵和悟性之中,使我们可以建立在有福的真理上。我们应当亲自查考圣经,以明白什么是真理。我们如果疏忽这样做,而被诱入歧途,就要对此负责。我们必须认真查考圣经,知道主给我们的每一个条件。如果我们的智力有限,藉着殷勤查考上帝的道,我们就会在圣经知识上丰富起来,并能对别人解释。——《评论与通讯》1888年4月3日。{Ev 366.1}[109]
§232
Believers to Continue Searching the Scriptures.-- It is not enough to merely read, but the Word of God must enter into our hearts and our understanding, in order that we may be established in the blessed truth. If we should neglect to search the Scriptures for ourselves, that we may know what is truth, then if we are led astray, we are accountable for it. We must search the Scriptures carefully, so that we will know every condition that the Lord has given us; and if we have minds of limited capacity, by diligently searching the Word of God we may become mighty in the Scriptures, and may explain them to others.--Review and Herald, April 3, 1888. {Ev 366.1}[109]
§233
我们的书刊有助于坚固新信徒——许多人会“离弃真道,听从那引诱人的邪灵”(提前4:1)。《先祖与先知》和《善恶之争》特别适合于新接受真道的人,使他们可以建立在真理之中。这些书指出了各教会所应当避免的种种危险。凡充分了解书中教训的人,将看清面前的危险,并识别为他们标出的清晰正直的道路。他们将蒙保守摆脱谬道。他们“要为自己的脚把路修直了,使瘸子不至差路”(来12:13)。{Ev 366.2}[110]
§234
Our Books Helpful in Establishing New Believers.-- Many will depart from the faith and give heed to seducing spirits. Patriarchs and Prophets and Great Controversy are books that are especially adapted to those who have newly come to the faith, that they may be established in the truth. The dangers are pointed out that should be avoided by the churches. Those who become thoroughly acquainted with the lessons in these books will see the dangers before them, and will be able to discern the plain, straight path marked out for them. They will be kept from strange paths. They will make straight paths for their feet, lest the lame be turned out of the way. {Ev 366.2}[110]
§235
在《历代愿望》、《先祖与先知》,《善恶之争》和《但以理和启示录》中有宝贵的教训。我们要特别重视这些书,千方百计把它们摆在人面前。——《怀爱伦信函》1903年第229号。{Ev 366.3}[111]
§236
In Desire of Ages, Patriarchs and Prophets, Great Controversy, and Daniel and the Revelation, there is precious instruction. These books must be regarded as of special importance, and every effort should be made to get them before the people.--Letter 229, 1903. {Ev 366.3}[111]
§237
要用良好的判断力来对待新信徒——匆促轻率的行动,是缺乏判断力所致,并且会导致错行。但最可悲的,是青年信徒受这种影响的危害,动摇了对上帝圣工的信任心。但愿我们祈求主,使我们在采取行动的时候都已准备好。——《怀爱伦信函》1907年第16号。{Ev 366.4}[112]
§238
Good Judgment in Dealing With New Members.-- Hasty and inconsiderate actions result from a lack of judgment, and lead to wrongdoing. But that which is most to be lamented is that the young converts will be hurt by this influence, and their confidence in the cause of God shaken. Let us pray that when the time shall come to act we may be ready.--Letter 16, 1907. {Ev 366.4}[112]
§239
【挽回退后的人】
§240
提防背道——要小心教导年青的信徒。不要撇下他们,让他们被谬道卷走而误入歧途。守望者要时刻警醒,免得让人被花言巧语和诡辩之辞所欺骗。要忠实地教导基督的吩咐。凡接受基督的人都要得到训练,参与世界上所要成就的大工。——《怀爱伦信函》1905年第279号。{Ev 367.1}[113]
§241
【Reclaiming Backsliders】
§242
Guard Against Apostasy.--Care should be exercised to educate the young converts. They are not to be left to themselves, to be led away by false presentations, to walk in a false way. Let the watchmen be constantly on guard, lest souls shall be beguiled by soft words and fair speech and sophistry. Teach faithfully all that Christ has commanded. Everyone who receives Christ is to be trained to act some part in the great work to be accomplished in our world.--Letter 279, 1905. {Ev 367.1}[113]
§243
新信徒退后的原因——要让所有的新信徒牢记这个真理:惟有藉着切心努力与恒心研究,才能获得持久的知识。一般说来,接受我们所传真理的人,原先并没有殷勤地研究圣经;因为在一般教会中很少有人认真研究圣经。人们只是指望传道人替他们查经,并讲解其中的教训。{Ev 367.2}[114]
§244
Cause for Backsliding by New Members.--Upon all new converts should be impressed the truth that abiding knowledge can be gained only by earnest labor and persevering study. As a rule, those who are converted to the truth we preach have not previously been diligent students of the Scriptures; for in the popular churches there is little real study of the Word of God. The people look to the ministers to search the Scriptures for them and to explain what they teach. {Ev 367.2}[114]
§245
许多接受真理的人并没有进行更深入的探讨,以了解真理的基本原则;在受到反对时,他们忘记了支持真理的论据和确证。虽然有人引导他们相信真理,却没有充分教导他们明白真理的内容,引导他们逐步认识基督。他们的虔诚往往沦为形式,及至他们不再听到那当初唤醒他们的呼吁时,他们在属灵上就死亡了。——《传道良助》第368页,1915年。{Ev 367.3}[115]
§246
Many accept the truth without digging down deep to understand its foundation principles; and when it is opposed, they forget the arguments and evidences that sustain it. They have been led to believe the truth, but have not been fully instructed as to what truth is, or carried forward from point to point in the knowledge of Christ. Too often their piety degenerates into a form, and when the appeals that first aroused them are no longer heard, they become spiritually dead.--Gospel Workers, p. 368. (1915) {Ev 367.3}[115]
§247
对待退后的人——那些受上帝差遣从事特殊工作的人,将奉命斥责异端和谬道。他们要对众人实行圣经所教导的慈善,显明耶稣里的真理。有些人非常切心和热心地抗拒真理;但我们在无畏地揭露他们的错误,申斥他们的罪行时,也当对他们恒久忍耐。“有些人存疑心,你们要怜悯他们;有些人你们要从火中抢出来搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们;连那被情欲沾染的衣服也当厌恶”(犹22,23)。{Ev 368.1}[116]
§248
Dealing With Backsliders.--Those who are sent by God to do a special work will be called to rebuke heresies and errors. They should exercise Bible charity toward all men, presenting the truth as it is in Jesus. Some will be most earnest and zealous in their resistance to the truth; but while their faults must be exposed unflinchingly and their evil practices condemned, long-suffering, patience, and forbearance must be exercised toward them. And of some have compassion, making a difference: and others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garments spotted by the flesh. {Ev 368.1}[116]
§249
教会可能要奉命开除那些不肯悔过改正的信徒。但这是一件痛苦的事。这个步骤实在是很不幸的,是在用尽办法纠正和挽救犯错的人却未能奏效时被迫采取的。{Ev 368.2}[117]
§250
The church may be called upon to dismiss from their fellowship those who will not be corrected. It is a painful duty that has to be done. Sad indeed is such a step, and it should not be taken until every other means of correcting and saving the one in error has failed. {Ev 368.2}[117]
§251
基督从不以妥协来换取和平。就象迷羊的比喻所描述的,上帝仆人的心对犯错的人充满同情和爱。但他们决不文过饰非。他们在申斥错误与罪恶时表显出最真诚的友情,不偏袒左右,也不假冒为善。耶稣曾生活在罪恶顽梗的世代。如果祂不让世人得到警告和责备,祂就不能与他们和睦相处,因为这是与救赎的计划相违背的。——《怀爱伦信函》1890年第12号。{Ev 368.3}[118]
§252
Christ never made peace by anything like compromise. The hearts of Gods servants will overflow with love and sympathy for the erring, as represented by the parable of the lost sheep; but they will have no soft words for sin. They show the truest friendship who reprove error and sin without partiality and without hypocrisy. Jesus lived in the midst of a sinful and perverse generation. He could not be at peace with the world unless He left them unwarned, unreproved, and this would not be in accordance with the plan of salvation.--Letter 12, 1890. {Ev 368.3}[118]
§253
用上帝的方法对待错误——上帝不喜欢教会中闲懒的行为。祂希望祂的管家们忠诚地进行责备和纠正。他们应当按照圣经的规则,而不是按照自己的观念和意愿清除罪恶。不要有粗鲁的举动,也不要用不公正、急燥,冲动的手法。他们必须采用上帝的方法,洁净教会里道德的污秽。不可偏袒左右,也不可假冒为善。不要对某些人情有独钟,看某些人的罪比另一些人轻。我们大家多么需要受圣灵的洗啊!这样,我们才能始终按基督的心意,以仁爱,怜悯和同情心行事,对罪人表显爱心,同时却憎恨罪恶。——《怀爱伦文稿》1888年第8a号。{Ev 368.4}[119]
§254
Dealing With Wrongs in Gods Way.--God is not pleased with the slothful work done in the churches. He expects His stewards to be true and faithful in giving reproof and correction. They are to expel wrong after the rule God has given in His Word, not according to their own ideas and impulses. No harsh means must be used, no unfair, hasty, impulsive work done. The efforts made to cleanse the church from moral uncleanness must be made in Gods way. There must be no partiality, no hypocrisy. There must be no favorites, whose sins are regarded as less sinful than those of others. Oh, how much we all need the baptism of the Holy Ghost. Then we shall always work with the mind of Christ, with kindness, compassion, and sympathy, showing love for the sinner while hating sin with a perfect hatred.--Manuscript 8a, 1888. {Ev 368.4}[119]
§255
保罗如何纠正错误——信徒团体中的争论不符合上帝的旨意。这些争论是人天性的表现。保罗的话,适用于所有制造混乱和分争的人:“弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能”(林前3:1,2)。保罗这段话是对那些在成长上与其特权和机会不相称的人说的。他们本来应该能听见上帝圣言的明确见证,但他们象基督所论到祂门徒的状况那样:“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了”(约16:12)。他们本应该在属灵的知识上大有长进,能领会并实践圣经更高尚的真理;但他们却没有成圣。他们忘记了必须清除他们遗传和养成的犯错倾向,不可保留自己属肉体的本性。{Ev 369.1}[120]
§256
How Paul Corrected Wrongs.--Contentions in the body of believers are not after the order of God. They result from the manifestation of the attributes of the natural heart. To all who bring in disorder and disunion, the words of Paul are applicable: I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. Paul here addressed a people whose advancement was not proportionate to their privileges and opportunities. They ought to have been able to bear the hearing of the plain Word of God, but they were in the position in which the disciples were when Christ said to them, I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. They ought to have been far advanced in spiritual knowledge, able to comprehend and practice the higher truths of the Word; but they were unsanctified. They had forgotten that they must be purged from their hereditary and cultivated tendencies to wrong, and that they must not cherish carnal attributes.{Ev 369.1}[120]
§257
使徒在指责错行时不可能不得罪某些自称相信真理的人。灵感的证言帮不了他们;因为他们丧失了属灵的辨识力。嫉妒、恶意猜测和责难关闭了圣灵运行的门户。保罗本来乐意详细论述极富营养,更高更难的真理,但是他的教训直接针对他们嫉妒的心,是他们接受不了的。他不能说出那会使他们掌握当时代所需真理的神圣敬虔的奥秘。使徒必须选择象奶一样的教训,可以被吸收而不致刺激消化器官。最具深切利害关系的真理还不能讲,因为听的人会误用和误解,再转达给只需要圣经较简单真理的初信者。……{Ev 370.1}[121]
§258
It was impossible for the apostle to reprove wrongdoing without some who claimed to believe the truth becoming offended. The inspired testimony could do these no good; for they had lost their spiritual discernment. Jealousy, evil surmising, and accusing closed the door to the working of the Holy Spirit. Paul would gladly have dwelt upon higher and more difficult truths, truths which were rich in nourishment, but his instruction would have cut directly across their tendencies to jealousy, and would not have been received. The divine mysteries of godliness, which would have enabled them to grasp the truths necessary for that time, could not be spoken. The apostle must select lessons, which, like milk, could be taken without irritating the digestive organs. Truths of the deepest interest could not be spoken, because the hearers would misapply and misappropriate them, presenting them to young converts who needed only the more simple truths of the Word. . . . {Ev 370.1}[121]
§259
藉着基督成圣归主乃是对基督徒的要求。教会中如果有错误存在,就应该立即关注。对有些人可能要严厉地斥责。这并不是亏待犯错的人。灵魂的忠实医师必须深深切入,免得致命的毒素再度发作。责备之后,就会有悔改和认罪。上帝必白白地赦免和医治。人认罪后,祂一定会宽恕。——《评论与通讯》1900年12月11日。{Ev 370.2}[122]
§260
Holiness to God through Christ is required of Christians. If there are wrongs in the church, they should receive immediate attention. Some may have to be sharply rebuked. This is not doing the erring one any wrong. The faithful physician of the soul cuts deep, that no pestilent matter may be left to burst forth again. After the reproof has been given, then comes repentance and confession, and God will freely pardon and heal. He always pardons when confession is made.--Review and Herald, Dec. 11, 1900. {Ev 370.2}[122]
§261
在锡安制造麻烦的人——在我们教会里有一些自称信仰真理的人,实际上在妨碍改革的工作。他们阻挡救恩的车轮。这等人不断在制造麻烦。疑惑、猜忌与嫉妒是自私的果实,似乎交织在他们的天性中。我称这等人为教会里长期抱怨的人。他们对教会的伤害是两个传道人也无法弥补的。他们是教会和基督传道人的重大负担。他们生活在疑惑、猜忌和臆测的气氛中。基督的使者化大量的光阴和精力来抵消他们邪恶的工作,以恢复教会的和睦与团结。上帝的仆人耗费了勇气和力量,无法从事挽救生灵免于灭亡的工作。上帝必按照这些在锡安制造麻烦者的行为报应他们。{Ev 370.3}[123]
§262
Troublers of Zion.--There are in our churches those who profess the truth who are only hindrances to the work of reform. They are clogs to the wheels of the car of salvation. This class are frequently in trial. Doubts, jealousies, and suspicion are the fruits of selfishness, and seem to be interwoven with their very natures. I shall name this class chronic church grumblers. They do more harm in a church than two ministers can undo. They are a tax to the church and a great weight to the ministers of Christ. They live in an atmosphere of doubts, jealousies, and surmisings. Much time and labor of the ambassadors of Christ are required to undo their work of evil, and restore harmony and union in the church. This takes from the courage and strength of Gods servants and unfits them for the work He has for them to do in saving perishing souls from ruin. God will reward these troublers of Zion according to their works. {Ev 370.3}[123]
§263
基督的传道人应当坚守岗位,不让撒但的这些工具妨害他们的工作。如果上帝的传道人愿意让自己不从事把救恩最后警告的信息传给世人的伟大工作,就会有许多这样的人来质疑,挑剔,批评,使他们手忙脚乱的。教会如果无力抵制那些爱抱怨的信徒不圣洁的叛逆情绪,那么,宁愿让教会与埋怨者同归于尽,也要比失去拯救千百人的机会更好。所拯救的人能组成更好的教会,保持力量和团结。{Ev 371.1}[124]
§264
The ministers of Christ should take their position, and not be hindered in their work by these agents of Satan. There will be enough of these to question, and quibble, and criticize, to keep the ministers of God constantly busy, if they will allow themselves to be detained from the great work of giving the last saving message of warning to the world. If the church has no strength to stand against the unsanctified, rebellious feelings of church grumblers, it is better to let church and grumblers go overboard together than lose the opportunity of saving hundreds who would make better churches, and have the elements existing within themselves of strength and union and power. {Ev 371.1}[124]
§265
传道人和教会最好的方法,就是让这等爱挑剔,不诚实的人回到他们自己的环境中,并且离开海岸,把船开到水深之处,再下福音的网打鱼,作为他们劳苦的报赏。当生性吹毛求疵的人,竭力以阴影与障碍阻挡上帝圣工前进的人加入教会时,撒但便不胜欢欣。在圣工的这一重要时刻,传道人不可被留住,去扶持那些已经看到和曾感受到真理能力的男男女女。他们应当让信徒紧紧依靠基督;祂能够支持他们,保守他们无疵无瑕直到祂显现之日,而传道人则前往新的工作园地。——《真正的布道士》1874年2月。{Ev 371.2}[125]
§266
The very best way for ministers and churches is to let this faultfinding, crooked class fall back into their own element, and pull away from the shore, launch out into the deep, and cast out the gospel net again for fish that may pay for the labor bestowed upon them. Satan exults when men and women embrace the truth who are naturally faultfinding and who will throw all the darkness and hindrance they can against the advancement of the work of God. Ministers cannot now in this important period of the work be detained to prop up men and women who see and have felt once the force of the truth. They should fasten believing Christians on Christ, who is able to hold them up and preserve them blameless unto His appearing, while they go forth to new fields of labor.-- The True Missionary, February, 1874. {Ev 371.2}[125]
§267
【重新受洗】
§268
对以前的洗礼不满意时——现在有许多人在无意中违犯了上帝律法的一条规定。当他的心灵得蒙启迪,第四条诫命的要求显示在他的良心时,他就认识到自己在上帝眼中是一个罪人。“违背律法就是罪”(约壹3:4);“只在一条上跌倒,他就是犯了众条”(雅2:10){Ev 372.1}[126]
§269
【Rebaptism】
§270
When the Former Baptism Does Not Satisfy.-- There are many at the present day who have unwittingly violated one of the precepts of Gods law. When the understanding is enlightened, and the claims of the fourth commandment are urged upon the conscience, they see themselves sinners in the sight of God. Sin is the transgression of the law and he that shall offend on one point is guilty of all. {Ev 372.1}[126]
§271
凡诚心寻求真理的人决不会以无知作为违背律法的借口。他可以得到亮光。上帝的圣言是清楚的,基督已嘱咐他们寻求圣经。他尊重上帝的律法为圣洁、公义、良善的,他悔改自己的过犯。他凭着信心提出基督赎罪的宝血,握住赦罪的应许。他不满足于以前所受的洗。他看出自己是一个罪人,干犯了上帝的律法。他重新经历了向罪死,希望通过洗礼再次与基督一同埋葬,使他能起来过新的生活。这个做法是与保罗给犹太信徒施洗的榜样一致的。圣灵把这件事记在圣经里作为教会的指导性教训。——《使徒保罗传》第133页,1883年。{Ev 372.2}[127]
§272
The honest seeker after truth will not plead ignorance of the law as an excuse for transgression. Light was within his reach. Gods Word is plain, and Christ has bidden him search the Scriptures. He reveres Gods law as holy, just, and good, and he repents of his transgression. By faith he pleads the atoning blood of Christ, and grasps the promise of pardon. His former baptism does not satisfy him now. He has seen himself a sinner, condemned by the law of God. He has experienced anew a death to sin, and he desires again to be buried with Christ by baptism, that he may rise to walk in newness of life. Such a course is in harmony with the example of Paul in baptizing the Jewish converts. That incident was recorded by the Holy Spirit as an instructive lesson for the church.--Sketches From the Life of Paul, p. 133. (1883) {Ev 372.2}[127]
§273
不要作为试验新信徒的一个问题——要非常小心地处理关于重新受洗的问题。在提出了安息日问题和我们其他重要的信仰,人们显示出道德的勇气,要站在真理一边之后,他们若是完全悔改了,就会按圣经的亮光来看这个问题。但有些人处理这些问题不够聪明,多次为此受到上帝的责备。那些把重新受洗的问题摆在前面,视作与安息日一样重要的人,没有给人留下正确的印象,也没有正确地说明这个题目。我们需要非常谨慎地提出安息日之类的真理,照着正意分解圣道,按时分粮给各人。{Ev 372.3}[128]
§274
Not to Be Made a Testing Question for New Believers.--The subject of rebaptism should be handled with the greatest care. After the truth is presented upon the Sabbath question and other important points of our faith, and souls manifest the moral courage to take their position upon the truth, they will see this question in the Bible light if they are fully converted. But by some these questions have been handled unwisely, and God has sent reproof many times on this point. Those who place the subject of rebaptism in the front, making it of as much importance as the Sabbath question, are not leaving the right impression upon the minds and correctly representing the subject. It requires great discrimination to bring in kindred truths with the Sabbath, rightly dividing the Word, giving to each his portion of meat in due season. {Ev 372.3}[128]
§275
那些背负安息日十字架的人,要与介乎他们心灵与上帝之间的自我和自私的利益,进行一场大仗。当他们采取了这重大的步骤,站在永恒真理的平台之上时,他们需要有时间来适应自己的新立场,不要急于提重新受洗的问题。没有一个人可以成为别人的良心,主张和催促人重新受洗。{Ev 373.1}[129]
§276
Those who lift the cross of the Sabbath have a tremendous battle to fight with self and with selfish interests which would interpose between their souls and God. Then when they have taken this great step and their feet have been planted upon the platform of eternal truth, they must have time to become accustomed to their new position, and not be hurried on the question of rebaptism. No one should become a conscience for another or urge and press rebaptism. {Ev 373.1}[129]
§277
在这个问题上,每一个人都必须怀着对上帝的敬畏,凭良心采取自己的立场。我们应当以温柔仁爱的精神,小心翼翼地提出这个问题。至于催促人的责任,则不属于任何人,而是属于上帝。要给上帝一个机会,用祂的圣灵在人心中作工,使人完全信服并满意地走出这一步。关于这个问题,千万不要让争论的精神进来占上风。不要把主的工作从祂手中夺到自己手里。对那些在上帝的诫命上本着良心采取自己立场的人,若是处理得当,他们是会接受全部重要真理的。但对待人心需要有智慧。有些人认识和理解这类真理,特别是关于重新受洗的问题,需要的时间比别人长。但是上帝的手在引领他们,上帝的灵在感动他们的心,使他们知道该作什么,并且实行。{Ev 373.2}[130]
§278
This is a subject which each individual must conscientiously take his position upon in the fear of God. This subject should be carefully presented in the spirit of tenderness and love. Then the duty of urging belongs to no one but God; give God a chance to work with His Holy Spirit upon the minds, so that the individual will be perfectly convinced and satisfied in regard to this advanced step. A spirit of controversy and contention should never be allowed to come in and prevail on this subject. Do not take the Lords work out of His hands into your own hands. Those who have conscientiously taken their position upon the commandments of God, will, if rightly dealt with, accept all essential truth. But it needs wisdom to deal with human minds. Some will be longer in seeing and understanding some kindred truths than others, especially will this be the case in regard to the subject of rebaptism, but there is a divine hand that is leading them--a divine spirit impressing their hearts, and they will know what they ought to do and do it. {Ev 373.2}[130]
§279
但愿我们热心的弟兄不要在这件事上做得过火。他们有抢在上帝前面的危险,把主所没有吩咐的,作为别人的试验。我们的任何教师都没有义务劝别人重新受洗。他们的责任是把圣经真理的伟大原则摆出来,特别是重新受洗的问题。然后让上帝来做说服人心的工作。……{Ev 374.1}[131]
§280
Let none of our zealous brethren overdo this matter. They will be in danger of getting before the Lord and making tests for others which the Lord has not bidden them to make. It is not the work of any of our teachers to urge rebaptism upon anyone. It is their business to lay down the great principles of Bible truths, especially is this the case in regard to rebaptism. Then let God do the work of convicting the mind and heart. . . . {Ev 374.1}[131]
§281
每一位诚心接受第四诫安息日的人,都会及时认识和理解自己的责任。但有些人需要化一定的时间。对于新接受真理的人,这不是一个强制性的问题,而是潜移默化的过程。只要我们传道的弟兄不操之过急,不破坏上帝的旨意,这项工作就一定成功。{Ev 374.2}[132]
§282
Every honest soul who accepts the Sabbath of the fourth commandment will see and understand his duty in time. But it will take time for some. It is not a subject to be driven and forced upon those newly come to the truth, but this subject will work like leaven; the process will be slow and quiet, but it will do its work, if our ministering brethren will not be too fast and defeat the purpose of God. {Ev 374.2}[132]
§283
有些人早已看清这个问题,认为别人也应当像他们一样。他们没有想到,这件事对于一些新接受真理的人,就像是否认他们以前的一切宗教经验。但以后他们对这问题会有不同的看法。当真理不断地向他们的心展示时,他们就会向前迈进;新的亮光会照亮他们的前途。只要别人不介入,勉强他们采取这些人自以为是真理的立场,上帝的灵就要在他们的心中作工。{Ev 374.3}[133]
§284
Those who have long looked upon this subject see it quite clearly and think all others should see it just as they do. They do not consider that with some newly come to the faith this matter looks like denying all their former religious experience. But in time they will come to regard the matter differently. As the truth is constantly unfolding to their minds, they will see advanced steps to be taken; new light will flash upon their pathway; Gods Spirit will work upon their minds, if men will not interfere and seek to drive them to the positions which they think are truth.{Ev 374.3}[133]
§285
现在要说清楚,在我们的全部经验中,上帝屡次告戒我们的弟兄要谨慎处理重新受洗的问题。我蒙指示,我们的好弟兄某某和我们其他的几位传道人,在他们的经验上犯了一点错误,就是把重新受洗作为一个试验性问题。这个问题不应这样处理。要把它当作一个特权和福气。所有重新受洗的人,如果对这个问题有正确的认识,就会这样看待它。这些好弟兄没有谨慎地逐步引导新接受真理的人,结果有些人离开了真理。如果多化点时间,小心翼翼地对待他们,就会避免这一切不幸的后果。——《怀爱伦信函》1886年第56号。{Ev 375.1}[134]
§286
Now let it be distinctly understood, from time to time all through our experience, God has given me testimonies of caution to our brethren in regard to handling the subject of rebaptism. Our good Brother _____ and several others of our ministers I was shown were making a mistake at some point in their experience in putting in the front and making a test question of rebaptism. This is not the way that the subject should be treated. It is a matter to be treated as a great privilege and blessing, and all who are rebaptized, if they have the right ideas upon this subject, will thus consider it. These good brethren were not bringing those newly come to the faith along step by step, cautiously and guardedly, and the result was that some were turned from the truth, when a little time and tender, careful dealing with them would have prevented all such sad results.--Letter 56, 1886. {Ev 375.1}[134]
§287
安息日复临信徒的重新悔改和重新受洗——主呼吁我们进行一番彻底的改革。一个人若真正重新悔改了,就让他重新受洗。要让他与上帝重新立约,上帝也会与他重新立约。……在信徒之中,必有人重新悔改,作为上帝的见证人,见证真理使人成圣的大能。——《怀爱伦信函》1903年第63号。{Ev 375.2}[135]
§288
Reconversion and Rebaptism of Seventh-day Adventists.--The Lord calls for a decided reformation. And when a soul is truly reconverted, let him be rebaptized. Let him renew his covenant with God, and God will renew His covenant with him. . . . Reconversion must take place among the members, that as Gods witnesses they may testify to the authoritative power of the truth that sanctifies the soul.-- Letter 63, 1903. {Ev 375.2}[135]
§289
【提供教会建筑】
§290
真理的纪念——在任何乡镇或城市,若有人对真理发生了兴趣,我们就应当继续培养此兴趣,应在该处彻底作工,直到建立一座简朴的礼拜堂作为一个记号、上帝安息日的一个纪念物、道德黑暗之中的一个亮光。这些纪念物应在多处为真理作见证。上帝本其慈悲,已预先安排福音的使者要到各国各方各民去,直到真理的大旗树立在人间各处。——《教会证言》卷六,第100页,1900年。{Ev 375.3}[136]
§291
【Providing Church Buildings】
§292
Memorials for the Truth.--When an interest is aroused in any town or city, that interest should be followed up. The place should be thoroughly worked, until a humble house of worship stands as a sign, a memorial of Gods Sabbath, a light amid the moral darkness. These memorials are to stand in many places as witnesses to the truth. God in His mercy has provided that the messengers of the gospel shall go to all countries, tongues, and peoples, until the standard of truth shall be established in all parts of the inhabited world.--Testimonies, vol. 6, p. 100. (1900) {Ev 375.3}[136]
§293
稳定工作的保障——无论何处,只要兴起了一群信徒,就当建立一座敬拜之所。工人们若没有作成此事,便不该离开此地。{Ev 376.1}[137]
§294
It Assures a Stable Work.--Wherever a company of believers is raised up, a house of worship should be built. Let not the workers leave the place without accomplishing this. {Ev 376.1}[137]
§295
在许多地方,信息已经传开,人们也接受了,但他们因环境所限,以致不能获得优势使圣工有特色。这种情形往往使工作难以发展。当人们对真理发生兴趣之时,他们听到其他教会的传道人说这以下的话,——并且这些话已常被教友们附和流传着:——“这些人没有教堂,你们也没有敬拜的地方。你们人数太少,又贫穷又没有学问。不久之后,传道人会走掉,你们的兴趣就要消沉。那时,你们就要放弃所接受的这些新思想了。”{Ev 376.2}[138]
§296
In many places where the message has been preached and souls have accepted it, they are in limited circumstances, and can do but little toward securing advantages that would give character to the work. Often this renders it difficult to extend the work. As persons become interested in the truth, they are told by the ministers of other churches,--and these words are echoed by the church members,--These people have no church, and you have no place of worship. You are a small company, poor and unlearned. In a short time the ministers will go away, and then the interest will die down. Then you will give up all these new ideas which you have received. {Ev 376.2}[138]
§297
我们设想一下,这些话对于那些明白我们信仰的缘由,并被上帝圣灵感化而归向现代真理的人,岂不是很强烈的试探吗?应当常常反复提醒,大事业是从小发起的。在建设救主国度的大业上,我们若显出明智圣化的判断及精明干练的领袖才干,就当尽一切所能地向众人保证本会工作的稳定性。应当兴建简朴的圣所,使凡接受真理的人,有地方可以本其良心的指示敬拜上帝。——《教会证言》卷六,第100,101页,1900年。{Ev 376.3}[139]
§298
Can we suppose that this will not bring strong temptation to those who see the reasons of our faith and are convicted by the Spirit of God in regard to present truth? It has to be often repeated, that from a small beginning large interests may grow. If wisdom and sanctified judgment and skillful generalship are manifested by us in building up the interests of our Redeemers kingdom, we shall do all in our power to assure the people of the stability of our work. Humble sanctuaries will be erected where those who accept the truth may find a place to worship God according to the dictates of their own conscience.--Testimonies, vol. 6, pp. 100, 101. (1900) {Ev 376.3}[139]
§299
购置城市的房产——在真理已经传到的每一个城市中,都要欺建立教堂。在一些大城市中,各区都要建立教堂。在一些地方,若有聚会的场所以合理的价格出售,可以乘机买下来。——《怀爱伦信函》1909年第168号。{Ev 377.1}[140]
§300
Securing City Properties.--In every city where the truth is proclaimed, churches are to be raised up. In some large cities there must be churches in various parts of the city. In some places, meetinghouses will be offered for sale at reasonable rates, which can be purchased advantageously.--Letter 168, 1909. {Ev 377.1}[140]
§301
不要比我们的住宅简陋——过去有时我们似乎必须在非常简陋的地方敬拜上帝;但主不会因此收回祂的灵而不愿临格。那时祂的百姓已经尽力了。如果他们用心灵和诚实敬拜祂,祂决不会责备或非难他们的努力。但祂现在已经赐给我们财富。我们却用这笔财富来装饰自己的住宅,进行设计和装潢,取悦和尊荣我们自己。如果我们满足于这样把上帝排除在我们的计划之外,在一个比我们自己愿意居住的住宅远为低劣又不便的地方敬拜上帝;我是说,如果我们这样以自私的目的为至上,把上帝和对祂的敬拜放在次要的位置,祂就不会把福气赐给我们。——《怀爱伦文稿》1886年第23号。{Ev 377.2}[141]
§302
No Less Humble Than Our Homes.--There have been times when it seemed necessary to worship God in very humble places; but the Lord did not withhold His Spirit nor refuse His presence because of this. It was the best His people could do at the time, and if they worshiped Him in spirit and in truth, He never reproved or condemned their efforts. But He has blessed us with means, and we expend that means in making our houses attractive, in planning and executing to please, to honor, and to glorify ourselves; if we are content to thus leave the Lord out of our plans and to worship Him in a much poorer and more inconvenient place than we are willing to live in ourselves; if, I say, our selfish purposes are thus made supreme and God and His worship secondary, He will not bestow upon us His blessing.--Manuscript 23, 1886. {Ev 377.2}[141]
§303
在设计上要朴素,简洁而完美——上帝并未吩咐我们建立一座华丽壮观,可与圣殿媲美的教堂。但我们要建造一个简朴的礼拜堂,在设计上要朴素,简洁而完美。{Ev 377.3}[142]
§304
Plain, Neat, and Perfect in Design.--We have no command from God to erect a building which will compare for richness and splendor with the temple. But we are to build a humble house of worship, plain and simple, neat and perfect in its design. {Ev 377.3}[142]
§305
然后请那些有钱的人来负责此事,让他们象为自己的住宅选址,建造和装潢那样,慷慨而有品味地建造一座可在其中敬拜上帝的圣殿。要让他们表现出甘心和乐意,尊荣上帝而不是尊荣自己。要让他们精致但又不奢侈地建造。把教堂建造得既便利又完善,当它奉献给上帝的时候,会蒙祂所悦纳,让祂的灵降在那些单单注视祂荣耀的敬拜者身上。不要让什么东西介入上帝的荣耀和我们之间。不要有自私的计划,自私的安排和自私的目的。要有一致的意见。——《怀爱伦文稿》1886年第23号。{Ev 377.4}[143]
§306
Then let those who have means look to it that they are as liberal and tasteful in erecting a temple wherein we may worship God as they have been in locating and building and furnishing their own houses. Let them manifest a willingness and a desire to show greater honor to God than to themselves. Let them build with nicety but not with extravagance. Let the house be built conveniently and thoroughly so that when it is presented to God He can accept it and let His Spirit rest upon the worshipers who have an eye single to His glory. Nothing must interfere between Gods glory and us; no selfish plans, no selfish schemes, no selfish purposes. There must be an agreement.-- Manuscript 23, 1886. {Ev 377.4}[143]
§307
结实的建筑——有人可能要问,怀姐妹说到建筑物时,为什么总是用“朴素,简洁而结实”的措辞呢?因为我希望我们的建筑能表现上帝所要求于子民的完美。{Ev 378.1}[144]
§308
Substantial Buildings.--Some may ask, Why does Sister White always use the words, plain, neat, and substantial, when speaking of buildings? It is because I wish our buildings to represent the perfection God requires from His people. {Ev 378.1}[144]
§309
有人说:“可是主很快就要来了,为什么你还劝我们的建造者把最好的材料用在他们所建造的房屋上呢?”难道我们胆敢向上帝奉献一座用劣质的材料马虎建造的房屋,当大风来临时会从根基上被刮倒吗?把没有价值的材料用在主的建筑物上,我会感到羞耻。我不建议任何人把没有价值的材料用在房屋上。那是不合算的。我们房屋的地板应该由经久耐用的木材做成。这样花费会多一点,但最终会省却大量烦恼。建筑物的结构要能很好的匹配与组合。基督在凡事上作我们的榜样。祂曾与祂父亲约瑟一同做木匠。祂所做的每一作品都非常完美;各个不同部分都恰到好处,整个作品都经得起考验。{Ev 378.2}[145]
§310
But, some say, if the Lord is so soon to come, why do you urge our builders to put the best material into the buildings they erect? Would we dare to dedicate to God a house made of cheap material, and put together so faultily as to be almost lifted from its foundation when struck by a strong wind? We would be ashamed to put worthless material into a building for the Lord. And I would not advise anyone to put worthless material into a house. It does not pay. The floors of our houses should be made of well-seasoned wood. This will cost a little more, but will in the end save a great deal of vexation. The frame of a building should be well matched and well put together. Christ is our example in all things. He worked at the carpenters trade with His father Joseph, and every article He made was well made, the different parts fitting exactly, the whole able to bear test. {Ev 378.2}[145]
§311
无论你做什么,都要按正直的原则、尽你的力量和技能去做。要按山上所指示的样式做你的工程。建筑物不久就要经受严峻的考验。——《怀爱伦文稿》1901年第127号。{Ev 378.3}[146]
§312
Whatever you do, let it be done as well as upright principles and your strength and skill can do it. Let your work be like the pattern shown you in the mount. The buildings erected will soon be severely tried.-- Manuscript 127, 1901. {Ev 378.3}[146]
§313
信徒们要帮助建造——在建造教堂时,信徒们要起来参与。要让新信徒在一位传道人的指导之下动手工作,说,我们需要一座教堂,我们必须拥有一座教堂,我们每一个人要尽力帮助建造;这位传道人又要得到他同工的指点和帮助。……{Ev 379.1}[147]
§314
Members to Help Build.--When a church is raised up, the members are to arise and build. Let the newly converted ones, under the direction of a minister who is guided by the advice of his fellow ministers, work with their own hands, saying, We need a church and we must have a church and we will each do our best in helping in the building. . . . {Ev 379.1}[147]
§315
让我们藉着推进圣工来彰显基督吧。上帝呼召自称跟从耶稣的人在祂的圣工中高高兴兴地团结努力。要做成这事;不久我们就会听到感恩的声音:“请看主为我们作了何等大的事。”——《怀爱伦信函》1900年第65号。{Ev 379.2}[148]
§316
Let us reveal Christ by making advancement. God calls upon those who claim to follow Jesus to make cheerful, united efforts in His cause. Let this be done and soon will be heard the voice of thanksgiving, See what the Lord hath wrought.--Letter 65, 1900. {Ev 379.2}[148]
§317
来自外界的财政帮助——我们都需要充分醒悟,好在道路敞开时推进大城市的工作。我们远为落后,没有紧随所得的指示进入这些城市,并为上帝竖立起纪念碑。我们必须逐步引人进入真理的全部亮光。我们必须继续工作直到组织起教会,并建造起一座简单的聚会场所。我很高兴地想到,许多与我们信仰不同的人会用他们的钱财支援我们。所赐给我的亮光是:在许多地方,尤其是在美国的大城市里,这班人会予以帮助。——《评论与通讯》1902年9月30日。{Ev 379.3}[149]
§318
Financial Help From the Outside.--We all need to be wide awake, that, as the way opens, we may advance the work in the large cities. We are far behind in following the instruction to enter these cities and erect memorials for God. Step by step we are to lead souls into the full light of truth. We are to continue working until a church is organized, and a humble house of worship built. I am greatly encouraged to believe that many persons not of our faith will help considerably by their means. The light given me is that in many places, especially in the great cities of America, help will be given by such persons.--Review and Herald, Sept. 30, 1902. {Ev 379.3}[149]
§319
不同风格的建筑——要在许多地方建造教堂,但不必是完全一样的风格。不同风格的建筑可能适应不同的地方。{Ev 379.4}[150]
§320
Different Styles of Architecture.--Churches are built in many places, but they need not all be built in precisely the same style. Different styles of building may be appropriate to different locations. {Ev 379.4}[150]
§321
在大祭司的胸牌上有许多宝石,但每一块宝石都有特殊的光芒,给整个胸牌增添了美丽。每一块宝石都有特别的意义,带着来自上帝的重要信息。宝石虽有多块,胸牌却只有一个。照样,信徒虽然有许多,却应一心一意。在教会里有许多成员,各有其特征,但他们组成了一个家庭。——《怀爱伦信函》1900年第53号。{Ev 379.5}[151]
§322
In the breastplate of the high priest there were many stones, but each stone had its special light, adding to the beauty of the whole. Every stone had its special significance, bearing its important message from God. There were many stones, but one breastplate. So there are many minds, but one Mind. In the church there are many members, each having his peculiar characteristics, but they form one family.-- Letter 53, 1900. {Ev 379.5}[151]
§323
考虑通风问题——安息日下午,某地宽敞美丽的会堂挤满了人。天气很暖和,需要空气充分流通。但是美丽的彩窗却是打不开的。结果会众吃足了苦头,讲道的人也深受其害,以致经受了极大的痛苦达一周之久,差一点不能参赴她在纽约市已经约好的三次讲道中的一次。为何一班充分拥有健康,卫生和通风之信息的百姓,却年复一年把礼拜堂建得像一座有害空气的密封贮存罐呢?——W.C.怀特《评论与通讯》1909年11月25日。{Ev 380.1}[152]
§324
Ventilation Given Consideration.--Sabbath afternoon the beautiful and commodious meetinghouse in _____ was crowded to its utmost capacity. The day was warm, and abundant ventilation was needed. But the beautiful colored windows were not built to open. As a result, the congregation suffered intensely, and the speaker was so poisoned that she experienced great suffering for a week, and was barely able to fill one of her three appointments in New York City. Why will a people having abundance of information on health, sanitation, and ventilation, allow wrongly built meetinghouses to stand year after year as closed reservoirs for poison air?--W. C. White in Review and Herald, Nov. 25, 1909. {Ev 380.1}[152]
§325
建立教会学校——在新地区展开工作的工人们,不当感到自己可以随便离开工作园地,直到他们已经为所照管的教会提供了一切需要的设施。不仅应当建立起一个简朴的敬拜之所,而且应当做出一切必要的安排,永久性地建立起教会学校。{Ev 380.2}[153]
§326
Provide for the Church School.--Workers in new territory should not feel free to leave their field of labor till the needed facilities have been provided for the churches under their care. Not only should a humble house of worship be erected, but all necessary arrangements should be made for the permanent establishment of the church school. {Ev 380.2}[153]
§327
这个问题已经被清楚地呈现在我面前。我看到在不同的地方新的信徒团体被兴起了,礼拜堂也建起来了。那些初信的人在以乐意的手提供帮助,那些有钱财的人也在用他们的钱财提供帮助。在教堂的底层,地基的上面,我蒙指示看到一个房间供学校使用,孩子们可以在那里受教学习上帝圣言的各项真理。献身的教师们被拣选来到这些地方。学校中的人数不多,但却是一个愉快的开始。——《教会证言》卷六,第108页,1900年。{Ev 380.3}[154]
§328
This matter has been plainly presented before me. I saw in different places new companies of believers being raised up, and meetinghouses being erected. Those newly come to the faith were helping with willing hands, and those who had means were assisting with their means. In the basement of the church, above ground, I was shown a room provided for a school where the children could be educated in the truths of Gods Word. Consecrated teachers were selected to go to these places. The numbers in the school were not large, but it was a happy beginning. --Testimonies, vol. 6, p. 108. (1900) {Ev 380.3}[154]
§329
往前走——当我们在一个地方开辟工作,发展了一班人时,就要把他们奉献给上帝,然后动员他们和我们一起建造一个简朴的敬拜之所。当教堂建成,奉献给上帝后,我们就继续前往其他地方。主对我们的明确吩咐是:“往前走!”只要警告的信息在一个地方传开,有男男女女起来继续工作,我们就要到主葡萄园中尚未开发的地方去。——《怀爱伦信函》1899年第154号。{Ev 381.1}[155]
§330
Go Forward.--When we open up the work in one field, and gather out a company, we consecrate them to God and then draw them to unite with us in building a humble house of worship. Then when the church is finished, and dedicated to the Master, we pass on to other fields. Distinct and plain the word has come to us, Go forward, and just as soon as the warning message has been given in one place, and men and women raised up to continue the work there, we pass to the unworked parts of the Lords vineyard. --Letter 154, 1899. {Ev 381.1}[155]
§331
【到新的园地去】
§332
要教导教会的信徒独立——我在前往南方开会的途中,看到许多城市还没有展开工作。这是怎么回事呢?传道人往往在已经认识真理的教会中间巡回,而成千上万的人却因不认识基督而趋于灭亡。{Ev 381.2}[156]
§333
【On to New Fields】
§334
Church Members Taught to Stand Alone.--As I traveled through the South on my way to the conference, I saw city after city that was unworked. What is the matter? The ministers are hovering over churches which know the truth while thousands are perishing out of Christ. {Ev 381.2}[156]
§335
如果提供适当的指导,采用正确的方法,每一个信徒就都会尽肢体的本分。他会从事基督徒的布道工作。然而许多的教会却死气沉沉,得有传道人给他们讲道。{Ev 381.3}[157]
§336
If the proper instruction were given, if the proper methods were followed, every church member would do his work as a member of the body. He would do Christian missionary work. But the churches are dying, and they want a minister to preach to them. {Ev 381.3}[157]
§337
要教育他们向上帝忠心地缴纳十分之一,使上帝可以加强和祝福他们。要使他们进入工作状态,让上帝的气息临到他们。要教导他们明白:他们如果不能在没有传道人的情况下独立,就需要重新悔改,和重新受洗。他们需要重生。——《怀爱伦文稿》1901年第150号。{Ev 381.4}[158]
§338
They should be taught to bring a faithful tithe to God, that He may strengthen and bless them. They should be brought into working order, that the breath of God may come to them. They should be taught that unless they can stand alone, without a minister, they need to be converted anew, and baptized anew. They need to be born again.--Manuscript 150, 1901.{Ev 381.4}[158]
§339
出发从事救灵工作——不应留住传道人为那些已经知道真理的教会作工,但愿信徒们对这些工人说,“你们去为那些在黑暗中将要沉沦的人们作工吧。我们自己会进行这间教会的各种崇拜。我们会继续这些聚会,并且藉着住在基督里,维持我们的灵命。我们要向周围的人们作工。我们也要献上我们的祷告和礼物来支持工人们,在那些有更多需要和缺乏的地区作工。”——《教会证言》卷六第30页,1900年。{Ev 382.1}[159]
§340
Go Work for Souls.--Instead of keeping the ministers at work for the churches that already know the truth, let the members of the churches say to these laborers: Go work for souls that are perishing in darkness. We ourselves will carry forward the services of the church. We will keep up the meetings, and, by abiding in Christ, will maintain spiritual life. We will work for souls that are about us, and we will send our prayers and our gifts to sustain the laborers in more needy and destitute fields.--Testimonies, vol. 6, p. 30. (1900) {Ev 382.1}[159]
§341
区会工人蒙召前往新的园地——一般来说,区会的工人应该从各教会中出来,进入新的园地,利用上帝所赐的才干寻找拯救失丧的人。——《怀爱伦信函》1902年第136号。{Ev 382.2}[160]
§342
Conference Workers Called to New Fields.--As a general rule, the conference laborers should go out from the churches into new fields, using their God-given ability to a purpose in seeking and saving the lost.--Letter 136, 1902. {Ev 382.2}[160]
§343
需要主动工作——我们的传道人应当作忠心的管家,聪明地进行计划。他们应该认识到自己的本分不是在已经建立的各教会中间巡回,而要从事主动的传道工作,在尚未听见真理的地方传扬真道,做挨家挨户的工作。……他们会发现,没有什么比在新园地做传道工作更令人鼓舞了。——《怀爱伦信函》1904年第169号。{Ev 382.3}[161]
§344
Aggressive Work Called For.--Our ministers should plan wisely, as faithful stewards. They should feel that it is not their duty to hover over the churches already raised up, but that they should be doing aggressive evangelistic work, preaching the Word and doing house-to-house work in places that have not yet heard the truth. . . . They will find that nothing is so encouraging as doing evangelistic work in new fields. --Letter 169, 1904. {Ev 382.3}[161]
§345
如果传道人愿意出来,到新的园地去,信徒们就不得不担起责任,他们的能力就会因使用而增加。——《怀爱伦信函》1901年第56号。{Ev 382.4}[162]
§346
If the ministers would get out of the way, if they would go forth into new fields, the members would be obliged to bear responsibilities, and their capabilities would increase by use.--Letter 56, 1901. {Ev 382.4}[162]
§347
传道的力量消耗在已经建立的教会——我们的信徒已拥有大光,可是我们许多的传道力量却消耗在各教会里,消耗在教导那些本应该成为教师的人,启发那些本应成为“世上的光”的人,浇灌那些本应涌出活水泉源的人,丰富那些本应成为宝贵真理之真正矿藏的人。他们把福音的邀请反复传给那些本应分散到天涯海角的人;而那些人应将天国的信息传给许多未享有他们特权的人。他们还喂养那些本该在大路和小路上传达这邀请的人:“请来吧!因为样样都齐备了。”请来赴福音的筵席;请来赴羔羊的筵席;“因为样样都齐备了”(路14:17)。 {Ev 382.5}[163]
§348
Ministerial Forces Exhausted on Established Churches.--Our people have had great light, and yet much of our ministerial force is exhausted on the churches, in teaching those who should be teachers; enlightening those who should be the light of the world; watering those from whom should flow springs of living water; enriching those who might be veritable mines of precious truth; repeating the gospel invitation to such as should be scattered to the uttermost parts of the earth, communicating the message of Heaven to many who have not had the privileges which they have enjoyed; feeding those who should be in the byways and highways heralding the invitation, Come; for all things are now ready. Come to the gospel feast; come to the supper of the Lamb; for all things are now ready. {Ev 382.5}[163]
§349
现在正是与上帝恳切角力的时候。我们的声音应该加入救主奇妙的祷告:“愿你的国降临。愿你的旨意行在地上,如同行在天上。”要让全地充满祂的荣耀。许多人可能会问:“这事谁能当得起呢?”责任落在每一个人身上。“并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于上帝”(林后3:5)。——《评论与通讯》1895年7月23日。{Ev 383.1}[164]
§350
Now is the time for earnest wrestling with God. Our voices should join with the Saviours in that wonderful prayer: Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Let the whole earth be filled with His glory. Many may ask, Who is sufficient for these things? The responsibility rests upon every individual. Not that we are sufficient of ourselves to think anything as of ourselves; but our sufficiency is of God.--Review and Herald, July 23, 1895. {Ev 383.1}[164]